Der Kode von XLSTAT ist urheberrechtlich geschützt.
El códigofuente de XLSTAT está sujeto a derechos de autor.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Sie können in einem ersten Schritt die Einstellungen der Dialogfenster abspeichern und diese auf einem neuen, ähnlichen Datensatz anwenden. Sie haben ebenfalls die Möglichkeit, den zum Dialogfenster mit seinen Einstellungen gehörigen VBA Kode zu erzeugen und diesen im VBA Editor von Microsoft Excel auszuführen.
puede guardar los ajustes de un cuadro de diálogo para volver a utilizarlos más adelante o puede generar el códigofuente VBA y ejecutarlo con un nuevo conjunto de datos en el editor VBA de Microsoft Excel.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
kodedistribuida
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Walt Scacchi und seine kollegen unterhalten formale studien der informalen welt der open-source software entwicklung, in welcher eine kommune von entwicklern einen software source kode produzieren welcher frei zu haben, zu teilen,zu studieren, zu veraendern und zu modifizieren ist.
Walt Scacchi y sus colegas están llevando a cabo estudios formales del informal mundo del desarrollo de software de código abierto, en el que una comunidad distribuida de desarrolladores produce el código fuente de software que queda disponible para ser compartido, estudiado, modificado y redistribuido libremente.
Sachgebiete: universitaet raumfahrt internet
Korpustyp: Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Hamming-Kode
.
Modal title
...
wiedereintrittsinvarianter Kode
.
Modal title
...
Protein-Kode
.
Modal title
...
degenerierter Kode
.
Modal title
...
internationaler Kode
.
Modal title
...
Hollerith-Kode
.
Modal title
...
SBTC-Kode
.
Modal title
...
zusammengesetzter Kode
.
Modal title
...
interner Kode
.
Modal title
...
zyklischer Kode
.
Modal title
...
diskreter Kode
.
Modal title
...
willkürlicher Kode
.
Modal title
...
abgeleiteter Kode
.
Modal title
...
gemischter Kode
.
Modal title
...
MOD-Kode
.
Modal title
...
Drei-aus-fünf-Kode
.
.
Modal title
...
Kode von Schlüssel
.
Modal title
...
Kode von Schloss
.
Modal title
...
bipolarer Kode hoher Dichte
.
Modal title
...
PIN-Kode|PIN-Code
.
.
.
Modal title
...
automatische Erstellung der Kode-Sequenz
.
Modal title
...
Bezeichner für den internationalen Kode
.
Modal title
...
43 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kode"
12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kommen Sie schnell! Roter Kode.
¡Callese y venga aqui inmediatamente!
Korpustyp: Untertitel
Wir haben verschiedene Kodes entwickelt.
Hemos desarrollado varias claves.
Korpustyp: Untertitel
Wir geben Ihnen Ihren eigenen Kode.
Bien, te daremos tu propio códig…
Korpustyp: Untertitel
Ja, sie haben wohl den Kode geändert.
Supongo que cambiaron la clave.
Korpustyp: Untertitel
Ihr Kodes sind unglaublich komplex geworden.
Sus claves se han vuelto cada vez más complejas.
Korpustyp: Untertitel
- Ob sie den Kode geändert haben?
Es posible que lo hayan cambiado?
Korpustyp: Untertitel
- Der Kode wird jeden Tag geändert.
- Y cada día se cambia la combinación.
Korpustyp: Untertitel
zwei Buchstaben zur Bezeichnung des Ausfuhrlandes nach folgendem Kode:
dos letras para identificar al país exportador de la siguiente forma:
Korpustyp: EU DGT-TM
zwei Buchstaben zur Bezeichnung des Bestimmungsmitgliedstaats nach folgendem Kode:
dos letras que identifiquen el Estado miembro de destino previsto, de la siguiente forma:
Korpustyp: EU DGT-TM
Wir müssen Simon finden, und den Kode aus ihm rausprügeln.
Hallamos a Simón y le sacamos la clave a golpes.
Korpustyp: Untertitel
Der Kode wurde bei einer anonymen Übertragung geknackt.
Desciframos una transmisión anónima.
Korpustyp: Untertitel
Kode-Bezeichnung von Reifen, montiert auf 5°-Schrägschulter- oder Flachbettfelgen
Dimensiones codificadas de neumáticos montados en llantas inclinadas a 5° o en llantas planas
Korpustyp: EU DGT-TM
"Sing mit mir mit und finde den Kode.
"Canta conmigo y encuentra la clave.
Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie noch mal einen töten, fragen Sie ihn erst nach dem Kode.
La proxima vez, antes de matar a uno, consigue que introduzca el codigo.
Korpustyp: Untertitel
Der Computer kann kein Muster erkennen, aber es ist sicher ein Kode.
La computadora no ve un patrón, pero estoy seguro que lo hay.
Korpustyp: Untertitel
Überprüfen Sie jeden neuen Artikel, finden Sie versteckte Kodes und entschlüsseln Sie sie.
Revisa cada número nuevo, encuentra las claves secretas y descífralas.
Korpustyp: Untertitel
Um rauszukommen gibt man einen 4-stelligen Kode ein, der vom Kontrollraum empfangen wird.
Para salir digita una cifra de 4 números que envía una señal al cuarto de control.
Korpustyp: Untertitel
Ihr spieltet Schach mittels Kodes in Todesanzeigen der New York Times?
Uds. jugaban ajedrez a través de los obituarios del "Times".
Korpustyp: Untertitel
Nach einer erfolgreichen Anmeldung, die 3 Schritte umfasst, erhalten Sie einen HTML-Kode des Zählers.
