linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kollaboration colaboración 82
.

Verwendungsbeispiele

Kollaboration colaboración
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Schirmherrschaften und Kollaborationen von Centauro rent a car.
Patrocinios y colaboraciones de Centauro rent a car.
Sachgebiete: e-commerce tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Ungeachtet des Fortschritts, den Albanien in diesem Zeitraum gemacht hat, darf Europa niemals aufhören, Dialog und Kollaboration zu suchen.
Independientemente de lo que haya progresado Albania en este período, Europa nunca debe dejar de buscar el diálogo y la colaboración.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Teamwork, Kollaboration, alles für das Wohl aller.
Trabajo de equipo, colaboración, todo por el bien mayor.
   Korpustyp: Untertitel
Schirmherrschaften und Kollaborationen von Centauro rent a car mit anderen Organisationen und Unternehmen
Patrocinios y colaboraciones de Centauro rent a car con otras organizaciones y empresas
Sachgebiete: e-commerce tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Heute nennen wir das „kollaboratives Herangehen“, obgleich der Begriff „Kollaboration“ in einigen Ländern nicht besonders akzeptabel klingt.
Hoy lo llamamos «enfoque de colaboración», aunque en algunos países el término «colaboración» no es particularmente aceptable.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und zwar durch Verschwörung und Kollaboration mit den Zylonen.
Conspiración y colaboración con los Cylones?.
   Korpustyp: Untertitel
Und auch 2012 setzten die beiden Modeexperten ihre erfolgreiche Kollaboration fort. ES
También en 2012, ambos especialistas en moda continuaron su colaboración: ES
Sachgebiete: handel media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wir müssen darauf bestehen, daß Herr Cook hier vor diesem Haus eine Erklärung über seine außergewöhnliche Kollaboration mit dem Unterdrückungsregime in Indonesien abgibt.
Deberíamos insistir en que el Sr. Cook venga ante este Parlamento para explicarnos los detalles de su extraordinaria colaboración con el opresivo régimen indonesio.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Kollaboration zahlt sich aus.
La colaboración da sus frutos.
   Korpustyp: Untertitel
Video, Kommunikation und Kollaboration ist mit 3CX ein Meilenstein der zukünftigen Arbeitsweise für Unternehmen. ES
Vídeo, comunicación y colaboración con 3CX están dando un salto cuántico en la definición de la forma en que las empresas van a trabajar en el futuro. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite

85 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kollaboration"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kollaborative Arbeitsabl\u00E4ufe mit Containern
Flujos de trabajo en colaboraci\u00F3n con contenedores
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Kollaboration mit blueKiwi - geschlossene Spaces
Espacios cerrados de la red social
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Du riskierst der Kollaboration beschuldigt zu werden.
En un campo de batalla, te acusarían de colaboracionista.
   Korpustyp: Untertitel
Film ist ein Medium der Kollaboration.
El cine es un medio colaborativo.
   Korpustyp: Untertitel
Kollaborative und lebendige Arbeitsplätze sind etwas Tolles.
Los espacios colectivos y con vida propia son geniales.
Sachgebiete: verlag film tourismus    Korpustyp: Webseite
Das sieht nicht nach vollständiger Kollaboration aus.
No siento que esto sea una cooperación plena.
   Korpustyp: Untertitel
Kollaboration und Erkenntnisse teilen: Umfassendes Data-Storytelling
Una rica narración de datos le ayuda a colaborar y compartir conocimientos
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Kollaborative Entwicklung von Integrationsprojekten mit zentralem Repository
Desarrollo colaborativo de proyectos de integración con un repositorio central
Sachgebiete: informationstechnologie personalwesen internet    Korpustyp: Webseite
Software für Planung, Kollaboration, Code und Service.
Software para planificar, colaborar, codificar y brindar servicios.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ich beschuldige Sie der Kollaboration mit diesem Monster!
¡Le acuso de colaborar con ese monstruo!
   Korpustyp: Untertitel
Sorgen Sie für Inspiration, Kollaboration und schnelleres Handeln
Inspírese, colabore y actúe con más rapidez.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Kollaboration, Anschluss und Austausch mit anderen Intel® Software-Partnern.
Colabore, conéctese y comparta con otros socios de Intel® Software.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Wie funktionieren Freigabe und Kollaboration mit Dropbox für Unternehmen?
¿Cómo hago para compartir y colaborar con Dropbox para empresas?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Wie funktionieren Freigabe und Kollaboration mit Dropbox für Unternehmen?
¿Cómo colaborar y compartir en Dropbox para empresas?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Teamarbeit und Kollaboration mit blueKiwi - Weitergabe von Links
Comparta enlaces: colabore de forma inteligente.
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
manuelle, voneinander entkoppelte Verfahren in automatisierte, kollaborative Prozesse transformieren
Transformar procesos inconexos y manuales en procesos colaborativos automatizados
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Der CR-7iA wird der neue kollaborative Roboter von FANUC ES
Le presentamos el robot de gran rigidez M-900iB/280 ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Anschuldigungen sind Kollaboration mit dem Feind und Verbrechen gegen die Menschlichkeit.
Los cargos son, colaborar con el enemigo y crímenes contra la humanidad.
   Korpustyp: Untertitel
Die Gefangennahme wurde mit angeblicher Kollaboration mit der Terrororganisation al-Quaida begründet.
El motivo de esa detención eran los supuestos vínculos de estas personas con la organización terrorista Al-Qaeda.
   Korpustyp: EU DCEP
Kollaboration mit dem Feind wird im Kontinuum mit dem Tod bestraft.
De colaborar con el enemigo. Aquí ese crimen se castiga con la muerte.
   Korpustyp: Untertitel
Die Anklage zu der Zeit wa…"Kollaboration mit dem Feind zu Kriegszeiten".
Se me acusaba d…colaborar con el enemigo en tiempo de guerra.
   Korpustyp: Untertitel
Falls Probleme auftauchen, könnte sich deren kollaborative Kraft jedoch auch schnell gegen die Betreiber richten.
Pero en caso de problemas, la ira colectiva puede dirigirse contra ella.
Sachgebiete: verlag film tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Internet werden involvierte Partner durch gemeinsame Auftragsverwaltung, kollaborative Planung und webbasierte Verhandlungsszenarien integriert.
Los asociados involucrados se integran en internet por medio de la administración conjunta de pedidos, la planificación colaborativa y los escenarios de negociación basados en web.
Sachgebiete: controlling verkehr-gueterverkehr finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Die Anklage zu der Zeit wa…"Kollaboration mit dem Feind zu Kriegszeiten".
Los cargos en ese momento era…...de colaborar con un enemigo en tiempo de guerra.
   Korpustyp: Untertitel
Klimaforschung ist ein kollaboratives Unternehmen, an dem Tausende Forscher auf der ganzen Welt beteiligt sind. DE
La investigación climática es un quehacer colectivo del que forman parte miles de investigadores en todo el mundo. DE
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie kollaboratives Editieren und Kommentieren für gleichzeitige Arbeit an einem Dokument zusammen mit Ihren Kollegen.
Use la edición y los comentarios colaborativos para trabajar con un documento al mismo tiempo con sus compañeros de equipo.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Online Presentation Editor Kollaboratives Editieren und Kommentierung der Präsentationen für promtes Brainstorming
Online Presentation Editor Coedición de presentaciones y comentarios para compartir sus ideas o preparar evento importante
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Soziale Interaktion ist natürlich. Kollaboration treibt Projekte voran und sorgt dafür, dass die Arbeit erledigt wird.
La interacción social es natural, colabore con otros para hacer que los proyectos avancen y lograr que el trabajo se haga.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die ausgestellten Lösungen bieten Unternehmen Möglichkeiten für Kollaboration und den Austausch von Informationen in Echtzeit. ES
Los productos expuestos facilitan a los profesionales intercambiar información y colaborar de forma fluida y a tiempo real. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Ideenbildung Umfragen Aufgaben Kollaborative Dokumente Intelligente Listen Persönliche Dashboards Beiträge über E-Mail
Ideación Encuestas Tareas Wikis Etiquetas Paneles de control personales Publicar por correo electrónico
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ziel ist es, die unternehmensweite Kollaboration sprachunabhängig zu verbessern und Ad-hoc-Übersetzungen zu ermöglichen. UK
El objetivo es mejorar el trabajo colaborativo interno de una empresa salvando barreras lingüísticas y proporcionar traducciones. UK
Sachgebiete: informationstechnologie controlling finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Es werden Pläne für eine Kollaboration für eine Veranstaltung in Ostafrika im November diesen Jahres geschmiedet.
Se están haciendo planes para colaborar en un evento en África del Este en Noviembre.
Sachgebiete: verlag geografie media    Korpustyp: Webseite
Die Rückverfolgbarkeit sämtlicher Informationen ist über unsere kollaborative Plattform Intra'Know abgesichert.
La trazabilidad de todas estas informaciones está asegurada por nuestra plataforma colaborativa Intra'Know.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
All diese Faktoren müssen koordiniert zusammenspielen, um eine sichere Mensch-Roboter-Kollaboration zu gewährleisten.
Todos estos factores deben interactuar de forma coordinada para garantizar una cooperación segura entre el operador y el robot.
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Doch wir behaupten, die Tschetschenen, welche auf das Zentrum der Kollaboration mit Moskau zielen, begehen terroristische Anschläge.
Sin embargo acusamos a los chechenos, que están deseando colaborar con Moscú, de perpetrar ataques terroristas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich muß dir sagen, es tut mir leid, ich dachte, dein Chef sagt…die ausgiebigste Kollaboration wäre weiterbringend.
Mira, disculpa, pero yo pensé que el jefe había dich…...que cooperarían plenamente conmigo.
   Korpustyp: Untertitel
Als Teil der Gemeinschaft eröffnen sich damit für den Einzelnen unbegrenzte Möglichkeiten der Kollaboration und temporären Zusammenarbeit in schwierigen Projektphasen. DE
Al formar parte de una comunidad, el individuo siempre puede colaborar y trabajar con otros temporalmente en fases difíciles de un proyecto. DE
Sachgebiete: geografie weltinstitutionen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
„Dadurch haben wir uns geeinigt und konnten eine kollaborative Partnerschaft zwischen der Stiftung und Building Changes aufbauen“, fügte sie hinzu.
«Esto permitió fomentar el acuerdo mutuo y una relación colaborativa entre la Fundación y Building Changes», apunta.
Sachgebiete: transaktionsprozesse tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
GEOVIA GEMS™ bietet kollaborative geologische und Bergbauplanungstools, die bereichsübergreifende Teams bei der Aufschließung, Modellierung, Grubenentwicklung, langfristigen und Produktionsplanung unterstützen.
GEOVIA GEMS™ proporciona funcionalidades de geología y planificación de mina colaborativas que ofrecen soporte a equipos con diferentes funciones implicados en la exploración, el modelado, el diseño de mina, la planificación a largo plazo y la programación de producción.
Sachgebiete: informationstechnologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Ein weltweites Programm zur Kollaboration mit Intel bei allen Themen rund um Software – von Entwicklung bis Vertrieb
Un programa mundial para participar con Intel en todas las cosas relacionadas con el software, desde desarrollo hasta distribución
Sachgebiete: e-commerce ressorts internet    Korpustyp: Webseite
Verbessern Online-Kundenservice - und steigern Sie Ihren ersten Kontakt Auflösung (FCR) rate - mit VeriShow Echtzeit-Web-basierte kollaborative Plattform.
Mejorar el servicio al cliente en línea - y aumentar su resolución en el primer contacto (FCR) rate - en tiempo real VeriShow de plataforma web colaborativa.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mit der Google+ Hangouts-API können Sie kollaborative Apps entwickeln, die in einem Google+ Hangout ausgeführt werden können.
La API de Hangouts de Google+ te permite desarrollar aplicaciones colaborativas que se ejecutan dentro de un Hangout de Google+.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Fügen Sie für einen Hinweis, Blog oder ein kollaboratives Dokument Dateien hinzu, löschen oder aktualisieren Sie sie.
