Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Für die Fahrt zum/vom Flughafen wird eine Zusatzgebühr erhoben, ebenso für Gepäckstücke und Koffer .
El trayecto del/al aeropuerto tiene recargo, así como el transporte de equipaje y maletas .
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-kommunikation handel
Korpustyp:
Webseite
Das ist wirklich schwierig mit all den Koffern und dem Papier.
Esto es realmente difícil con todos todas las maletas y papeles.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Manuel, bring bitte diese Koffer auf Zimmer 21.
Manuel, lleva estas maletas a la habitación 21.
Bis zu 20 kg sind im Preis für Koffer oder sonstige Gepäckstücke enthalten.
El coste de las maletas o bultos incluye hasta 20 kg de peso.
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Da wird ein Koffer mit einem Geigerzähler überprüft, und der Kontrollbeamte sagt: " Das rappelt hier, das strahlt" .
Se controla una maleta con un contador Geiger y el funcionario dice: »Esto está soltando chispas, aquí irradia».
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich wollte meinen Mann verlassen, die Koffer sind gepackt.
Quise dejar a mi marido. Mis maletas estaban hechas.
An der Gepäckabholung finde ich meinen Koffer beschädigt vor.
Al retirar el equipaje, encuentro mi maleta rota.
Sachgebiete:
e-commerce technik internet
Korpustyp:
Webseite
Sie bevorzugen immer noch ein System, wo mit Scheinen gefüllte Koffer bei Dunkelheit übergeben werden.
Siguen prefiriendo un sistema dónde circulan bajo cuerda maletas con billetes dentro.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sie trägt einen Koffer und sucht nervös nach einer Adresse.
Carga con una maleta . Quizá busca una dirección nerviosamente.
Wenn die Hose im Koffer ist, dann ist auch ein Schal dabei
DE
Si los pantalones en la maleta , a continuación, una bufanda es
DE
Sachgebiete:
technik infrastruktur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Alles wird in einem attraktiven und robusten Koffer geliefert.
Se entrega todo en un atractivo y robusto maletín .
Sachgebiete:
luftfahrt informationstechnologie foto
Korpustyp:
Webseite
Der speziell gestaltete Koffer , der die Warenzusammenstellung enthält, ist wie die Artikel einzureihen.
El maletín especialmente acondicionado para contener los artículos del surtido se debe clasificar junto con los artículos.
Porsche, hol den Koffer und pack ihn in den Safe!
Porsche, agarra el maletín , pónlo en la caja fuerte.
bis zu zwei Boxen lassen sich seitlich am Koffer anbringen.
ES
hasta dos PlusBox se pueden colocar lateralmente en el maletín .
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
Der in einem kleinen Koffer untergebrachte Betrag wird, grob geschätzt, zehn Mal höher sein, als wenn wir die Währung auf kleinere Banknoten begrenzt hätten.
La cantidad de dinero que cabe en un maletín será aproximadamente diez veces mayor de lo que sería si hubiéramos limitado la emisión a billetes más pequeños.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wer bei einem Koffer wartet, ist heutzutage verdächtig.
Si uno espera con un maletín , es sospechoso.
Auch unabhängig vom Koffer sind die schlauen Boxen sehr praktisch:
ES
Las dos PlusBox también son muy prácticas independientemente del maletín :
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto internet
Korpustyp:
Webseite
Haben Sie noch nie etwas von Drogenhändlern und den Kurieren der Geldwäscher mit einem Koffer voller Banknoten gehört?
¿Nunca ha oído hablar de los traficantes de drogas y de los correos cargados de maletines con dinero que hay que lavar?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Nance brachte zwei Koffer vom Tangiers zurück.
Nance se trae dos maletines del Tangiers.
Die Koffer und Taschen haben hohe Beständigkeit und Tragfähigkeit.
ES
Los maletines y bolsas para herramientas son muy resistentes y soportan una gran carga.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Rebecca erwähnte ebenfalls etwas von einen Koffer , der verschwunden ist.
Rebecca también ha mencionado algo sobre un baúl que - desapareció.
Eigentlich hat er den Koffer geholt um ihn Rebecca zurückzugeben.
Estaba simplemente recogiendo el baúl para poder devolvérselo a Rebecca.
