Wenn Sie ein Akteur der internationalen Zusammenarbeit im Bildungswesen sind, ist der CIEP Ihr Partner zur Organisation von Seminaren, Kolloquien oder Foren.
EUR
Sachgebiete: informationstechnologie musik raumfahrt
Korpustyp: Webseite
beschließt, ein wissenschaftliches Kolloquium abzuhalten, das darauf abzielt, das Parlament zu beraten und öffentliche Anhörungen von Vertretern der Zivilgesellschaft durchzuführen;
Acuerda organizar un coloquio científico, con objeto de asesorar al Parlamento, y celebrar audiencias públicas con representantes de la sociedad civil;
Sachgebiete: film informationstechnologie auto
Korpustyp: Webseite
Es ist ein ungeheurer Erfindungsreichtum festzustellen. Es gibt Kolloquien, Symposien, an denen alle Kulturakteure und auch Wirtschaftsakteure teilnehmen.
Hemos observado una enorme inventiva, con todo el abanico de agentes económicos y culturales participando en seminarios y simposios.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Am 19. März 2001 veranstaltete die Kommission ein Kolloquium zur Information über die bemerkenswertesten und die schlechtesten Ergebnisse, die bei der Einhaltung der zweiten, in der Richtlinie festgelegten Frist festzustellen sind.
El 19 de marzo de 2001, la Comisión organizó un seminario para dar a conocer los resultados más notables o los más mediocres en el cumplimiento del segundo plazo establecido por la Directiva.
Sachgebiete: militaer politik media
Korpustyp: Webseite
Die Masterabschlussarbeit ('Master Thesis') ist unter Vollzeiteinsatz in 6 Monaten durchzuführen. Sie wird durch ein wissenschaftliches Kolloquium abgeschlossen und wird mit 30 Leistungspunkten (28 CR für die Arbeit und 2 CR für das entsprechende Kolloquium) angerechnet.
El proyecto final de Master (master thesis) aporta 30 créditos (28 CP se conceden por el trabajo de investigación y otros 2 CP por la presentación oral del mismo) y debe ser realizado en seis meses de dedicación completa, concluyendo con una presentación oral de carácter científico.
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Kolloquium der Organe der Europäischen Gemeinschaften. Im Mittelpunkt stehen die Aussichten der Gemeinschaft und ihre Fortschritte auf dem Weg zu einer Wirtschaftsunion.
ES
Reunión conjunta de las Instituciones europeas, en la que las discusiones giran principalmente en torno a los progresos de la Comunidad hacia la unión económica y sus futuras perspectivas.
ES
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Von 11.30h bis 13.00h findet im Raum WIC-100 ein Kolloquium zum Thema "Die Rolle des Euro bei der Bewältigung der Wirtschafts- und Finanzkrise" statt.
Lagunas en la aplicación de la legislación sobre igualdad de sexos en el trabajo
Korpustyp: EU DCEP
Die Masterarbeit kann in einem Labor der Fakultät oder in der Industrie durchgeführt werden und ist unter Vollzeiteinsatz in 6 Monaten durchzuführen. Sie wird durch ein wissenschaftliches Kolloquium abgeschlossen.
DE
El proyecto final de Master (master thesis) debe ser realizado en seis meses de dedicación completa, sea en el Departamento o en una empresa, y concluye con una presentación oral de carácter científico.
DE
Den Abschluss des Kolloquiums bildete schlieβlich eine festlichen Veranstaltung im Heidelberg Center, an der auch Absolventen früherer Promotionsprogramme, im Besonderen Dr. Marcia Olhaberry, die erste Absolventin des Promotionsprogramms in Psychotherapie in Chile, teilnahmen.
DE
Esa misma tarde, se concluyó la jornada con un evento social en el Heidelberg Center, con todos los alumnos del Programa de doctorado de las generaciones posteriores y en especial con la presencia de la doctora Marcia Olhaberry, primera doctorada del Programa de Doctorado en Psicoterapia en Chile.
DE
Sachgebiete: zoologie schule universitaet
Korpustyp: Webseite
Freitag, den 7. März um 18.30h gibt es im grossen Saal des Rathauses von Teulada ein Kolloquium über Bürgersicherheit mit der Beteiligung des Koordinators des Sicherheitsplanes der Guardia Civil in Calpe und Moraira.
Viernes 7 de marzo − Charla de "Seguridad Ciudadana", con la colaboración del coordinador del Plan Mayor de Seguridad de la Compañía de la Guardia Civil de Calpe y de Moraira.