Añada, elimine o actualice archivos en cualquier nota, blog o Wiki.
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Washington ist über die Bereitschaft der französischen Kollaboration in Afrika erstaunt, noch bevor es seine Verbündeten darum gebeten hat.
Washington se ha asombrado ante el apresuramiento de Francia por colaborar en África, incluso antes de que Estados Unidos llegara a solicitar su cooperación como aliado.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Neben Prozessen gegen Nazi-Verbrecher wurden auch Verfahren gegen Personen, die wegen Kollaboration mit dem Vichy-Regime angeklagt waren, geführt.
Además de los juicios contra criminales Nazi, Francia también llevó a cabo juicios contra aquellos acusados de colaborar con el régimen Vichy.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Beispiele reichen von Airbnb über kollaborative Arbeitsplätze und gemeinschaftlich geführte Landwirtschaftsbetriebe bis hin zu Finanzierungsplattformen wie Kickstarter.
Entre los diversos ejemplos, se encuentran Airbnb, los espacios de trabajo compartido, las granjas comunitarias y las plataformas de financiación conjunta como Kickstarter.
Sachgebiete: geografie philosophie tourismus    Korpustyp: Webseite
Integrieren Sie Chromebooks, iPads, Laptops und andere Geräte der Schüler und erstellen Sie kollaborative Aktivitäten, die Ihren Schülern Spaß machen.
Incorpore Chromebooks, iPads, ordenadores portátiles o cualquier otro dispositivo del alumno para crear actividades colaborativas que a los alumnos les encantarán.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Die Anklagepunkte sind das Tragen von Waffen für den Feind im Kriegsfall…die Tötung von drei Zivilisten und Kollaboration mit dem Feind.
Los cargos son portar armas para el enemigo en tiempo de guerr…...disparar a 3 civiles, y colaborar con el enemigo.
   Korpustyp: Untertitel
Dianas Busenfreund ist genauso zu hören wie drei weitere Beteiligte dieser Kollaboration, die BeeGees, die auch das komplette Album dazu produziert haben.
En la canción también se puede escuchar las voces de los BeeGees que a su vez fueron los productores del álbum.
Sachgebiete: kunst film theater    Korpustyp: Webseite
Und schließlich verspricht die offene Bildung neue Ansätze für das kollaborative Lernen, die die soziale Interaktion zwischen Schülern und Lehrern weltweit nutzen.
Y la Educación Abierta promete nuevos enfoques al aprendizaje cooperativo que aprovechen la interacción social entre estudiantes y profesores en todo el mundo.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wie und was muss im öffentlichen Sektor verbessert werden, um eine kollaborative Zusammenarbeit unterschiedlicher Verwaltungsbereiche zu erreichen und öffentlichen Mehrwert zu generieren? DE
¿Cómo y qué debe mejorarse para una cooperación entre las diferentes áreas administrativas y generar un mayor valor al sector público? DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Da denkt man, A$AP Rocky kann kaum noch cooler sein, geht er eine Kollaboration mit den preisgekrönten Dubsteppern Skrillex ein, mit dem Lied Wild for the Night.
Justo cuando pensábamos que A$AP Rocky no podía molar más, la estrella neoyorkina del hip-hop colabora con nuestro premiado y prodigio artista Skrillex, en su nuevo single ‘Wild For The Night’. Esto significa que hereda el título de Artista de la Semana de VidZone eta semana.
Sachgebiete: radio theater raumfahrt    Korpustyp: Webseite
"Das Foltern von Menschen, die der 'Kollaboration' mit Israel oder des Verkaufs von Land an Israelis beschuldigt wurden, erfolgte offenbar systematisch", so der Bericht.
"La tortura de quienes son acusados de colaborar con Israel o de vender terrenos a los israelíes parece ser sistemática", decía el informe.
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Seit dem Marktstart im Oktober 2014 hat Circuit, eine neue Plattform für Kommunikation und Kollaboration von Unify, die Zusammenarbeit von Teams in der digitalen Arbeitswelt revolutioniert.
Desde su lanzamiento en octubre de 2014, Circuit ha revolucionado el trabajo en equipo en el entorno digital en el que nos movemos.
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Consumer Classroom ist eine kollaborative Website für Lehrer und Schüler, die – durch den Website-Manager gewährleistet – in einer sicheren und eingeschränkten Umgebung arbeiten können. ES
Consumer Classroom es un sitio Web colaborativo para que docentes y alumnos tengan la seguridad, garantizada por el administrador del sitio, de trabajar en un área segura y restringida. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
kollaborative Umgebung Die Software-Lizenz von Einfacheumfrage.de erlaubt den Austausch von Umfragen, Ergebnisse, Mailinglisten und Stylesheets und Vorlagen einer Umfrage unter den Mitarbeitern des Unternehmens.
Entorno colaborativo La licencia de software de encuestafacil.com permite compartir las encuestas, los resultados, las listas de distribución, así como las hojas de estilo y las plantillas de las encuestas entre los empleados de la compañía.
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
kollaboratives Dokumentenbearbeitung, Integration mit Google Drive, Integration mit Box, Integration mit Dropbox, Integration mit SkyDrive, Kontrolle über Versionen, Zugriffsrechte, Box-Dateien bearbeiten, Dropbox-Dateien bearbeiten, Dateifreigabe
edición de documentos colaborativa, integración con Google Drive, integración con Box, integración con Dropbox, integración con SkyDrive, control de versión, derechos de acceso, editar archvios Box, editar archivos Dropbox, compartimiento de archivos
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Arbeiten Sie an den Dokumenten zusammen mit Ihren Teammitgliedern, nutzen Sie kollaboratives Echtzeit-Editieren und geben Sie Dokumente mit individuellen Zugriffsrechten frei
Trabaje con los documentos juntos con sus compañeros haciendo uso de la edición colaboratvia en tiempo real y compártalos fijando los derechos de acceso individuales.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
VeriShow ist ein führender kollaborative Plattform, die speziell für kleine und mittelständische Unternehmen, einschließlich E-Commerce und e-Services bieten eine höhere Kunden-Support helfen konzipiert.
VeriShow es una plataforma líder colaborativo diseñado específicamente para ayudar a las pequeñas y medianas empresas, incluyendo el comercio electrónico y los servicios electrónicos ofrecen un nivel superior de atención al cliente.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ein Resultat dieser Kollaboration war, dass wir die talentierte Judith Cifuentes kennenlernten, deren Bilder von über 70 Teilnehmern das Gewinnspiel auch gewannen.
De este modo conocimos a Judith Cifuentes, su talento fotográfico nos deslumbró y se llevó el primer premio de esta concurso en el que hubo más de 70 participantes.
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
„St. Vincent“ ist ihr fünftes Album insgesamt, ihr Folgewerk nach einer von den Kritikern gefeierten Kollaboration mit Talking Heads Frontman und Musikgenie David Byrne.
«St. Vincent» es su quinto álbum en total, lanzado tras haber colaborado con el líder de Talking Heads y genio musical David Byrne que obtuvo unas críticas excelentes.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In den letzten Wochen haben Sprecher des Islamischen Staats Drohungen gegen beide ausgestoßen und sie der "Kollaboration" mit der "zionistischen Entität" bezichtigt.
En las últimas semanas, portavoces del Estado Islámico han lanzado amenazas contra ambos, acusándolos de "colaborar" con "la entidad sionista".
Sachgebiete: historie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Am 14. März hat irgendein Verein in Košice eine Büste von János Esterházy enthüllt - einem Kriegsverbrecher, der 1947 wegen seiner Kollaboration mit den Faschisten zum Tode verurteilt worden ist.
El 14 de marzo, una especie de club comunitario de Košice descubrió un busto de János Esterházy, un criminal de guerra condenado a muerte en 1947 por colaborar con los fascistas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Obwohl er der Kollaboration mit Israel beschuldigt wird, kam der Kommandant Kytel Hayek in den Genuß dieser Freilassungsaktion, bleibt aber im Libanon angeklagt, im Rahmen des Prozesses zum Mord an Ministerpräsident Rachid Karamé.
Aunque fue acusado de colaborar con Israel, el comandante Kytel Hayek se benefició de este régimen de liberación, pero sigue estando inculpado en el Líbano, en el marco del proceso sobre el asesinato del Primer Ministro Rachid Karamé.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dieser Exodus wurde im August 2004 nach dem Beginn der Bombenanschläge auf christliche Kirchen durch Islamisten beschleunigt. Letztere beschuldigten sie der Kollaboration mit den Alliierten, nur weil sie ihren christlichen Glauben praktizierten.
Su éxodo se aceleró en agosto de 2004, tras el comienzo de la campaña de bombardeos terroristas contra iglesias cristianas por parte de grupos islamistas, que los acusaban de colaborar con los aliados únicamente por profesar la fe cristiana.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Er hat zwischen dem 30. Juli und 2. August 2010 verschiedene Angriffe im Territorium Walikale geplant und befohlen, um lokale Bevölkerungsgruppen zu bestrafen, die der Kollaboration mit den kongolesischen Regierungskräften beschuldigt wurden.
Ntabo Ntaberi Sheka ha planificado y ordenado una serie de ataques en el territorio de Walikale desde el 30 de julio al 2 de agosto de 2010 para castigar a las poblaciones locales acusadas de colaborar con las tropas del Gobierno congoleño.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er hat zwischen dem 30. Juli und 2. August 2010 verschiedene Angriffe im Territorium Walikale geplant und befohlen, um lokale Bevölkerungsgruppen zu bestrafen, die der Kollaboration mit den kongolesischen Regierungskräften beschuldigt wurden.
Ntabo Ntaberi Sheka planeó y ordenó una serie de ataques en el territorio de Walikale del 30 de julio al 2 de agosto de 2010 para castigar a la población local, acusada de colaborar con las fuerzas gubernamentales congoleñas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ntabo Ntaberi Sheka hat zwischen dem 30. Juli und 2. August 2010 verschiedene Angriffe im Territorium Walikale geplant und befohlen, um lokale Bevölkerungsgruppen zu bestrafen, die der Kollaboration mit den kongolesischen Regierungskräften beschuldigt wurden.
Ntabo Ntaberi Sheka planificó y ordenó una serie de ataques en el territorio de Walikale del 30 de julio al 2 de agosto de 2010 para castigar a la población local, acusada de colaborar con las fuerzas del Gobierno congoleño.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Um die Gefahr der Kollaboration mit autoritären Regimes zu vermindern, sollten europäische Unternehmen aus Sicht der Vorsitzenden des Menschenrechtsunterausschuss im Europaparlament Heidi Hautala dazu ermutigt werden, der Globalen Netzwerk-Initiative ( global network initiative ) beizutreten.
grabación de la reunión Documentos de la reunión (pinchar sobre "es" para la versión en español) Declaración del PE sobre la reanudación de las transmisiones del canal NTDTV a China a través de Eutelsat A fondo: China y la Unión Europea
   Korpustyp: EU DCEP
Ihr Exodus beschleunigte sich im August 2004, nach Beginn der terroristischen Bombenattentate gegen christliche Kirchen durch Islamisten, die die Assyrer aufgrund ihres Glaubens der Kollaboration mit den Alliierten bezichtigen.
Su éxodo se aceleró en agosto de 2004 después del inicio de los ataques terroristas en contra de las iglesias cristianas por parte de los islamistas que los acusan de colaborar con los aliados en virtud de su fe.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
HRA Pharma ist erfolgreich zwei kollaborative Forschungs - und Entwicklungsvereinbarungen mit dem US National Institute of Child Health and Human Development eingegangen - eine bemerkenswerte Leistung für ein kleines europäisches Pharmaunternehmen.
HRA Pharma ha firmado con éxito dos acuerdos de Investigación y Desarrollo Cooperando con el National Institute of Child Health and Human Development de EE.UU., un hito importante para una pequeña compañía farmacéutica europea.
Sachgebiete: pharmazie medizin raumfahrt    Korpustyp: Webseite
In dieser Arbeit legen wir dar, dass aktuelle E-Learning-Systeme, die webgestütztes kollaboratives Lernen unterstützen, essentielle Sicherheitsanforderungen nicht erfüllen und dass sich dieser Umstand stark auf die kollaborativen Lernprozesse auswirken kann. ES
En este artículo sostenemos que los actuales sistemas de e-learning de apoyo al aprendizaje colaborativo en línea no cumplen de manera suficiente los requisitos esenciales de seguridad, y que esta limitación puede ser determinante en los procesos de aprendizaje colaborativo. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diese Beiträge unterstützen das neue "Open Mainframe Project" der Linux Foundation. Dabei handelt es sich um eine Non-Profit-Organisation, die sich der Förderung des Einsatzes von Linux und dem Thema kollaborative Entwicklung widmet.
Las contribuciones ayudarán a alimentar el nuevo “Proyecto Open Mainframe” formado por la Linux Foundation, la organización sin fines de lucro dedicada a acelerar el crecimiento de Linux y el desarrollo colaborativo.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
My Collection ist eine 3DEXPERIENCE Business-Plattform für die Branche Gebrauchsgüter und Handel. Sie bietet einen neuen Ansatz für kollaborative Innovation und trägt dazu bei, Produkte zu entwickeln, die Ihre Markenidentität festigen.
My Collection es una solución de la plataforma 3DEXPERIENCE de Dassault Systèmes especialmente creada para la industria de bienes de consumo y venta al por menor que ofrece un enfoque de innovación colaborativa y ayuda a crear productos capaces de fortalecer la identidad de la marca.
Sachgebiete: oekonomie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Außerdem können Benutzer mithilfe der Sync-to-Cloud-Funktion von Alfresco externe Parteien in Afrescos sicherer Kollaborations-Cloud zur Zusammenarbeit einladen, ohne dabei das Unternehmen in Gefahr zu bringen.
Y la capacidad de Alfresco de sincronizarse con la nube permite a los usuarios invitar a terceras partes externas a colaborar en la nube segura de Alfresco, sin poner la empresa en riesgo.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir haben ein Business-Notizbuch mit dem Namen „Recruiting Bibliothek“ geschrieben. Dieses kollaborative Notizbuch beginnt mit einer Notiz, die ein Inhaltsverzeichnis enthält mit einem Bereich für jedes Evernote-Team (IT, Verkauf, Kundenservice).
Hemos creado una libreta de Evernote Business titulada Biblioteca de contratación, con la ayuda del equipo, que comienza con un índice organizado en secciones, una para cada equipo de Evernote (Informática, Ventas, Atención al Cliente).
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Die Social Recommendation Engine von blueKiwi beobachtet die Vernetzung, Kollaboration und Arbeit von Benutzern und bringt alles an die Oberfläche – sie hebt wichtige Konversationen hervor, entdeckt versteckte Experten und weist auf zweifelhafte Konversationen hin.
El motor social de recomendaciones de blueKiwi hace un seguimiento de cómo la gente se conecta, colabora y trabaja, y lo deja todo al descubierto, revelando conversaciones importantes, destapando a expertos y situando en contexto conversaciones poco claras.
Sachgebiete: verlag internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die IMAGINARY Konferenz über Offene und kollaborative Kommunikation der mathematischen Forschung 2016 (IC16) ist ein interdisziplinäres Treffen für Mathematiker, Kommunikatoren und interessierte Fachleute, die zusammen an aktuellen Fragestellungen der Mathematikkommunikation und des Wissenstransfers in der Mathematik diskutieren und arbeiten werden.
En el Instituto de Matemáticas de Oberwolfach, cada semana se reúnen entre cincuenta y sesenta expertos de todo el mundo y trabajan juntos en los desafíos actuales de las matemáticas.
Sachgebiete: geografie universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Nichts in den vorliegenden Nutzungsbedingungen kann das Verhältnis zwischen dem Unternehmen und Ihnen als Agenturbeziehung, Kollaboration oder Personalbeschäftigung beschreiben oder als ein sonstiges Verhältnis ausgelegt werden, das nicht in den vorliegenden Nutzungsbedingungen vorgesehen ist.