ES
Despues de una exitosa registración, que se compone de 3 etapas, usted recibe un codigo HTML del contador.
ES
Sachgebiete: film internet informatik
Korpustyp: Webseite
Sobald Sie den Kode erhalten haben, können Sie ein neues Passwort für Ihr Benutzerkonto wählen.
IT
Una vez que haya recibido la contraseña, podrá elegir una contraseña nueva para su cuenta.
IT
Öffnen Sie die Seiten Ihrer Homepage mit einem beliebigen HTML-Editor (Frontpage, HomeSite) als HTML-Kode oder mit Notepad.
ES
Abra la pagina de su sitio web con cualquier redactor HTML (Frontpage, HomeSite y otros) como un codigo HTML o sencillamente con un Notepad.
ES
Sachgebiete: film internet informatik
Korpustyp: Webseite
TCL Communication Technology Holding Limited („TCL Comunicaton“ oder „die Gesellschaft“, zusammen mit den Tochtergesellschaften „die Gruppe“ Kode HKSE:
TCL Communication Technology Holdings Limited (“TCL Communication” o “la Compañía”, que en conjunto con sus subsidiarias son denominados como “el Grupo”;
Neue schnell und konkret nutzbare Informationen jederzeit und irgendwo zu bieten ist die neue durch den QR-Kode angebotene Grenze.
IT
Dar informaciones ventajosas en modo rápido y completo en cualquier momento y en cualquier lugar es la nueva frontera que ofrece el QR Code.
IT
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
Die Skript-Funktion von & kile; erlaubt das Ausführen von ECMAScript -Kode. Die Skripte können über Skripte in der senkrechten Leiste verwaltet werden.
Geschäfte mit Eigentumsübertragung (tatsächlich oder beabsichtigt) und mit Gegenleistung (finanziell oder anderweitig) (ausgenommen die unter den Kodes 2, 7, 8 zu erfassenden Geschäfte)
Transacciones que supongan un traspaso de propiedad real o previsto de residentes a no residentes a cambio de una compensación financiera o de otro tipo (salvo las transacciones indicadas en los puntos 2, 7 y 8)
Korpustyp: EU DGT-TM
Die eine über die Nazi-Kode…und die andere über nicht-lineare Gleichungen, und ich bin zutiefst überzeugt, dass keine davon eine fruchtbar…oder innovative Idee enthält.
El de las claves nazis y el de ecuaciones no lineares. Y tengo suma confianza en que no hay una sola ide…...original o innovadora en ellos.
Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie zum Beispiel mehrere Hauptkomponentenanalysen auf verschiedenen Gruppen von Variablen durchführen möchten, so können Sie dies mittels XLSTAT und dem VBA Kode in einem einzigen Mausklick erledigen.
Por ejemplo, si desea automatizar muchos análisis de componentes principales en diversos grupos de variables, puede hacerlo utilizando XLSTAT y VBA y lanzarlo con solo un clic.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Dank des QR-Kodes auf der Verpackung der FITT® Schläuche wird der Einkauf nicht nur einfach und schnell, sondern auch bewusst.
IT
Gracias al uso del QR Code en el packaging de las mangueras FITT®, el proceso de compra se vuelve no solo fácil y rápido, sino sobre todo responsable.
IT
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
KopeteTeX ermöglicht Wissenschaftlern und Mathematikern Gespräche in der Sprache LaTeX. Ausdrücke zwischen $$werden als Grafik im Chatfenster dargestellt und können als original LaTeX-Kode kopiert und eingefügt werden. Um dieses Modul nutzen zu können, muss LaTeX installiert sein.
KopeteTex permite a los científicos y matemáticos mantener conversaciones utilizando el lenguaje de marcas LaTeX. Las expresiones se introducen con $$y se renderizan como un gráfico en la ventana de charla, y puede cortarse y pegarse como el Latex original. Para utilizar esta extensión debe tener LaTeX instalado.
Danach setzen Sie den kopierten Kode in das benötige Feld Ihrer Seite ein - drücken Sie auf der Tastatur gleichzeitg "Ctrl" und "V" oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das markierte Feld und "einsetzen" wählen.
ES
Despues coloque, el codigo copiado, en el lugar necesario de su pagina - haga click en la teclado al mismo tiempo en las teclas Ctrl y V o a traves del raton - haga click derecho y elija "colocar".
ES
Sachgebiete: film internet informatik
Korpustyp: Webseite
Innerhalb weniger Sekunden nach dem knacken von Charles' Kode wären sie dazu in der Lage Flugzeuge abstürzen zu lassen, fremde Nationen zu attackieren-- Das Resultat daraus wäre Chaos, sicherer Tod und möglicherweise Krieg.
Tras romper la encriptación que Charles hizo, serían capaces de derribar aviones, atacar a naciones extranjeras. el resultado de esto sería el caos, una muerte segura, y una posible guerra.
Korpustyp: Untertitel
Im Einklang mit diesem neuen Trend bedient sich FITT®, italienische Firma auf die Herstellung von PVC-Schläuchen für Bewässerung und Hobbys spezialisiert, des QR-Kodes, indem sie diesen in der Verpackung einfügt und daher bietet sie dem Endverbraucher die Möglichkeit, über detaillierte Informationen bezüglich der technischen Eigenschaften des Produkts zu verfügen.
IT
En línea con esta nueva tendencia de hoy también FITT®, empresa italiana especializada en la producción de mangueras en PVC para pasatiempos e irrigación, recurre al QR Code insertando en el packaging y ofreciendo, así, al consumidor la posibilidad de acceder a informaciones detalladas sobre las características técnicas del producto.
IT
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite