Nach dem Mischen ist Insuman Basal eine gleichmäßig milchig weiße Flüssigkeit (Injektionssuspension) ohne Klümpchen, Partikel oder Ausflockungen.
Aspecto del producto y tamaño del envase Después de la mezcla, Insuman Basal es un líquido lechoso y uniforme (suspensión inyectable), sin grumos, partículas o floculización visible.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Nach dem Mischen ist Insuman Comb 15 eine gleichmäßig milchig weiße Flüssigkeit (Injektionssuspension), ohne Klümpchen, Partikel oder Ausflockungen.
Aspecto del producto y tamaño del envase Después de la mezcla, Insuman Comb 15 es un líquido lechoso y uniforme (suspensión inyectable), sin grumos, partículas o floculización visible.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Nach dem Mischen ist Insuman Comb 15 eine gleichmäßig milchig weiße Flüssigkeit (Injektionssuspension), ohne Klümpchen, Partikel oder Ausflockungen.
Aspecto del producto y tamaño del envase Despúes de la mezcla, Insuman Comb 15 es un líquido lechoso y uniforme (suspensión inyectable), sin grumos, partículas o floculización visible.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Nach dem Mischen ist Insulin Human Winthrop Basal eine gleichmäßig milchig weiße Flüssigkeit (Injektionssuspension) ohne Klümpchen, Partikel oder Ausflockungen.
Aspecto del producto y tamaño del envase Después de la mezcla, Insulin Human Winthrop Basal es un líquido lechoso y uniforme (suspensión inyectable), sin grumos, partículas o floculización visible.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Nach dem Mischen ist Insulin Human Winthrop Comb 15 eine gleichmäßig milchig weiße Flüssigkeit (Injektionssuspension), ohne Klümpchen, Partikel oder Ausflockungen.
Aspecto del producto y tamaño del envase Después de la mezcla, Insulin Human Winthrop Comb 15 es un líquido lechoso y uniforme (suspensión inyectable), sin grumos, partículas o floculización visible.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Nach dem Mischen ist Insulin Human Winthrop Comb 15 eine gleichmäßig milchig weiße Flüssigkeit (Injektionssuspension), ohne Klümpchen, Partikel oder Ausflockungen.
Aspecto del producto y tamaño del envase Despúes de la mezcla, Insulin Human Winthrop Comb 15 es un líquido lechoso y uniforme (suspensión inyectable), sin grumos, partículas o floculización visible.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Klümpchen, Flocken, Teilchen oder Ähnliches in der Flüssigkeit, an der Glaswand oder am Boden der Durchstechflasche), so darf sie nicht verwendet werden.
No debe usarse si sigue transparente o, por ejemplo, existen grumos, copos, floculación o agrupaciones similares en la suspensión o a los lados o en el fondo del vial.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Klümpchen, Flocken, Teilchen oder Ähnliches in der Flüssigkeit, an der Glaswand oder am Boden der Patrone), so darf sie nicht verwendet werden.
No debe usarse si sigue transparente o, por ejemplo, existen grumos, copos, floculación o agrupaciones similares en la suspensión o a los lados o en el fondo del cartucho.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Klümpchen, Flocken, Teilchen oder Ähnliches in der Flüssigkeit, an der Glaswand oder am Boden der Patrone), so darf sie
No debe usarse si sigue transparente o, por ejemplo, existen grumos, copos, floculación o agrupaciones similares en la suspensión o a los lados o en el fondo del cartucho.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Klümpchen"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Anmerkung 1: Aus Rahm kann durch Schlagen und durch Spülen der entstehenden Klümpchen Butter hergestellt werden.
Nota 1: La mantequilla puede obtenerse de la nata batiendo esta y lavando a fondo los glóbulos resultantes de mantequilla.
Korpustyp: EU DGT-TM
- Du könntest das Gold stehlen, bevor sie es zu Klümpchen formen, der Goldrausch endet dann.
Podrías robarles el oro antes de que lo regaran. Se acabaría la fiebre.
Korpustyp: Untertitel
Überraschender Weise haftet der 3B5H10 Antikörper nicht an Huntingtin, wenn es in Form dieser Klümpchen vorliegt.
Sachgebiete: astrologie medizin media
Korpustyp: Webseite
Kombiniert man das Rauchen mit einer von dutzenden genetischen Störungen, dann ist sie eine Klümpchen bildende Maschine,
Combina el cigarrillo con lo que quieras de una docen…...de anormalidades genéticas y es una máquina de generar coágulos.
Korpustyp: Untertitel
Kombiniert man das Rauchen mit einer von dutzenden genetischen Störungen, dann ist sie eine Klümpchen bildende Maschine,
Combina fumar con cualquiera de una docena de problemas genéticos, y es una máquina de coágulos.
Korpustyp: Untertitel
Es könnte ein Klümpchen aus dem Fuß sein, dass durch ein eine PFO ins Gehirn gelangt ist.
Podría ser un coágulo en la pierna que emboliz…...al cerebro a través de un cierre percutáneo de forámen.
Korpustyp: Untertitel
♦ häufig (weniger als 1 Fall pro 10, aber mehr als 1 Fall pro 100 verimpfte Dosen): • Verhärtung (hartes Klümpchen) an der Injektionsstelle • Fieber (über 39 °C) ln
♦ Frecuentes (menos de 1 de cada 10 pero más de 1 por cada 100 dosis de vacuna): • Induración (bulto endurecido) na
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
♦ häufig (weniger als 1 Fall pro 10, aber mehr als 1 Fall pro 100 verimpfte Dosen): • Verhärtung (hartes Klümpchen) an der Injektionsstelle itte
♦ Frecuentes (menos de 1 de cada 10 pero más de 1 por cada 100 dosis de vacuna): • Induración (bulto endurecido) • Fiebre (más de 39°C) to
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
In der Vergangenheit wurden viele Studien durchgeführt, um Wirkstoffe zu finden, welche die Klümpchen auflösen, die sich durch das mutierte Huntingtin innerhalb der Zellen bilden.
En el pasado, se realizaron una serie de estudios para probar y buscar fármacos que disuelvan los agregados de proteína formados por huntingtina mutada en las células.
Sachgebiete: astrologie medizin media
Korpustyp: Webseite
Lebensmittel in Pulver- oder Granulatform neigen dazu, Flüssigkeit zu absorbieren, sodass die Partikel zusammenkleben und Klümpchen bilden. Dies wird als Verklumpung bezeichnet.
Los alimentos en polvo o en grano tienen tendencia a absorber la humedad, por lo que las partículas se vuelven pegajosas y se adhieren las unas a las otras, es decir, se apelmazan.