linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Klebstoff adhesivo 143
pegamento 85 cola 53 goma 5 . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Klebstoff adhesivo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

In der Datenbank stehen verschiedene Klebstoffe zur Auswahl, welche auch erweitert werden können. EUR
En la base de datos podrá seleccionar varios adhesivos aunque también pueden añadirse otros. EUR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik chemie technik    Korpustyp: Webseite
Beurteilung und Prüfung: Der Antragsteller legt die Prüfergebnisse im Zusammenhang mit der Wiederverwertbarkeit der Nassfestmittel und der Entfernbarkeit der Klebstoffe vor.
Evaluación y verificación: El solicitante deberá demostrar el resultado del ensayo de reciclabilidad de las sustancias que aumentan la resistencia a la humedad y de eliminabilidad de los adhesivos.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Static Cling – eine Alternative zur Verwendung von Klebstoffen ES
Static Cling - una alternativa al uso de adhesivos ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
20 01 27* Farben, Druckfarben, Klebstoffe und Kunstharze, die gefährliche Stoffe enthalten
Pinturas, tintas, adhesivos y resinas que contienen sustancias peligrosas
   Korpustyp: EU DGT-TM
KIC Krones ist Ihr Komplettlieferant für Klebstoffe, Reinigungs- und Desinfektionsmittel sowie Schmierstoffe.
KIC Krones es el proveedor completo que busca cuando se trata de adhesivos, detergentes, desinfectantes o lubricantes.
Sachgebiete: rechnungswesen auto technik    Korpustyp: Webseite
Herstellung von Beschichtungsmischungen, Klarlacken, Druckfarben und Klebstoffen
Fabricación de mezclas de recubrimiento, barnices, tintas y adhesivos
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sei es der Hochleistungskunststoff Polycarbonat, seien es die Komponenten für den vielseitigen Schaumstoff Polyurethan oder die zahlreichen Lacke und Klebstoffe:
Policarbonatos de altas prestaciones, componentes para versátiles espumas de poliuretano o una amplia y diversificada gama de pinturas y adhesivos:
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
mehrschichtige Materialien und Gegenstände aus Kunststoff, die durch Klebstoffe oder andere Mittel zusammengehalten werden;
materiales y objetos plásticos multicapa unidos por adhesivos o por otros medios;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zusätzlich können die Klebstoffe durch Vernetzung in ihren Eigenschaften optimiert werden.
Además, las propiedades de los adhesivos pueden optimizarse mediante reticulación.
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Dieses Kriterium bezieht sich auf die zur Verleimung der Möbelkomponenten bei der Montage verwendeten Hilfsmittel, z. B. Klebstoffe.
Este criterio está vinculado al encolado de los componentes incluidos en el montaje del mueble, es decir, los adhesivos.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


warmabbindender Klebstoff . . . . . . .
anaerober Klebstoff .
lösungsmittelhaltiger Klebstoff .
thermoplastischer Klebstoff .
kaltabbindender Klebstoff .
Mehrkomponenten-Klebstoff .
Einkomponent-Klebstoff .
Kunstharz-Klebstoff .
erstarrender Klebstoff .
Klebstoff-Schlamm .
ablösbarer Klebstoff .
Emulsions|klebstoff . .
Gummimilch-Klebstoff .
Latex-Klebstoff .
hitzehärtbarer Klebstoff . .
wärmehärtbarer Klebstoff . .
einstampfbarer Klebstoff .
Ovalbumin-Klebstoff .
anorganischer Klebstoff .
Klebstoff-Lösungsmittel .
pflanzlicher Klebstoff .
warm abbindender Klebstoff . . . . . .
kalt abbindender Klebstoff .
Klebstoff aus Staerke .

45 weitere Verwendungsbeispiele mit "Klebstoff"

35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Klebstoff-Lösung, bestehend aus:
Solución adhesiva compuesta de:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Der Klebstoff unserer großen Gesellschaft.
Unión de nuestra gran sociedad.
   Korpustyp: Untertitel
Er streicht Klebstoff auf das Seil.
Pone una cosa pegajosa en la cuerda.
   Korpustyp: Untertitel
Der Klebstoff ist an seinen Schuhen.
¡La cosa pegajosa está en sus zapatos!
