Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
PHPMailer ist eine in PHP geschriebene Klasse für das Versenden von E-Mails.
PHPMailer es una clase , escrita en PHP, para enviar emails.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wirkmechanismus Maraviroc ist ein Vertreter der therapeutischen Klasse der CCR5-Antagonisten.
Maraviroc pertenece a una clase terapéutica denominada antagonistas de CCR5.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Ramon kauft immer die ganze erste Klasse auf und hat zwei Bodyguards dabei.
Ramón siempre compra toda la primera clase , y llevará a dos guardaespaldas.
Klicken, ziehen und zeichnen Sie Relationen zwischen den Klassen .
Haga clic, arrastre y trace relaciones entre las clases .
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
VIRACEPT ist ein antivirales Arzneimittel und gehört zur Klasse der Proteasehemmer.
Pertenece a una clase de medicamentos llamados inhibidores de la proteasa.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Ich habe die Toilette in der Ersten Klasse gesprengt.
Puse el baño de primera clase fuera de uso.
Evani hat entdeckt, dass es zwei Klassen von ICF-Patienten gibt.
ES
Evani ha descubierto que hay dos clases de pacientes con ICF.
ES
Sachgebiete:
film media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
CEPROTIN gehört zu einer Klasse von Arzneimitteln die Antithrombotika genannt werden.
CEPROTIN pertenece a una clase de medicamentos denominados antitrombóticos.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Klassen fielen an dem Tag nachdem Bailey starb aus.
Las clases fueron canceladas el dia que Bailey murió.
Klicke auf die Karte der Klasse , die du erstellen möchtest.
Haz clic en la carta de la clase que quieres crear.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Fünf oder mehr Rennen in seinem ersten Jahr in der höchsten Klasse gewonnen hat.
Ganar cinco o más carreras en su año de debut en la categoría reina.
Sachgebiete:
tourismus sport media
Korpustyp:
Webseite
Fahrzeuge der Klasse BE, bei denen die höchstzulässige Gesamtmasse des Anhängers 3500 kg übersteigt“.
Vehículo de categoría BE cuya masa máxima autorizada del remolque sea superior a 3500 kg».
Aufklärungsberichte melden ein Defensivarsena…...der Klasse D, vielleicht auch C.
Todo indica que hay un arsenal de defensa de la categoría D, y quizás C.
Das Hotel ist ein Etablissement der gehobenen Klasse mit einem echten Auge fürs Detail.
El hotel es un establecimiento exclusivo de alta categoría que vela por cada detalle.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es darf keine Europäer erster und solche zweiter Klasse geben.
No puede haber europeos de primera y de segunda categoría .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sie haben es jetzt mit einer besseren Klasse von Männern zu tun. Badehaus Jak…
Usted está haciendo tratos con hombres de más categoría .
Husaberg erringt die Fahrer- und Konstrukteurstitel in zwei Klassen .
Husaberg se lleva los títulos de piloto y constructor en dos categorías .
Sachgebiete:
sport technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Die Klasse M wird am 19.1.2013 durch die Klasse AM ersetzt.
La categoría M será sustituida por la categoría AM el 19.1.2013.
Punkt A ist für die Sonderklasse. Hier konkurrieren die Experten. Punkt B ist für die Klasse A.
"La posición A es para la categoría especial, la B para la categoría A"
Klasse D+E - Fahrzeuge der Klasse D mit Anhänger.
ES
categoría D+E – vehículos de categoría D con remolque.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit flaechennutzung infrastruktur
Korpustyp:
EU Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In der 8. Klasse entscheiden sich die Schüler für den sprachlichen oder naturwissenschaftlichen Zweig.
DE
En el 8o curso los alumnos optan por las ciencias naturales o las letras.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
, so die Frage einer Lehrerin an ihre dritte Klasse .
, pregunta una maestra a su clase de tercer curso .
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wir haben 28 Schüler von der ersten bis vierten Klasse .
El colegio tiene cuatro cursos . En total 28 alumnos.
Gruppieren Sie Schüler nach Klassen oder nach Fach.
ES
Agrupa a los estudiantes por curso o asignatura.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
In Griechenland hat neulich ein 18‑jähriger Schüler, der die letzte Klasse des Lyzeums besuchte, Selbstmord begangen.
En Grecia, se ha suicidado recientemente un estudiante de 18 años que asistía al último curso del instituto.
Das ist aus de…dritten und vierten Klasse .
Estos son d…su tercer y cuarto curso .
Die Fächer werden bis zur 10. Klasse weiter unterrichtet.
DE
Se imparten dichas asignaturas hasta el 10o curso .
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Alle Neuanmeldungen für den Kindergarten und die ersten drei Klassen der Grundschule sollen am Sitz Berkendael erfolgen.
Los alumnos nuevos admitidos en maternal o en los tres primeros cursos de primaria deberán matricularse en el centro de Berkendael.
Meine Rollenzahl ist- 6 und ich bin in der vierten Klasse !
Mío número de rollo es 6 y estoy en cuarto curso !
In der 6. Klasse wählen die Schüler zwischen Französisch und Latein.
DE
En el 6o curso los alumnos pueden elegir entre el francés o el latín como segunda lengua extranjera.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dabei macht es auch keinen Unterschied, ob die Menschen im Namen einer Rasse oder einer Klasse vernichtet werden.
No importa que la gente sea exterminada por razones de raza o clase social .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Was diese Klasse verloren hat ist die politische Macht über die riesige Ölindustrie.
Lo que esta clase social ha perdido es el poder político sobre una gran economía de petróleo
Dem interessierten Beobachter erscheinen die Wählerschaften demokratischer Länder nicht so gleichmäßig nach Klasse oder entlang ähnlicher Linien geteilt, als dass dies politische Pattsituationen hervorrufen würde.
Para el observador cuidadoso no parece que el electorado de los países democráticos esté dividido tan equilibradamente por clases sociales o líneas similares como para causar un estancamiento político.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
in der Erkenntnis, dass Wanderarbeitnehmerinnen durch das Zusammentreffen von Diskriminierung und Stereotypen, unter anderem auf Grund von Geschlecht, Alter, Klasse und ethnischer Herkunft, einer verstärkten Diskriminierung ausgesetzt sein können,
Reconociendo que la convergencia de la discriminación por motivos de género, edad, clase social y origen étnico y los estereotipos basados en estos factores pueden agravar la discriminación que sufren las trabajadoras migratorias,
in der Erwägung, dass die Diskriminierung aus Gründen des Geschlechts, der Religion, der Rasse, der ethnischen Zugehörigkeit, der Klasse und des Alters nach wie vor den Hauptgrund für soziale Ausgrenzung, Armut und menschliche Not bildet,
Considerando que la discriminación por razones de sexo, religión, raza, pertenencia étnica, clase social y edad sigue estando en la génesis de la exclusión social, la pobreza y la miseria humana,
Richtiger sollten wir es vielleicht einen Sektozid nennen, denn die Absicht bestand nicht in der Ausmerzung einer Rasse, sondern einer ganzen Klasse , wobei die Opfer danach selektiert wurden, ob sie gebildet waren, ob ihre Hände von körperlicher Arbeit zeugten oder auch nur ob sie eine Brille trugen.
Quizá, para ser exactos, deberíamos llamarlo un sectoricidio, puesto que la intención no era hacer desaparecer a una raza, sino a toda una clase social , de modo que las víctimas eran seleccionadas según si habían recibido formación, sus manos mostraban signos de trabajo manual o incluso si llevaban gafas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Was ursprünglich ein Fischerhafen war ist zur Zeit ein Touristenort erster Klasse .
Ha pasado de ser un núcleo de pescadores a ser un centro turístico de primer orden .
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse musik
Korpustyp:
Webseite
Von daher wird das höchstwahrscheinlich ein Begräbnis erster Klasse , aber hochinteressant!
¡Así que muy probablemente asistiremos a un entierro de primer orden , y de un gran interés!
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Im Zentrum von Messina bieten die Hotels die Möglichkeit einer Unterkunft erster Klasse .
IT
En el centro de Messina los hoteles ofrecen posibilidad de alojamiento de primer orden .
IT
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wer solche Zusammenschlüsse beibehalten möchte, muss dafür sorgen, dass es keine Bürger zweiter Klasse , dass es keine Untergebenen oder Untergeordneten gibt.
Si se quiere mantener unidos a esos países, entonces habrá que procurar que no haya ciudadanos de segundo orden , que no exista una bolsa de vencidos o subordinados.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Zwei internationale Flughäfen erster Klasse , in denen viele low-cost Fluggesellschaften tätig sind.
Dos aeropuertos internacionales de primer orden en los que operan un gran número de compañías low-cost.
Sachgebiete:
e-commerce tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Erstens diskriminiert es aus ethnischen Gründen, indem es die eine halbe Million starke ungarische Gemeinschaft zu Bürgern zweiter Klasse und ihre Muttersprache zu einer Sprache zweiter Klasse macht.
