Sachgebiete: verlag astrologie schule
Korpustyp: Webseite
Bede Sheppard, der führende Kinderrechtsexperte von Human Rights Watch, sagte dazu: „Pakistan hat in Bezug auf den Missbrauch von Blasphemie-Gesetzen neue Maßstäbe der Intoleranz gesetzt, aber einen Schuljungen für etwas, das er in einer Klassenarbeit hingekritzelt hat, ins Gefängnis zu stecken, ist wirklich entsetzlich.“
Bede Sheppard, investigador superior de derechos del niño de Human Rights Watch, afirmó que «Paquistán ha sido un ejemplo de intolerancia en lo que respecta al abuso de las leyes contra la blasfemia, pero enviar a un colegial a la cárcel por algo que garabateó en un examen es realmente atroz».
Korpustyp: EU DCEP
Wir schreiben heut' 'ne Klassenarbeit über den Luftdruck.
Hoy haremos un examen sobre la presión atmosférica.
Korpustyp: Untertitel
Mit einem 3D-Unterrichtsplan können Sie ein Umfeld schaffen, in dem Ihre Schüler durch das Eintauchen in die Materie mehr lernen und diese Informationen besser behalten können, um bessere Prüfungsergebnisse bei Klassenarbeiten oder Klausuren zu erreichen.
Con un programa de estudios en 3D, usted puede crear un entorno de inmersi ón total, en el que sus alumnos puedan aprender más y retener la informaci ón para obtener mejores resultados en los exámenes.
Sachgebiete: schule tourismus internet
Korpustyp: Webseite
Die Polizei ließ verlauten, dass sie nicht im Detail wiedergeben könne, was genau in der Klassenarbeit stand, da sie sich sonst selbst der Gotteslästerung schuldig machen würde.
La policía afirmó que no podían reproducir exactamente lo que había escrito puesto que hacerlo equivaldría asimismo a blasfemia.
Korpustyp: EU DCEP
Viele Schüler benutzen solche Einrichtungen, um ihre Hausaufgaben zu machen, etwas nachzuschlagen, sich auf eine Klassenarbeit vorzubereiten oder um ein Buch auszuleihen.
Muchos alumnos utilizan esas instalaciones para hacer sus tareas escolares, para consultar, preparar algún trabajo, o bien, para pedir prestado un libro.
Sachgebiete: verlag literatur schule
Korpustyp: Webseite
nach die polizei. die tragödie von gestern war mit sicherheit selbstmord. ich zähle auf sie, um ein neues umfeld zu schaffen um die schüler sich auf ihre klassenarbeit konzentrieren
La policía dice qu…la tragedia de ayer fue probablemente un suicidio. Espero de ustedes que puedan crear un ambient…donde las estudiantes puedan concentrarse en su trabajo escolar.