linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kittchen cárcel 25
prisión 5 chirona 4

Verwendungsbeispiele

Kittchen cárcel
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Niemand in Großbritannien hätte damals einem Hellseher geglaubt, dass alles damit enden würde, dass der gute Dixon of Dock Green die Ode an die Freude pfeift und sich den Kopf zerbricht, wie er da unten im Kittchen den europäischen Ansatz der Polizeiarbeit umsetzen soll.
Nadie en el Reino Unido hubiera creído entonces a alguien que advirtiese que al final Dixon de Dock Green acabaría silbando el "Himno de la Alegría" e intentando aplicar el enfoque policial europeo en la cárcel.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aber ich bringe dich ins Kittchen, du Saftsack.
¡Te estoy llevando a la cárcel, cabrón!
   Korpustyp: Untertitel
Der andere geht für 60 Jahre ins Kittchen.
El otro pude comerse 60 años de cárcel.
   Korpustyp: Untertitel
Ich frage dich: Ist es lustig, für 10 Jahre ins Kittchen zu wandern?
Y te pregunt…...¿qué gracia tiene ir a la cárcel 10 años?
   Korpustyp: Untertitel
Sie sitzen für ihren Freund im Kittchen, und er l: Asst Sie h:
Vas a la cárcel por culpa de un amigo, y él va y te falla.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sitzen für ihren Freund im Kittchen, und er lässt Sie hängen.
Vas a la cárcel por culpa de un amigo, y él va y te falla.
   Korpustyp: Untertitel
Es sind nur noch drei Wochen bis zur Hochzeit, und Molly ist bereits im Kittchen gelandet.
Faltan tres semanas para la boda y Molly ya estuvo en la cárcel.
   Korpustyp: Untertitel
Aber wenn du aufgibst, wanderst du ins Kittchen zurück.
Pero si tú renuncia…vas a la cárcel.
   Korpustyp: Untertitel
landete im Kittchen und wartete auf den Strick.
Acabó en la cárcel, esperando a que lo ahorcaran.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind für seinen Tod verantwortlich. Willst du ins Kittchen?
Lo hemos asesinado. ?Quieres ir a la cárcel?
   Korpustyp: Untertitel

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kittchen"

19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Du kommst zehn Jahre ins Kittchen.
Diez años descontando tiempo por buen comportamiento.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Kittchen ist 'ne städtische Einrichtung.
Para tu información, una cucaracha es un juez.
   Korpustyp: Untertitel
Wir tauschten Lynches ein und wandern zurück ins Kittchen.
Sí, cambiamos a Lynch por nuestras celdas.
   Korpustyp: Untertitel
Der andere geht für 60 Jahre ins Kittchen.
El otro pude comerse 60 años de carcel
   Korpustyp: Untertitel
Du weißt nicht, was ein "Kittchen" ist, mein Freund?
¿No me digas que no sabes lo que es una “cucaracha”?
   Korpustyp: Untertitel
Falls du überlebst, bring ich dich für 23 Jahre ins Kittchen.
Y si vives para entonces, te tendré dos o tres años en el edificio federa…-…hí en Detroit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hoffe nur, dass du diesmal ein paar Jährchen im Kittchen sitzt.
Espero que esta vez te encierren al menos durante un par de años.
   Korpustyp: Untertitel
Den Gesichtern nach zu urteilen, sitzt Jack immer noch im Kittchen?
Estoy adivinando por las caras, que nuestro muchacho Jack aún está en el área de castigo.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder der 10 Jahre im Kittchen war, rennt wie ein Tiger auf und ab.
Todos los que han estado encerrados más de 10 año…...siempre pasean arriba y abajo.
   Korpustyp: Untertitel
Teddy und ich haben ihn vor vier Jahren ins Kittchen verfrachtet.
Teddy y yo enviamos a este tío al talego hace cuatro años.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sitzen für Ihren Freund im Kittchen, und er lasst Sie hangen.
Vas a la carcel por culpa de un amigo, y êl va y te falla.
   Korpustyp: Untertitel
Wir liefern diesen Saftsack in Windeseile im Kittchen a…sparen uns die Unkosten und verteilen das Geld auf dem Heimweg.
Llevamos a este pobre cretino a la prisió…...ahorramos su dinero y el nuestro, y lo gastamos en el viaje de vuelta.
   Korpustyp: Untertitel