Er hat eine Abschrift im Hotel, in seinem Koffer .
Tiene una copia en el hotel, en su baúl .
Sein Koffer ist in der Küche. Und seine Eule.
Su baúl está en la cocina, y su lechuza.
Es war so nett von Stanley, den Koffer zu holen.
Stanley ha sido muy amable al traerme el baúl .
Morgen holen Sie den Koffer , dann passe ich hinein.
Venga mañana a quitar el baúl y entraré yo.
Am Kai warten Kisten und ein schwerer Koffer .
Tengo algunas cajas y un baúl en el muelle.
Seine Leiche war in einem Koffer .
Su cuerpo estaba en un baúl .
Ich habe einen ganzen Koffer voller Glückskekse zu Hause.
En casa tengo un baúl lleno de galletas de la fortuna.
Wäre es nicht einfacher, das Zimmer im Koffer unterzubringen?
¿No sería más fácil meter el camarote en el baúl ?
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kaum sind wir frei, lassen wir aus Ednas Koffer noch die Nudelzange und die Handschuhe mitgehen.
Una vez libres, echamos un vistazo a la valija de Edna, donde encontramos unas pinzas y unos guantes.
Sachgebiete:
verlag film theater
Korpustyp:
Webseite
Vergaß, dass der Koffer im Auto war.
Olvido que la valija estaba en el carro.
Mit einer Hand deutete er auf mein Gepäck und ich sah, wie sie sich hastig auf meinen Koffer stürzten.
DE
Con una mano señaló mi equipaje, y vi como se precipitaban a hacerse cargo de mis valijas .
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Deine denkwürdige Nacht beinhaltet einen Satz Koffer von Travelways.
Además todo esto incluye un juego de valijas Travel Weis
Körperteile in einem Koffer sind ja ein klassisches Verbrechen, und hier wird die Verbindung zwischen einem individuellen Verbrechen, das den Mysterien der menschlichen Leidenschaft entspringt, und einem großen, kollektiven Verbrechen gegen die Menschheit, das aus der Logik der Wissenschaft resultiert, hergestellt.
DE
Esto remite al clásico crimen de la valija y establece una conección entre un crimen individual, entroncado en los misterios de las pasiones humanas con un crimen contra la humanidad, forjado a partir de la lógica de la ciencia.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Nimmt man die SMS und die Tatsache, dass ich ihren Koffer habe, wäre es die logische Folgerung.
Dado el mensaj…...y el hecho de que tengo su valija , es una suposición perfectamente lógica.
Können Sie mir sagen, wo man hier Koffer abholt?
Disculpe. Podría decirme dónde puedo retirar una valija ?
Niemand kann sich mit diesem Koffer sehen lassen, ohne Aufmerksamkeit auf sich zu ziehen insbesondere ein Mann, was statistisch wahrscheinlicher ist.
Nadie podría ser visto con esta valija sin llamar la atenció…...particularmente un hombre, lo cual es estadísticamente más probable.
Du kennst die Geschichten über einen Mann mit einem Koffer voller Waffen.
Escuchaste historias de un tipo con una valija llena de armas
Er kann den Koffer nur versehentlich behalten haben, wenn er sich im Wagen befand.
Sólo podría conservar su valija por accidente si estaba en el coche.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der auf den Inhalt des Koffers neugierige Kapitän des Schiffes schlich sich eines nachts hinunter zu Descartes' Kabine und öffnete ihn.
El capitán del barco, intrigado por el contenido del cofre , se coló una noche en el camarote de Descartes y lo abrió.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Gäbe es keine Fischmenschen müssten wir auch nicht den Koffer bewachen
Si no hubiera hombres pez no necesitaríamos cuidar el cofre .
Jemand muss den Koffer bewachen
Alguien tiene que cuidar el cofre .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
gepäckaufbewahrung am flughafen barcelona, einrichtungen am flughafen barcelona, gepäckaufbewahrung für barcelona, einrichtungen am flughafen barcelona, gepäck unterbringen am flughafen barcelona, koffer aufbewahren am flughafen barcelonaflughafen barcelona
depósito de equipaje en el aeropuerto de barcelona, instalaciones del aeropuerto de barcelona, consigna para equipaje en barcelona, instalaciones del aeropuerto de barcelona, dónde puedes guardar el equipaje en el aeropuerto de barcelona, dónde colocar las maletas en el aeropuerto de barcelona
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Alquilar un coche de / con 2 maletas
Sachgebiete:
transport-verkehr luftfahrt auto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
2 koffer Ein reservieren 3 Türen
Alquilar un coche de / con 3 maletas
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation auto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
4 koffer Ein reservieren 5 Türen
Alquilar un coche de / con 5 Puertas
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation auto
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Belüftung,koffer
.
Koffer-Belüftung
.
Verstaerkungsecke fuer Koffer
.
Verstellvorrichtung fuer ausziehbare Koffer
.
den Koffer packen
hacer la maleta 16
Koffer für Ärzte und Chirurgen
.
.
den Koffer packen
hacer la maleta
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Den ganzen Tag über ist die Sonne präsent, so dass Sie sie wie einen alten Freund vermissen werden, wenn Sie Ihre Koffer wieder gepackt haben und abgereist sind.
A lo largo del día, el sol se mostrará en todo su esplendor, asegurándose de que será recordado y echado de menos, como un viejo amigo, al hacer sus maletas para marcharse.
Sachgebiete:
luftfahrt finanzen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Daher sehen einige früher florierende chinesische Küstengegenden nun wie Geisterstädte aus, da Zehntausende entlassene Arbeiter ihre Koffer gepackt haben und aufs Land zurückgekehrt sind.
Como resultado, algunas áreas costeras de China que antes bullían de actividad hoy lucen como ciudades fantasmas, ya que decenas de miles de trabajadores despedidos han hecho las maletas y vuelvo a sus pueblos del interior.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich wollte meinen Mann verlassen, die Koffer sind gepackt .
Quise dejar a mi marido. Mis maletas estaban hechas .
Du packst deine Koffer , bestellst den Wage…
Que hiciste tu maleta y pediste el aut…
Wir packen unsere Koffer und fahren heute los.
Podríamos hacer las maletas y marcharnos esta noche.
Los, pack deinen Koffer , Henri.
Vaya, haga su maleta Henri.
Geht und packt eure Koffer . Schnell und leise.
Ahora, iréis al dormitorio y haréis las maletas en silencio.
Wir packen zwei Koffer und nehmen die Kinder mit.
Bueno, podemos hacer dos maletas y llevarnos a los niños con nosotros.
Ich pack meine Koffer , schlaf bei Kathi.
Pero sólo iré a hacer mis maletas . Dormiré en casa de Cathie.
- Sie kommt mit, um Koffer zu packen .
Sólo volverá a hacer sus maletas .
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Koffer
56 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Está en la cómoda de la abuela.
¿Donde esta el maletin del que hablaban?
Deja esa malet…déjal…déjala
Está en el arcón de la abuela.
Taschen, Rucksacken und Koffers
Bolsas, mochilas y trolley
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Del teléfono bolsos y estuches
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Manualidades y otras actividades creativas
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation sport infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Dieser Koffer gehört Ihnen nicht.
Nimm nur den kleinen Koffer .
- Ich hole nur meinen Koffer .
- Mi equipo está en mi auto.
Das war in Wilsons Koffer .
Estaba en la mochila de Wilson. Dr. perlmutter,
Den Koffer brauche ich nicht.
Pero no creo que lo precise en esta misión.
Ich hole nur meinen Koffer .
Nada más voy por mi portafolios.
Es ist nicht dein Koffer .
Lass mich deinen Koffer tragen.
Déjeme llevarle la bolsa, pesa mucho.
¿Por qué tu auto está cargado?
- Deine Koffer werden nicht geklaut.
Warum trägst du die Koffer ?
¿Por qué estás cargando los bolsos?
Das ist kein normaler Koffer .
Esta no es una caja simple
Da…das sind meine Koffer .
Das ist eine leerer Koffer .
Den Koffer hat sie zurückgegeben.
Ella le devolvió el estuche.
Die Koffer sind gepackt, Sir.
Su equipaje está listo, señor.
Der Koffer von Tante Paula!
¡La maletilla de la tía Paula!
Stempelset mit Koffer AUF LAGER
ES
Figura de hipopótamo para montar con piezas EN STOCK
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr sport unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
in den Koffer eingebettete Arbeitsfläche
Superficie de trabajo incorporada en el estuche
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sind im anderen Koffer auch welche?
Hay más en el otro portafolios? Me imagino que sí.
Mein Vater hinterließ mir diesen Koffer .
Esto es lo que me dejó mi padre.
Hol ihm einen Pullover aus seinem Koffer .
Ve a buscarle un sweater en sus cosas.
Dieser Koffer ist voll mit Waffen.
Es un estuche lleno de armas.
Das geblümte Kleid ist nicht im Koffer .
No he puesto el vestido de flores.
- Der Koffer war am Arm befestigt.
- Lo tenía atado al brazo.
Können Sie mir mit meinem Koffer helfen?
¿Puedes ayudarme con mi bolsa?
Nein, niemand hilft ihr mit dem Koffer .
No, nadie va a ayudarla con su bolsa.
Ich packte meine Koffer und warfort.
Recogí mis cosas y me fui.
Ich will einen der Koffer anschauen.
Quiero mirar en una de esas cajas.
Hat man Ihre Koffer falsch zugeordnet?
Así que, ¿pusieron tu equipaje en el sitio equivocado?
Es geht schon wieder um diese Koffer .
Hay lío por los maletines otra vez.
Nance brachte zwei Koffer vom Tangiers zurück.
Nance se trae dos maletines del Tangiers.
Haben das in seinem Bass-Koffer gefunden.
Encontré esto en su estuche del bajo.
Hinter diesem Koffer sind wir her.
Hol ihm einen Pullover aus seinem Koffer .
Ve a buscarle un pullover en sus cosas.
Wer das tut, kann seine Koffer packen.
El que lo haga puede despedirse de su distintivo.
Den Koffer öffnen und die Waffe nutzen.
Abrir la caja y usar el arma.
Das ist doch Tante Paulas Koffer !
¡La maletilla de la tía Paula!
In meinem Koffer ist ein Laptop.
Dentro de la bolsa hay un ordenador
John, am Koffer ist ein Schild.
- John, en el equipaje hay una etiqueta.
Ich hab 'nen Erste-Hilfe-Koffer drüben.
Tengo un botiqu\xEDn adentro.
An seinem Handgelenk ist ein Koffer befestigt.
Tiene un portafolios sujeto a la muñeca.
In diesem Koffer sind 20 Schuss Munition.
Un portafolios ordinario de cuero con 20 cargas de munición, aquí y aquí.
Der Schrank Ich packe deinen Koffer aus
Este es el armario. Desharé tu malet…
Hol ihm einen Pullover aus seinem Koffer .
Ve a buscarle un chándal en sus cosas.
Sie passen nicht in den Koffer .
Bueno, pero no cabrán aquí.
Und den Koffer mit dem Schmuck zuletzt.
Jemand war hier und nahm ihren Koffer .
Alguien mas estuvo aquí, y se la llevaron.
Sehen Sie was fehlt? Aus dem Koffer ?
¿Te das cuenta de lo que falta?
Taschen, Etuis, Koffer und Zubehör für Instrumente
Fundas y estuches para instrumentos musicales y sus accesorios
Er hat den Koffer von den Russen.
Ich wurde mit dem Koffer gestohlen.
Me robaron con un tronco.
Horace, bringen Sie mir meinen Koffer .
Haben wir Morphium im Erste-Hilfe-Koffer ?
¿Tenemos morfina en el botiquín?
Ich hole den 1. Hilfe Koffer .
Conseguiré el kit de primeros auxilios.
Sagte ich schon, im grauen Koffer !
ÍYa te he dicho que lo tengo en el bolso gris!
Koffer und Taschen für Violen / Bratschen
DE
Estuches y fundas para Violas
DE
Sachgebiete:
musik unterhaltungselektronik theater
Korpustyp:
Webseite
Haut ab und sucht meinen Koffer !
¡Vayan a buscar mi estuche!
Und mit einem mysteriösen großen schwarzen Koffer .
Y una misteriosa y siniestra caja negra.
In der Zwischenzeit, pack meine Koffer aus.
Mientras tanto, desempaqueta mis cosas.
Wir gehen schon unsere Koffer holen.
Iremos por nuestras cosas.
Aber ich musste einen der Koffer zurücklassen.
Pero tuve que dejar uno de los maletines.
Kate und Sawyer finden den Halliburton-Koffer .
Kate y Sawyer durmiendo juntos.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Was wohl in Jonny Walkers Koffer steckt?
Los viajes de Jonny Walker dan para mucho
Sachgebiete:
kunst raumfahrt mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Kate und Sawyer finden den Halliburton-Koffer .
Sawyer y Kate huyen de los Otros. (foto promocional)
Sachgebiete:
religion astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Feuerwehr Koffer für Kinder AUF LAGER
ES
Libro de coches para el baño EN STOCK
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr sport unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Koffer zum Armbänder Selbermachen AUF LAGER
ES
Batidora de juguete para jugar a las cocinitas EN STOCK
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr unterhaltungselektronik sport
Korpustyp:
Webseite
Taschen und Koffer Auf Karte anzeigen internet:
ES
Bolsas y maletines Mostrar en el mapa internet:
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Taschen und Koffer Auf Karte anzeigen
ES
Bolsas y maletines Mostrar en el mapa
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Im Koffer befindet sich mindestens ein Gegenstand
DE
En caso de que haya al menos un objeto
DE
Sachgebiete:
technik infrastruktur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Du findest auf dem Koffer ein kleines Blatt auf dem steht, was sich im Koffer befindet:
DE
Usted puede encontrar en el tronco un poco de hoja en las gradas, que se encuentra en el equipaje:
DE
Sachgebiete:
technik infrastruktur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wenn 4 Gegenstände bereits im Koffer sind, dann enthält der Koffer zusätzlich einen Schal
DE
Si 4 elementos ya se encuentran en el tronco, el tronco contiene también una bufanda
DE
Sachgebiete:
technik infrastruktur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
VW Crafter 2.0 Koffer LBW, Transporter Koffer in Plankenfels, gebraucht kaufen bei AutoScout24 Trucks
ES
Renault , Furgoneta Sobreestructura de caja cerrada en Alcala de Guadaira, ocasión Comprar en AutoScout24 Trucks
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit e-commerce verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Ich wollte meinen Mann verlassen, die Koffer sind gepackt.
Der Showroom der Geschmacklosigkeit. $5.040 mit dem Koffer .
Parece que The Sharper Image se hubiera cagado aquí. Cinco. Más los 40 del portafolios.
Ich steck mir gleich mal den Koffer in meinen Arsch.
Voy a meter ese "guardafolios" por el culo.
Aber in dem Koffer . da ist keine Gitarre
Mein Koffer wurde vertauscht, mit dem eines dämlichen Mariachi.
Mi estuche se intercambió con el de un pinche mariachi.
Sagen Sie Ihrer Hure, sie soll Ihnen den Koffer packen!
¡Dile a tu puta que lo haga!
Außerdem habe ich bemerkt, dass du deine Koffer gepackt hast.
Y no pude evitar notar que has estado empacando.
Und seine Ersatzhand im Koffer war so schön geputzt.
Bueno, quizá ahora encuentre su otra mano en algún sitio.
Sag ihm, wir hätten den Koffer rausgeworfen und alle…
Oíme, le dice…le dices que arrojamos la bolsa, y todo fue normal, sabe…
Man würde nicht vermuten, daß Ihr Koffer nicht angekommen ist.
Nadie pensaría que no ha llegado su equipaje.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Den großen Läden scheißt man nicht vor den Koffer .
No puedo hacer enojar a las Iibrerias.
Pack nicht deine Koffer , ohne dich zu verabschieden.
No te vayas sin decir adiós.
Ihr packt Eure Koffer und verlaßt uns morgen früh.
Haréis el equipaje y saldréis mañana temprano.
Habt ihr einen braunen Koffer mit meinen Initialen gesehen?
Chicas, ¿habéis visto una bolsa marrón con una raya blanca y mis iníciales?
Ich bestätige, dass Ihr Koffer nichts Gefährliches oder Illegales enthält.
Soy testigo de que su portafolio no contiene nada peligroso ni ilícito.