Sachgebiete: geografie typografie internet
Korpustyp: Webseite
Mit dem Kolorierungs- und dem digitalen Ausmusterungssystem von Schattdecor, einer leistungsfähigen Druckmaschine sowie dem engagierten Team werden Kundenwünsche schnell realisiert.
DE
Con el sistema de colorización digital de Schattdecor, una potente impresora y todo el empeño del equipo, se ejecutan ágilmente los pedidos de los clientes.
DE
Sachgebiete: film radio technik
Korpustyp: Webseite
Ein Autorencomic wäre demzufolge eine Bildgeschichte, für deren Szenario, Zeichnung, gegebenenfalls auch Kolorierung ein und derselbe Künstler zuständig ist.
DE
Una tira cómica de autor sería entonces una historieta hecha por completo por un sólo artista, eso incluye el escenario, el dibujo y eventualmente también la coloración.
DE
Sachgebiete: literatur soziologie media
Korpustyp: Webseite
Die Kolorierung ist stark farbig bis grell, die einzelnen Flächen wurden noch durch vegetativ opulente oder grafisch reduzierte Ornamentik akzentuiert.
DE
La coloración de múltiples colores hasta estridente, pero cada una de las superficies es enfatizada por ornamentaciones opulentas o de una gráfica reducida.
DE
Der kolorierte Echtholz Designboden gibt sich nicht nur charakterstark im geschwärzten Vintage-Stil, sondern präsentiert dank der digitalen Kolorierung sogar Firmenlogos.
El suelo de diseño con auténtica madera colorida se muestra no sólo con una fuerza de carácter en estilo Vintage ennegrecido, sino que presenta incluso logos de empresa, gracias a la coloración digital.