   Korpustyp: Untertitel
Warum sind die Ramsey-Papiere voller Klebstoff?
¿Por qué manchó de azul los papeles de Ramsey?
   Korpustyp: Untertitel
Branchenbeste Benetzung und Transparenz des Klebstoffs ES
La mejor transparencia e impregnación ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Klebstoffe für Papier- und Schreibwaren oder für Haushaltszwecke
materias adhesivas para la papelería o la casa
   Korpustyp: EU IATE
Da ist was Klebriges in meiner Bürste, wie Klebstoff.
Mi cepillo tiene algo pegajoso.
   Korpustyp: Untertitel
Epoxyd-Minutenkleber und Fast-Metal Minutenkleber sind schnell härtende Epoxydharz-Klebstoffe. Easy-Mix Epoxy-Klebstoffe besitzen eine extrem starke Klebkraft.
Los Sistemas Epoxi Easy-Mix poseen una capacidad de adherencia extremadamente fuerte.
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
Angeblich wurde bei Maissaatgut der notwendige Klebstoff vergessen, der das Clothianidin an das Saatgut binden soll.
Según parece, al aplicar la sustancia a las semillas de maíz se olvidó utilizar la necesaria sustancia adhesiva que mantiene unida la clotianidina a la semilla.
   Korpustyp: EU DCEP
auf einer Seite mit einem Klebstoff und mit einer abziehbaren Schutzfolie versehen,
recubierta por una cara con una capa adhesiva y una película de protección desprendible,
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gewebe, beschichtet mit in Klebstoff eingebetteten Kügelchen mit einem Durchmesser von nicht mehr als 150 μm
Tejidos bañados con una materia adhesiva en la que están incorporadas microesferas de diámetro inferior o igual a 150 μm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Fotosensitiver Klebstoff bestehend aus modifiziertem Acrylat, Acrylmonomer, Katalysator (Fotoinitiator) und Stabilisator
Resina fotosensible compuesta de acrilato modificado, monómero acrílico, catalizador (fotoiniciador) y estabilizante
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gewebe, beschichtet mit in Klebstoff eingebetteten Kügelchen mit einem Durchmesser von 150 μm oder weniger
Tejidos bañados con una materia adhesiva en la que están incorporadas microesferas de diámetro inferior o igual a 150 μm
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gewebe, beschichtet mit in Klebstoff eingebetteten Kügelchen mit einem Durchmesser von 150 µm oder weniger
Tejidos bañados con una materia adhesiva en la que están incorporadas microesferas de diámetro inferior o igual a 150 µm
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Klebstoff“ ein Kleber, mit dem neues Material vor dem Vulkanisieren an einer bestimmten Stelle gehalten wird.
«Cemento», solución adhesiva destinada a mantener los nuevos materiales en su sitio antes de la vulcanización.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Sie werden mit einem Acryl-Klebstoff auf die natürlichen Fingernägel aufgeklebt.
Están destinadas a pegarse sobre la uña natural utilizando una solución acrílica adhesiva.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
- Materialien und Gegenstände aus Kunststoff jeder Art - mit Oberflächenbeschichtung versehene Materialien und Gegenstände - Klebstoffe. ES
- materiales y objetos elaborados con cualquier tipo de plástico; - materiales y objetos cubiertos por productos de revestimiento; ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht flaechennutzung weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
Dank perfekt abgestimmter Klebstoff-eigenschaften und vieler innovativer Verfahren beschichten wir zahlreiche Trägermaterialien zuverlässig und schnell. ES
gracias a unas propiedades adhesivas perfectamente adaptadas y a muchos procedimientos innovadores podemos revestir con fiabilidad y rapidez numerosos materiales de soporte. ES
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Diese Einwegschälchen passen in den Klebstoff-Ring und sind eine grosse Hilfe während der Behandlung. DE
Estas copitas, que pueden ser usadas una sola vez, son muy útiles durante el tratamiento. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Das neue Image bildet den Klebstoff, der die Wurzeln des Unternehmens mit seiner Zukunft verbindet.
La nueva imagen actúa como un nexo de unión entre las raíces de la empresa y su futuro.
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Wähle eines der Puffle-Bilder aus, um es auf der Feder mit Klebstoff zu befestigen.
Elige uno de los dibujos de puffles y pégalo sobre la parte superior del resorte.