Ninguna cláusula de las condiciones presentes puede considerarse como base para establecimiento entre la compañía y usted de relaciones de agente, relaciones de actividades conjuntas, relaciones de contrato individual de trabajo, o cualquier otro tipo de relaciones que no está directamente especificado en las condiciones presentes.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Die Desktop-SDK ermöglicht die Erstellung einer breiten Palette von Anwendungen für den Verbraucher wie Musik-Player, die persönliche Produktivität und Datenmanagement-Tools, Cloud-fähige Anwendungen, und kollaborative Lernanwendungen.
El SDK de escritorio permite la creación de una amplia gama de aplicaciones para los consumidores, incluyendo reproductores de música, productividad personal y herramientas de gestión de datos, aplicaciones de la nube habilitado, y aplicaciones de aprendizaje colaborativo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media internet    Korpustyp: Webseite
Das Unternehmen ist immer überzeugt gewesen, dass der kollaborative Ansatz, der mit diesem Abkommen gefördert wird, die größte Wahrscheinlichkeit bietet, wirksame und nachhaltige Veränderungen zum Besseren für die Bekleidungsindustrie in Bangladesch zu bewirken.”
La empresa siempre ha creído que el enfoque colaborativo que se favoreció con este acuerdo era la iniciativa que, con mayor probabilidad, propiciaría un cambio eficaz y sostenible para mejor a la industria textil de Bangladesh.”
Sachgebiete: verlag sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nun mag man einwenden, dass eine derartige Umsiedlung innerhalb eines Landes einer Kollaboration mit ethnischer oder religiöser Säuberung gleichkommen würde, aber der Blutzoll eines noch länger dauernden Krieges im Irak, der auch zur Zerstückelung des Landes führen könnte, ist noch viel schlimmer.
Uno puede objetar que facilitar la reubicación interna es colaborar con la limpieza étnica o religiosa, pero el coste de una guerra prolongada en Iraq, que podría llevar a su desmembramiento de todos modos, es mucho peor.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Meiner Meinung nach sollte das Europäische Parlament zum gegenwärtigen Zeitpunkt für die von einigen NRO angezeigte Tatsache empfänglich sein, dass vier Palästinenser hingerichtet werden könnten, wenn Jassir Arafat die wegen interner Handlungen im palästinensischen Umfeld oder wegen Kollaboration erlassenen Urteile nicht umwandelt.
Creo que en este momento el Parlamento Europeo debería ser sensible al hecho denunciado por algunas ONG de que cuatro palestinos podrían ser ejecutados si Yasser Arafat no conmuta las sentencias dictadas por actividades internas en el ámbito palestino o por colaboracionismo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Film mit dem Titel Create, Collaborate, Celebrate bieten einen Einblick hinter die Kulissen der RBMA und erzählt Geschichten von privaten Kollaborations-Workshops, als auch offenen Events, die im Rahmen der RBMA stattgefunden haben und die Straßen New Yorks mit Sound, Innovation und Spirit gefüllt haben.
El video, que se llama "Create, Collaborate, Celebrate" ("Crear, colaborar, celebrar"), recoge momentos tanto de talleres colaborativos privados como de eventos abiertos a todo el público, que traían el sonido y la innovación a las calles de Nueva York.
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Januar 2015 - Kunstsammler, Kunstliebhaber, Gäste und Freunde des Hotels werden in der neuen Galerie von Pedro Rodriguez im 5 Sterne Hotel an der Costa del Sol herzlich willkommen geheißen. Die Kollaboration zwischen Pedro Rodriguez „Pedrín“ und dem Hotel spiegelt die enge Verbindung des Hotels zur andalusischen Kunst wider.
Enero 2014 - Los coleccionistas, amantes del arte, clientes y amigos del hotel ya pueden disfrutar de las obras de arte del artista malagueño Pedro Rodríguez "Pedrín", que se encuentran expuestas en el Kempinski Hotel Bahía, fruto de la intensa relación que el hotel siempre ha mostrado con el arte andaluz.
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite