Und ich will, dass der Klodeckel endlich mal wieder zugeklappt wird.
Y quiero que bajes la tapa del retrete.
Korpustyp: Untertitel
- Er spült nicht, der Klodeckel ist obe…
Los platos en el fregadero, la tapa del inodoro levantada.
Korpustyp: Untertitel
Der Klodeckel steht hoch.
La tapa del inodoro está levantada, hombre.
Korpustyp: Untertitel
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Klodeckel"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Klodeckel ist oben.
El asiento del váter está levantado.
Korpustyp: Untertitel
Der Klodeckel ist oben.
El asiento del inodoro de arriba.
Korpustyp: Untertitel
Der Klodeckel ist oben.
El asiento del inodoro esta levantado.
Korpustyp: Untertitel
Seht euch den Klodeckel-Überzug an!
Mira el cubre inodoros.
Korpustyp: Untertitel
Einer, der den Klodeckel runterklappt, reicht dir nicht?.
¿Aceptarías a un hombre que baja el asiento del inodoro?
Korpustyp: Untertitel
Aber kann man einen Klodeckel kränken, und wenn ja, wie sehr?
¿Pero puedes insultar a un asiento de baño y cuánto?
Korpustyp: Untertitel
Ich mache immer den Klodeckel zu und esse nie wieder im Bett! Auch wenn ich verhungere! Rüben und Spinat werden ab jetzt mein Lieblingsessen!
!Tiraré de la cadena! !No comeré en la cama! !Aunque pase hambre! !Y me encantaran las coles de Bruselas! !Y los guisantes!
Korpustyp: Untertitel
Sie erzählten nicht, dass Julio in Tenochs Toilette ein Streichhol…anzündete, um den Geruch zu verdecken. Oder dass Tenoch den Klodeckel in Julios Toilette nur mit dem Fuß hob.
Olvidaron decir cómo J ulio encendía cerilla…...para disimular el olor cuando iba al baño en casa de Tenoch…...o cómo Tenoch levantaba con el pie el asiento del retret…...en casa de J ulio.