En primer lugar, discrimina por motivos étnicos, al relegar al medio millón de ciudadanos que integran la comunidad húngara a ciudadanos de segundo orden y a su lengua materna a una lengua de segunda categoría.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Aber der Ski ist der Schwerpunkt um den sich die Wirtschaft Mayrhofens in einer Szenerie natürlicher Schönheit mit Service erster Klasse dreht:
Pero es el esquí el fulcro sobre el cual rueda la economía de Mayrhofen en un escenario de natural belleza y con servicios de primer orden :
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mit der vereinbarten Unkündbarkeit der Stillen Einlage durch das Land Hessen fällt diese nach Angaben Deutschlands nicht in die vom Basler Ausschuss festgelegte 15 %-Grenze für innovative Finanzinstrumente, sondern ist vollumfänglich vom BAKred als haftendes Eigenkapital der Klasse 1 (Kernkapital) anerkannt.
Al haberse acordado que el Estado federado de Hesse no tendría derecho de rescate, asegura Alemania, no es aplicable el límite del 15 % establecido por el Comité de Basilea para instrumentos financieros innovadores, sino que la BAKred reconoce íntegramente la participación como capital propio de primer orden (capital básico).
Der Status Sevillas als Reiseziel erster Klasse auf internationalem Niveau beruht auf der Wettbewerbsfähigkeit in verschiedenen touristischen Segmenten.
ES
La fortaleza de Sevilla como destino turístico urbano de primer orden a nivel internacional, se encuentra fundamentada en su competitividad en distintos segmentos turísticos.
ES
Sachgebiete:
e-commerce tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
In gewisser Weise verstehen wir die Panik, die die Vertreter des Großkapitals, wenn mir der Ausdruck gestattet ist, unter ihnen auch einige im heutigen Vorsitz, ergriffen hat angesichts des gewachsenen Widerstands der Werktätigen unserer Länder gegen die volksfeindliche Politik und die neue imperialistische Klasse .
De alguna forma se puede entender el pánico suscitado entre los representantes, permítaseme la expresión, del gran capital y, entre ellos, también a la Presidencia de hoy, por el recrudecimiento de la reacción de los trabajadores de nuestros países frente a las políticas antipopulares y al nuevo orden imperialista.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mehrere Klassen lassen sich auf Grundlage von "und besser" zusammenfassen.
DE
Varios grados pueden ser agrupados sobre la base «y mejor».
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau technik
Korpustyp:
Webseite
Im Zuge des Kreditgenehmigungsprozesses wird jede Forderung einer Klasse oder einem Pool zugeordnet.
Cada exposición asignará a un grado o a un conjunto de exposiciones en el marco del proceso de aprobación del crédito.
Thelma geht in die 5. Klasse . Ich war älter.
Thelma está en el quinto grado y yo era mayor.
Nur 10 % der Kinder besuchen die Schule über die 6. Klasse hinaus.
Solamente el 10% de los niños logran pasar al sexto grado .
Sachgebiete:
verlag literatur schule
Korpustyp:
Webseite
Die Forderungen und Schuldner verteilen sich so auf die verschiedenen Klassen oder Pools, dass übermäßige Konzentrationen vermieden werden.
Se evitarán concentraciones excesivas en la distribución de exposiciones y deudores por grados y conjuntos de exposiciones.
Jake, du und ich sind beste Freund gewesen seit der sechsten Klasse beim Fußball, okay?
Jake, tú y yo hemos sido amigos desde sexto grado del fútbol, ¿de acuerdo?
Die Kinder und Jugendliche erhalten besondere akademische Ausbildung bis zur fünften Klasse .
DE
Nuestros niños, niñas y jóvenes especiales reciben educación académica hasta quinto grado .
DE
Sachgebiete:
verlag unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die Schuldner-Ratingskala umfasst mindestens 7 Klassen für nicht ausgefallene Schuldner und eine Klasse für ausgefallene Schuldner.
La escala de calificación de los deudores contará con un mínimo de siete grados para los deudores no morosos y uno para los morosos.
Berti, das Kind gehört nicht in die zweite Klasse , das Kind gehört in die dritte oder vierte Klasse !
Berti, al niño no le corresponde ir al segundo grado , el niño debe ir a tercero o cuarto grado !
In Philadelphia waren es 2.000 Schüler, allein für die Klassen neun bis zwölf.
DE
Pero en Filadelfia había el doble de alumnos, y eso sólo en los grados nueve al doce.
DE
Sachgebiete:
film verlag theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Mädchen und Buben der sechsten Klasse lernen Drehen, Fräsen, CNC-Bearbeitung und Schweißen.
Los chicos y chicas del sexto año aprenden cosas como tornear, fresar, mecanizar con máquinas CNC y soldar.
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Reifen werden dabei in ein System verschiedener Klassen unterteilt, wobei die beste Leistung als „Klasse A“ und die schlechteste als „Klasse G“ gekennzeichnet wird.
La fecha de aplicación de este reglamento finalmente será noviembre de 2012, para los neumáticos que sean fabricados a partir de julio de ese año (enmienda 45).
In der letzten Klasse flog er wegen einer Schlägerei von der Highschool.
Lo expulsaron en su último año de preparatoria por armar una pelea.
Das junge Mädchen besuchte zu diesem Zeitpunkt die dritte Klasse in einer von Enfants du Monde unterstützten Schule.
EUR
Maïmouna estaba en ese entonces en el tercer año de una escuela que recibe el apoyo de Enfants du Monde.
EUR
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Der Unterricht des Englischen, nun schon ab der ersten Klasse uneingeschränkt verpflichtend, ist zwar durchaus zu begrüßen, darf aber nicht zu einer Ausrede für einen Mazedonier werden, nicht Albanisch zu lernen, und auch nicht für einen Albaner, nicht Mazedonisch zu lernen.
La enseñanza de inglés, que ahora es obligatoria para todos desde el primer año , es naturalmente un motivo de satisfacción, pero ni los macedonios deberían usarla como excusa para no aprender albanés, ni los albaneses para no aprender macedonio.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Er war beim Abschluss der fünften Klasse dabei, und was ist das?
Estuvo en mi graduación de quinto año . ¿Y qué es eso?
Wir hatten seit der 9. Klasse Spanisch.
DE
Desde el noveno año teníamos clases de español.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Walter Whit…zum ersten Mal in Chemie in der 11. Klasse .
A Walter Whit…...en Química del tercer año de preparatoria.
Denn das intuitiv zu bedienende System deckt umfassend und vielfältig wie kein anderes Programm die Themen der Schulmathematik der Klassen 4 – 10 ab.
El intuitivo sistema cubre de manera exahustiva y a fondo los temas desde cuarto año de primaria básica hasta el final de la enseñanza media e incluye una variedad de métodos pedagógicos sin igual en este campo.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Man ist nur einmal in der siebten Klasse .
Sólo se está en séptimo año una vez.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Quidditch ist ein klasse Spiel.
Wir wissen, der Film ist klasse .
Sabemos que la película es genial .
Weißt du, was in dem neuen Restaurant klasse wäre?
¿Sabes lo que sería genial en el nuevo restaurante?
Wow, Jerome, der Laden sieht klasse aus.
Wow, Jerome, el lugar se ve genial .
Ist klasse , dass er dich reingelassen hat.
Es genial que te haya dejado entrar.
Der Ausdruck in ihrem Gesicht war klasse !
¡Mirar su maldita cara fue genial !
Ich finde ihn ganz klasse .
Yo creo que él es genial .
Dein Auto ist sogar so klasse , dass wir dir unseren Sonderpreis verleihen.
De hecho, tu carro es tan genial , que vamos a darte un premio especial.
Ich hatte Angst, euch die Wahrheit zu erzähle…weil es so klasse war, zum ersten Mal im Leben ein großer Fisch zu sein.
Me dio miedo decirles la verda…...porque era genial ser alguien grande por primera vez en mi vida.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Nicht, seitdem ich aus der Schule bin, aber da war's klasse .
No desde que dejé el instituto, pero tuvimos una charla estupenda .
Fue una película estupenda .
La película es estupenda .
Persönliche keep calm-Geschenke sind auch immer eine klasse Idee für Freunde und Verwandte!
ES
¡Los regalos de mantener la calma también son siempre una estupenda idea para amigos y parientes!
ES
Sachgebiete:
radio internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Persönliche comics-Geschenke sind auch immer eine klasse Idee für Freunde und Verwandte!
ES
¡Los regalos de comics también son siempre una estupenda idea para amigos y parientes!
ES
Sachgebiete:
radio internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Persönliche lustig-Geschenke sind auch immer eine klasse Idee für Freunde und Verwandte!
ES
¡Los regalos de funny también son siempre una estupenda idea para amigos y parientes!
ES
Sachgebiete:
musik radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Persönliche schwangerschaft-Geschenke sind auch immer eine klasse Idee für Freunde und Verwandte!
ES
¡Los regalos de pater también son siempre una estupenda idea para amigos y parientes!
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Persönliche moustache-Geschenke sind auch immer eine klasse Idee für Freunde und Verwandte!
ES
¡Los regalos de barba también son siempre una estupenda idea para amigos y parientes!
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Persönliche hipster-Geschenke sind auch immer eine klasse Idee für Freunde und Verwandte!
ES
¡Los regalos de xmas también son siempre una estupenda idea para amigos y parientes!
ES
Sachgebiete:
radio internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Persönliche videospiele-Geschenke sind auch immer eine klasse Idee für Freunde und Verwandte!
ES
¡Los regalos de video juegos también son siempre una estupenda idea para amigos y parientes!
ES
Sachgebiete:
radio internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Du wirst ein klasse Baseballspieler.
Ich bin ein klasse Tänzer.
Aber zum Glück tat er es doch, denn es war ein klasse Abend."
"Pero gracias a Dios sí fue, porque fue una gran noche."
Hey ich habe ein klasse idee.
Oye, tengo una gran idea.
Hey, also wir haben einen klasse Baum für Johnny's Haus gefunden.
Oigan, encontramos un gran árbol para casa de Johnny.
Ich hab den, uh, klasse Auftrag bekommen, dieses Haus da draußen in Studio City umzubauen, okay?
Tenía un…gran remodelación en una casa en Studio City, ¿sí?
Zum Glück für uns hat der Planet eine klasse Abdeckung dafür.
Por suerte para nosotros, The Planet tiene una gran cobertura.
Eine Wärmekamera ist ein klasse Werkzeug bei einer Überwachung.
Una cámara térmica es una gran herramienta para reconocimiento.
Ein klasse Kerl wie Don ist selten.
Un gran tipo como Don es poco común.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wieso trägst du immer ausgebeulte Shirts? Das sieht echt klasse aus!
¿ Por qué llevas siempre esas camisetas holgada…que se ven tan bien …
Das war klasse , wie Ihr Boxer Sam McGraw k.o.
Ese boxeador suyo lo hizo bien noqueando a Sam McGraw.
Es wäre klasse einen Tag aus dem Labor rauszukommen.
Me vendría bien un día fuera del laboratorio.
Bei dem Spiel wäre ich total klasse .
Yo lo haría muy bien en este juego.
Tú lo estás haciendo bien .
Sie werden sich klasse fühlen, wenn Sie das Baby auf 100 bringen.
Te sentirás bien cuando vayas a más de 100 en este bebé.
Du machst das klasse , Cam.
Lo estás haciendo bien , Cam.
Sie haben sicher 'n klasse Abschlussexamen gemacht.
Seguro te fue bien en el examen de detective.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ruhig betrachtet, würde ich sagen, dein Hintern ist klasse .
Bien pensado, diría que tu culo es fantástico .
Wir sind ein klasse Team.
Hacemos un equipo fantástico .
Es ist immer klasse , mit dem gleichen Spieler in einem Raum zu sitzen, dessen Wagen du auf dem Weg zur Ziellinie von der Strecke gerammt hast.
Es fantástico estar en la misma habitación cuando embistes el coche del otro para que se salga de la pista y llegues a la meta antes que él.
Sachgebiete:
film radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Das finde ich auch klasse !
A mi también me parece fantástico .
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Das Programm hat die selben Inhalte und Materialien wie der PADI OWD, jedoch bekommst du zusätzlich das National Geographic Lexikon, die DVD und eine schöne in Leder gebundene Mappe, die echt klasse aussieht.
Diseñado para integrar ambos cursos en uno, el programa National Geographic Diver contiene los mismos materiales didácticos que el curso Open Water PADI además de un fantástico y colorido calendario National Geographic y un DVD.
Sachgebiete:
kunst verkehr-kommunikation theater
Korpustyp:
Webseite
Chile Inside ist klasse .
DE
Chile Inside es fantástico .
DE
Sachgebiete:
religion astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eso está muy bien , amigo.
Es sieht klasse aus, oder?
Se ve muy bien , ¿no te parece?
Ich denke, dass du klasse aussiehst.
Creo que te ves muy bien .
„Wir freuen uns, das der Lauf so gut angekommen wurde und viele Läufer im Ziel gesagt haben, das habt ihr klasse gemacht!
„¡Nos alegramos de que la carrera haya sido tan bien recibida y de que muchos de los corredores dijeron en la meta, lo habéis hecho muy bien !
Sachgebiete:
astrologie verkehr-gueterverkehr sport
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Deine Mutter ist eine klasse Frau.
Tu madre es una mujer buena .
Entra, el agua está buena .
Ist echt klasse die Melodie, Jin.
Es una buena canción, Jin.
Auf jeden Fall ist ihr Haus zu klasse fur sie.
De todas maneras, su casa es muy buena para ellos.
Komm rein. Das Wasser ist klasse .
Vamos, el agua está buena .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dieser Sessel ist wirklich..klasse
Esta silla es realment…increíble .
Du hast eine klasse Figur.
Tienes un cuerpo increíble .
Sie sagt, dein Englisch ist klasse .
Dice que tu inglés es increíble .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Man kann über die Araber sagen, was man will, aber Mann, ihr Essen - beim allmächtigen Allah - es schmeckt echt klasse .
Puedes decir lo que quieras de los árabes, pero su comida tiene un sabor realmente grandioso .
Das ist klasse , darum sind Sie hier.
Es grandioso , por eso estás aquí.
Du willst befreundet sein, klasse .
Quieres que seamos amigos, grandioso .
Ja, und wie du sehen kannst, hat Hugo die Führerrolle übernommen, als…das ist doch ganz klasse .
Claro y como puedes ve…Hugo ha asumido el papel de líder, así que es alg…grandioso .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Endlich bin ich im Gespräch, klasse !
Por fin entré a la conversación. Estupendo .
Pero el café sería estupendo .
Ich hatte auch einen klasse Sommer.
Bueno, tuve un estupendo verano también.
- Das war ein klasse Tag.
Ha sido un día estupendo .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Und ich hielt ihn für klasse .
Y yo que pensaba que era bueno .
Aber die Tiere waren klasse . Echt toll. Er war nicht groß.
Pero los animales eran bueno …no era muy grande como aquí.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ist ein Mac nicht einfach klasse ?
Und das ist klasse . Ich liebe dich, ich bin glücklich.
Y eso me encanta , te amo, soy afortunado
Ich meine, wär klasse , wenn ich zu keinen Veranstaltungen mehr kommen muss.
Quiero decir, me encanta no tener que ir a los eventos.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hast du das auf der Akademie gelernt? 'n klasse Trick.
¿Aprendiste eso en la Academia? Qué bonito truco.
Dein Auto ist sogar so klasse , dass wir dir unseren Sonderpreis verleihen.
Es tan bonito , que te vamos a dar un premio especial.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir sind ein klasse Team.
Und, redest du mit Myer darüber, was für ein klasse Liebhaber er ist?
¿Habláis Myer y tú de lo buen amante que es?
Das war echt klasse , wie ihr Marlo Stanfield hochgenommen habt.
Hicieron un buen trabajo en esa redada a Marlo Stanfield.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich weiß, dass ihr echt gut sein werde…und ihr euch richtig klasse anhören werdet, aber darum geht es hier nicht.
Sé que quieren hacerlo bie…...y que quieren sonar excelente , pero no se trata de eso.
"Mr. Lodge hat die besten Wohnungen und sie werden einfach klasse präsentiert."
ES
"Mr Lodge cuenta con los mejores apartamentos y la presentación es excelente ."
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
- Deine Haut sieht klasse aus.
Wie zuvor bemerkt, ist die Bonusrunde wirklich klasse .
Como ha sido mencionado anteriormente, la ronda de bonos es en realidad fantástica .
Sachgebiete:
kunst film radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie sieht so klasse aus, sie hat bestimmt sexuell keine Probleme.
Seguro que ella no tiene ese tipo de problemas sexuales.
Und ein ganz großes Danke an alle Aktiven, die dazu beigetragen haben, eine so klasse Kampagne durchzuführen!
Y un gran agradecimiento a todos los activos, que han ayudado a llevar a cabo una gran campaña de este tipo !
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie können jetzt 2 Städte und 2 Kurse an 2 klasse TANDEM Schulen in Deutschland kombinieren und dabei sparen!
DE
Cursos combinados de alemán: 2 ciudades y 2 cursos en 2 grandes escuelas TANDEM en Alemania. Y ahorrar dinero!
DE
Sachgebiete:
musik radio raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Die Bulldog Seeds Linie ist eine Auswahl von 10 hochwertigen Sorten, die alle feminisiert wurden und alle klasse Erzeuger sind.
ES
La línea de Bulldog Seed es una selección de 10 variedades de alta calidad, todas feminizadas y grandes productoras.
ES
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Du musst so tun als würde es dir klasse gehen.
Debes fingir que estás de maravilla .
Er zeigte es all seinen Kumpeln, und die fanden es echt klasse .
Se lo enseñó a todos sus amigos y dijeron que era una maravilla .
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
bevorzugte Klasse
.
alternative Klasse
.
vorgeschlagene Klasse
clase propuesta 2
ausgewählte Klasse
clase seleccionada 1
Sub-Klasse
.
Super-Klasse
.
Objekt-Klasse
.
soziale Klasse
.
Einheits-klasse
.
Klasse Betrieb
.
.
heterogene Klasse
.
kanonische Klasse
.
singuläre Klasse
.
abstrakte Klasse
clase abstracta 1
Klasse des Inhaltsaufbaus
.
Klasse der Dokumentenarchitektur
.
Klasse des Austauschformats
.
Klasse der Layoutobjekte
.
Klasse von logischen Objekten
.
sozial benachteiligte Klasse
.
Aussetzung der Klasse
.
Entzug der Klasse
.
erste Klasse-Sendungen
.
.
Zweite Klasse-Sendungen
.
.
Zusteller dritter Klasse
.
Brand,Klasse A
.
Brand,Klasse B
.
Brand,Klasse C
.
Brand,Klasse D
.
Klasse A-Modulation
.
Klasse B-Modulation
.
Klasse der Besitzlosen
.
Klasse unbrechbarer Chiffren
.
Klasse der Reparaturqualität
.
Änderung der Klasse
.
Anzahl in einer Klasse
.
Klasse von kommunizierenden Zuständen
.
vollständige Klasse von Tests
.
Fahrzeug der Klasse L
.
vorgeschlagene Klasse
clase propuesta
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die vorgeschlagene Lösung führt zu Unterschieden zwischen den Kommissionsmitgliedern, indem eine zweite, unnötigerweise herabgestufte Kategorie geschaffen wird, denn kein Volk der Union verdient es, von einem Kommissionsmitglied zweiter Klasse vertreten zu werden.
La solución propuesta crea una distinción entre Comisarios mediante la creación de una segunda categoría innecesariamente más baja. Ninguna persona de la Unión merece ser representada por un Comisario de segunda clase .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
7. unterstützt die vorgeschlagene neue Einstufung von Implantaten als Produkte der Klasse III gemäß der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte, da dies den positiven Effekt haben wird, die Bewertungsverfahren zu verstärken;
Apoya la reclasificación propuesta de los implantes de silicona como producto de clase III, de conformidad con la Directiva 93/42/CEE, relativa a los productos sanitarios, ya que esto tendrá la consecuencia positiva de reforzar los procedimientos de evaluación;
ausgewählte Klasse
clase seleccionada
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hierarchiefenster zeigt für jede ausgewählte Klasse alle Basisklassen und abgeleiteten Klassen an
muestra las clases base y derivadas de la clase seleccionada
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
abstrakte Klasse
clase abstracta
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn eine abstrakte Klasse eine Signatur für den Konstruktor definiert, so wird diese nun erzwungen.
Si una clase abstracta define una firma para el constructor, ahora se hará cumplir.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Klasse
159 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
2. Klasse 1. Klasse Das Angebot
Ofertas para los clientes de América Latina
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr bahn
Korpustyp:
Webseite
Keiner verlässt die Klasse .
Nadie puede salir de aquí.
Wirklich klasse , dein Stirnband.
Me gusta tu cinta del pelo.
& Assistent für neue Klass…
Asistente de & nueva clas…
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Wir finden Zomcon Klasse !
Zomcon nos parece fabuloso.
¿Qué te parece? Con lacito y tarjeta.
¡Estos muchachos son un éxito!
Die Kartoffeln sind klasse .
Ése fue un detalle brillante.
Me encantan los dientes de Gene.
Diese Mädchen sind klasse .
Esas chicas son increibles.
Ella está fenomenal aquí.
No hay nadie con ese nombre.
Klasse , das rote Halstuch.
Muy apuesto-- Con el pañuelo rojo.
Einrichtung der Klasse 0:
Einrichtung der Klasse I:
Einrichtung der Klasse II:
Dispositivo del grupo II:
Einrichtung der Klasse III:
Dispositivo del grupo III:
El nuevo GLC se encuentra en su elemento en cualquier terreno.
Sachgebiete:
sport auto handel
Korpustyp:
Webseite
Höchstanzahl Sprachschüler pro Klasse :
ES
Número máximo de estudiantes por grupo:
ES
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Höchstanzahl Sprachschüler pro Klasse :
ES
Máx. número de estudiantes por grupo:
ES
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Aleix Espargaró, al frente de las Open
Sachgebiete:
sport theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Uhrenbeweger der Luxus Klasse .
DE
Bobinadoras de relojes de lujo.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik media internet
Korpustyp:
Webseite
Schüler einer Klasse hinzufügen:
Asignar videos a los estudiantes
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Masse ersetzt durch Klasse :
DE
Masa sustituida por calidad:
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Auch nicht in der Klasse .
Sie war ein klasse Mädchen.
Ella siempre ha sido tan brillante.
Wir sind in derselben Klasse .
Rosalinda aus seiner Klasse könnt…
Hay una chica fabulosa llamada Rosalind…
Das ist die dritte Klasse .
Die 8. Klasse wird besser.
En octavo me va a ir mejor.
Bereit für klasse Schreck-Arbeit.
Yumi Kohama aus derselben Klasse .
Su nombre es Yumi Kohama.
Es ist ein Klasse -Raubtier.
Ihr Pineau ist schon Klasse .
Eine Klasse für sich (Film)
Klasse Schuss aus der Doppelläufigen.
Vaya modo de pegarles dos descargas.
Dann die "Flinke-Füße-Klasse ".
Puedo hacer el Patas Juguetonas.
Als Schauspieler bist du Klasse .
Eres un actor maravilloso.
Die Jungs müssen Klasse sein.
Necesitamos a los mejores muchachos.
Ich mochte die vierte Klasse .
Die Hohen sehen klasse aus!
Prefiero los talones altos.
Quidditch ist ein klasse Spiel.
El Quidditch es fabuloso, el mejor juego que hay.
Deshalb wiederhole ich die Klasse .
Por lo tanto, repetí F.5 en TBS
Das ist eine klasse Feier.
Sie sind in Alarics Klasse .
Ihre Schafe sind große Klasse .
Sus ovejas son preciosas.
Sie geht in meine Klasse .
Du machst das klasse , Junge.
Tú eres caza mayor, chico.
Es waren doch klasse Reifen.
Esos fueron los neumáticos chic.
Weiße Jungs sind so klasse
Margie hat klasse Bratwürste gemacht.
Margie cocinó unas salchichas buenísimas.
Dieser Valentin ist wirklich klasse .
Valentín conoce su negocio.
Welche Klasse fährt ihr Neffe?
¿En qué se está entrenando tu sobrino?
William McConnel, Klasse von '38.
Soy William McConnel, de la promoción del 38.
Ihre Schafe sind große Klasse .
Tiene unas ovejas adorables.
- Deine Großmutter ist wirklich klasse .
Tu abuela sí que es algo especial.
Das wäre ein klasse Trinkspruch.
- Eso será un brindis adorable.
Ihr Daddy ist wirklich klasse .
Su papá. Déjeme decirle, es todo un personaje.
Una nueva generación de pilotos extraordinarios.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Klasse des externen Roll- geräuschs
Nivel de ruido de rodadura exterior
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
..Yoga Klasse im Garten am
..Clas de yoga en el jardin
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Rolex Präzisionsgangschein der Klasse A
Certificado Rolex de alta precisión
Sachgebiete:
verlag media internet
Korpustyp:
Webseite
Aufenthalte der gehobenen Klasse , Hotel
Reserve una estancia exclusiva en un hotel Logis
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ähnlich wie kraftfahrer klasse Jobs
Similares a trabajo azafata
Sachgebiete:
militaer politik handel
Korpustyp:
Webseite
Das neue C-Klasse Cabriolet.
La nueva generación del SLC.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
C-Klasse im ersten Vergleich
ES
El Ford Mustang 2015 se presenta en Europa
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto
Korpustyp:
Webseite
Leistungsoptimierung mit Klasse - Chiptuning DTE
tuning de alto rendimiento - Chiptuning profesional de DTE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Die B-Klasse Electric Drive.
Drive Kit Plus para iPhone®
Sachgebiete:
transport-verkehr auto handel
Korpustyp:
Webseite
La nueva generación del SLC.
Sachgebiete:
auto internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das neue C-Klasse Cabriolet.
Sachgebiete:
auto handel media
Korpustyp:
Webseite
Ihr solltet deshalb bei der Erwägung, welche Klasse Eure primäre Klasse sein soll, die primären Attribute jeder Klasse beachten.
La profesión secundaria no da acceso a este atributo principal, algo que es importante tener en cuenta al elegir la profesión primaria.
Sachgebiete:
mythologie musik media
Korpustyp:
Webseite
Meine Familie hatte nichts als Klasse .
Mi familia no tuvo otra cosa que familia.
Klasse , wir retten echte Kung-Fu-Legenden.
No puedo creer que estemos rescatando a verdaderas leyendas del kung fu.
Wir kriegen keinen Gegner in deiner Klasse .
Quizá…pero no tengo adversario para ti.
Der Regisseur findet mich klasse im Bett.
El director dice que me veo elegante en la cama.
Du hast heute eine klasse Vorstellung abgezogen.
Hoy diste todo un espectáculo.
Er kommt in die dritte Klasse .
En septiembre hará tercero.
Die erste Klasse befindet sich hier.
Los asientos de 1era. están acá.
Sonst erlebt Matthew die zweite Klasse nicht.
Si no, Matthew no pasará de primero.
Kontingentierung für Lastkraftwagen der Klasse EURO 2
Ein Fahrprüfer für Führerscheine der Klasse B
1.5 Aptitudes personales para la conducción
Ich schloss als bester meiner Klasse ab.
terminé en el primer lugar de mi grupo.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Es gehört zur Antibiotika-Klasse der Cephalosporine.
Pertenece al grupo de los antibióticos denominados cefalosporinas.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Andere dermatologische Zubereitungen ATC-Klasse D11 AX
Otros preparados dermatológicos Código ATC D11AX.
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
Ich hatte einen in der dritten Klasse .
Yo tuve novio en tercero.
Erste Klasse auf der Queen Elizabeth.
Primera en el Queen Elizabeth.
Schatz, ich finde deine Schuhe klasse .
Cariño, creo que tus zapatos son maravillosos.
Ich spreche von der ersten Klasse .
Quiero lo mejor de lo mejor.
Aber keiner von uns hat deine Klasse .
Aunque ninguno de nosotros está a tu nivel.