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
WYS Freund Fotoalbum und bis zu 50 Bilder Freund Klebstoff (Aufkleber).
amigo WYS álbum de fotos y hasta 50 fotografías adhesivas amigo (pegatinas).
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Klebstoff, das ist ein gefährliches Pflaste…und man würde denken, dass alle Klebe…mit Warnhinweisen auf der Tube versehen sind.
El mucílago es peligros…y me imagino que cualquier producto adhesiv…tendría un aviso escrito en el tubo.
   Korpustyp: Untertitel
Wir hatten den geheimen Klebstoff gefunden, der alles zusammenhielt, an einem perfekten Ort, wo der Lärm nicht eindrang.
Teníamos el pegante secreto que mantenía todo unido. En un lugar perfect…...donde no entraba el ruido.
   Korpustyp: Untertitel
Einfach rückstandslos entfernbar & wiederverwendbar Diese Schutzfolie haftet ohne Klebstoff und hinterlässt dadurch keine Spuren auf dem Display. ES
Al aplicar esta lámina protectora de pantalla, puede volver a retirarla y posicionarla de nuevo en todo momento. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Polen hat ein derartiges Führungspotenzial, auch wenn Deutschland weiter der Klebstoff bleiben wird, der Ost und West verbindet.
Polonia tiene ese potencial de liderazgo, aunque Alemania siga siendo el elemento cohesivo entre este y oeste.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Zubereitete chem. Erzeugnisse zu fotografischen Zwecken (ohne Lacke, Klebstoffe und ähnliche Zubereitungen); ungemischte Erzeugnisse zu fotografischen Zwecken, dosiert oder i.A.E.
Emulsiones sensibilizantes para usos fotográficos; preparados químicos para usos fotográficos n.c.o.p.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Vielseitige Aushärtungskammer für die Härtung UV- reaktiver Lacke, Klebstoffe und Vergussmassen sowie für die Bestrahlung für chemische und biologische Anwendungen. DE
Versátil serie de unidades UV para aplicaciones de impresión y recubrimiento. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Dieser Klebstoff „schaltet“ sich während des klassischen RecyclingVerfahrens „aus“, um die saubere Trennung des Etiketts vom Glas zu erleichtern. ES
Para las botellas no retornables, el cristal reciclado puede contaminarse con material de etiqueta no deseado; ES
Sachgebiete: oekonomie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Unsere Produktreihen bestehen aus verschiedenen Klebebändern welche sich in der Klebstoff-Forumlierung, der Schaumqualitat und in der Schaumhärte unterscheiden.
Nuestra rango de productos se compone de varias soluciones que difieren en la formulación adhesiva y en las caracteristicas de la espuma.
Sachgebiete: auto raumfahrt typografie    Korpustyp: Webseite
Als Etiketten-Lösung für Pharmaprodukte bietet der Klebstoff S717P eine ausgezeichnete Leistungsfähigkeit bei schwierigen Behältern und einem raschen Rezertifizierungsverfahren. ES
Ofrecemos una gama exhaustiva de soluciones de logística que pueden aumentar la precisión, funcionalidad y rendimiento global de su cadena de suministro. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Der S7000-Klebstoff bietet eine um 30% geringere Trübung (im Vergleich zu PE85) und eine um 100% bessere Reemulgationsbeständigkeit. ES
La etiqueta con film Global MDO asegura un 30% más de transparencia (frente a PE85) y S7000 ofrece un 100% de mejora en la resistencia al blanqueamiento con agua. ES
Sachgebiete: oekonomie auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Wenn der Klebstoff zusammen mit transparenten, halbformbaren Filmetiketten wie Crystal MDO verwendet wird, bleibt die Benetzung perfekt. ES
Cuando se emplea con un frontal semiconformable transparente como Crystal MDO, la impregnación sigue siendo excelente. ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Bei HBM erhalten Sie außerdem das für die DMS-Installation notwendige Zubehör wie z.B. Klebstoffe oder Abdeckmittel.
Adicionalmente, HBM le ofrece todos los accesorios y componentes necesarios para la instalación de sus galgas extensométricas.
Sachgebiete: technik finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Wird die Faser erhitzt, schmilzt der Copolymer-Mantel bei einer niedrigeren Temperatur als der Polyester-Kern, der geschmolzene Mantel fungiert dabei als Klebstoff.
Al calentarla, la envoltura externa de copolímero se funde a una temperatura más baja que el núcleo de poliéster, y la cubierta fundida actúa así como aglutinante.
   Korpustyp: EU DGT-TM
ClearCut™ ergibt ein bis zu 50 % geringeres Ausquellen des Klebstoffs als vergleichbare Industriestandards und bietet zugleich die branchenbeste Klebstoffbenetzung und Transparenz. ES
Características Film de frontal grueso que ofrece estabilidad y un tiempo reducido de aplicación Removilidad de la pintura con calor fácil y limpia (hasta un año) ES
Sachgebiete: oekonomie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Für starre Behälter wurden die neuen Polypropylenfolien mit dem Klebstoff S7000 beschichtet und weisen somit ausgezeichnete Verarbeitungs- und Spendeeigenschaften selbst bei dünneren Materialien auf. ES
Para los envases más rígidos, se han creado nuevos productos BOPP con S7000 para ofrecer un rendimiento excelente en conversión y dispensación incluso a medida que los materiales pasan a ser más finos. ES
Sachgebiete: oekonomie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ein Bruder arbeitet im Napenda Kuishi Reha-Zentrum mit, einem Projekt der italienische Combonimissionare, um Straßenkindern zu helfen, die von Klebstoff-Schnüffeln abhängig sind. EUR
Un hermano participa en las actividades del centro de rehabilitación de Napenda Kuishi, un proyecto lanzado por misioneros italianos para tratar de responder a los desafíos cruciales de los niños toxico-dependientes de la calle. EUR
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Polarisierende Folie, in Rollen, bestehend aus einer mehrlagigen Folie aus Polyvinylalkohol, beidseitig mit einer Folie aus Triacetylcellulose versehen, mit einem druckempfindlichen Klebstoff und einer abziehbaren Schutzfolie auf einer Seite
Película polarizada, en rollos, compuesta de una película de varias capas de alcohol de polivinilo, sustentada, en cada cara, por una película de triacetil celulosa, y dotada, en una de las caras, de una película de protección adhesiva mediante presión
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Gefahr ist, dass die Parteiführung sich in dem Versuch, der Aushöhlung des Kommunismus entgegenzuwirken, als ideologischem Klebstoff dem Nationalismus zuwendet, was zu einer instabilen Außenpolitik führen könnte - einschließlich etwa eines Konflikts in Bezug auf Taiwan.
El peligro es que los dirigentes del Partido, al intentar contrarrestar la erosión del comunismo, recurran al nacionalismo para que sirva de nexo de cohesión, lo que podría propiciar una política exterior inestabl…incluido, por ejemplo, un conflicto con Taiwán.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das kürzlich in ganz Europa erwachte dringliche Ansinnen, in außenpolitischen Angelegenheiten mit einer Stimme zu sprechen, könnte die nächste Herausforderung sein, aber auch genug Klebstoff bieten, um das Projekt in Gang zu halten.
La reciente sensación en toda Europa de lo urgente que resulta poder hablar con una sola voz en materia de asuntos exteriores puede aportar la próxima brisa y la cohesión suficiente para mantener la empresa a flote.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Avery Dennison hat vor Kurzem eine neue Reihe von Polypropylenfolien und MDO-Folien (Machine Direction Oriented ) auf dem Markt eingeführt, die mit dem neuen unternehmenseigenen Klebstoff S7000 beschichtet sind. ES
Avery Dennison ha introducido recientemente una nueva gama de films de primera: los films BOPP y MDO (Machine Direction Oriented). ES
Sachgebiete: oekonomie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Zu dieser Position gehören auch Teppiche, bei denen ein Flor aus Spinnstofffasern, der auf einen Teppichgrund oder unmittelbar auf einen als Teppichgrund dienenden Klebstoff befestigt worden ist, die Veloursoberfläche bildet (siehe auch die HS-Erläuterungen zu Position 5705, zweiter Absatz, Nummer 1).
Esta partida incluye las alfombras aterciopeladas pegadas, en las que la superficie aterciopelada utilizada va adherida, o bien a un soporte o bien directamente a una sustancia adhesiva que forma el soporte (véanse asimismo las notas explicativas del SA de la partida 5705, párrafo segundo, 1).
   Korpustyp: EU DGT-TM