Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
The West End hat alle Komforts eines Wohnviertels.
West End contiene comodidades de una zona residencial.
Sachgebiete:
kunst tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Ziel: Fähigkeit zur Gewährleistung der Sicherheit und des Komforts der Fahrgäste
Objetivo: poder garantizar la seguridad y la comodidad de los pasajeros
Hast du was gegen Billard spielen? mit der vollen Bandbreite an Emotion und optimalen Komfort ?
¿Tienes algo contra jugar al billar.. con el rango de movimiento y comodidad óptimos?
The DivaCup bietet Ihnen 12 Stunden problemlose Menstruationspflege und gibt Ihnen ultimativen Komfort , ohne Sie unter Zeitdruck zu setzen.
The DivaCup ofrece hasta 12 horas sin problemas en el cuidado menstrual, dándole máxima comodidad sin límite de horarios.
Sachgebiete:
film zoologie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Ein weiterer Schwerpunkt sind Verbesserungen in den Bereichen Komfort
El trabajo se centrará en las mejoras de la comodidad y el bienestar de los pasajeros
Es ist zu Ihrem Komfort und zu Ihrer eigenen Sicherheit.
Señor, son normas concebidas para su comodidad y seguridad.
Der persönliche Service und zahlreiche zusätzliche Dienstleistungen sorgen für unvergleichlichen Komfort .
Muchos servicios especiales y personalizados proporcionan un nivel único de comodidad .
Sachgebiete:
film verlag unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Die zusätzlichen Anforderungen an die BSM betreffen Sicherheit, Information an den Haltestellen, Komfort und Sauberkeit.
Los requisitos adicionales para BSM se refieren a la seguridad, la información en las paradas, la comodidad y la limpieza.
Das Auto wird zum Symbol für Komfort und Fortschritt.
El automóvil se ha convertido en símbolo de comodidad y progreso.
Air France legt besonderen Wert darauf, Ihnen auf Ihrem Flug Komfort und Wohlbefinden zu bieten.
Air France pone todo su empeño para garantizar la comodidad y el bienestar de sus clientes.
Sachgebiete:
verlag luftfahrt handel
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
KNX ermöglicht so komplett neue Wege zur Erhöhung von Sicherheit und Komfort .
KNX ofrece nuevas formas la posibilidad de aumentar su confort y seguridad.
Sachgebiete:
informationstechnologie auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Diese Zusatzkriterien sind im Hinblick auf Sicherheit und Komfort der Fahrgäste unentbehrlich .
Estos criterios adicionales son indispensables con vistas a la seguridad y al confort de los viajeros.
Wenn ich in ein US-Motel gehe, ist das doch nur wegen des Komforts .
Si voy a un motel americano, es sólo por el confort .
Klimaanlage und Heizung stehen für Ihren Komfort zur Verfügung.
Aire acondicionado y calefacción son disponibles para vuestro confort .
Sachgebiete:
luftfahrt verlag e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Hier lassen der Komfort für die Zuschauer und die technische Qualität jedoch oft zu wünschen übrig.
En este último caso, el confort del público y la calidad técnica dejan a menudo mucho que desear.
Wir wollen auch was von dem Privileg und dem Komfort haben, Deutscher zu sein.
Nosotros también tenemos derecho al privilegio y al confort alemán!
Bar, Toilette, Sonnendeck und Schatten-segel sorgen für entsprechenden Komfort .
Bar, WC, solarium y terraza cubierta para su confort .
Sachgebiete:
luftfahrt nautik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mehr Service, mehr Komfort , Zeitersparnis, Sicherheit und möglicherweise auch niedrigere Preise.
Más servicio, más confort , ahorro de tiempo, seguridad y, posiblemente, también precios más bajos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Den Komfort geb ich fürs Wochenende auf, um nach der Hexe von Blair zu forschen.
cuyo confort abandonaré este fin de seman…para explorar la bruja de Blair.
Jede Hütte bietet Komfort und Ausstattung speziell auf die Fischerei.
Cada cabaña ofrece confort y equipamiento específico para la pesca.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Intertur Miami Apartments Ibiza bieten seinen Gästen Bequemlichkeit und Komfort an einem wunderschönen Ort zu günstigen Preisen.
Intertur Apartamentos Miami se han diseñado y construido para ofrecer confort a los huéspedes y el lujo de estar en un lugar maravilloso a un precio asequible.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Fiesta Hotel Tanit ist mit modernen Annehmlichkeiten ausgestattet, die für Komfort und einen angenehmen Aufenthalt sorgen.
El Fiesta Hotel Tanit está equipado con todas las comodidades, con un buen nivel de confort y lujo .
Sachgebiete:
film kunst verlag
Korpustyp:
Webseite
Kein großer Komfort aber alles, was man braucht und mitten im Schöneberger Kiez.
DE
Sin lujo pero con todo lo que se necesita y en el centro del barrio de Schöneberg.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
Die neuen Cadillac Modelle vereinen fortschrittlichste Technologie, luxuriösen Komfort und ausdrucksstarkes Design in sich.
la nueva generación de automóviles Cadillac es una potente combinación de tecnologías avanzadas, lujo suntuoso y diseño expresivo.
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Die Hotels in der Gegend sind mehr als Hundert, von den günstigsten bis zu den luxuriösesten, mit 5-Sterne Service und Komfort .
Hay más de un centenar de hoteles en la zona, desde los más baratos hasta los más de lujo .
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Geländewagen mit dem Komfort der Oberklasse.
El lujo se lleva por dentro.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto
Korpustyp:
Webseite
In unseren Pool Suiten erwartet Sie Komfort in jedem Detail.
En nuestras Pool Suites cada detalle ha sido pensado para dejarse envolver por el lujo .
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten unseren Gästen exklusiven Komfort in entspannter Atmosphäre, umgeben von üppigen Gärten und angenehmstem Klima.
Donde nuestros huéspedes pueden gozar del lujo más exclusivo en un ambiente relajado e íntimo, entre jardines exuberantes que respiran historia. Disfrutando del clima más agradable de Europa.
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Business Premier mit Platz und Komfort , inklusive Champagner, einem Drei-Gänge-Menü und Wein am Platz serviert.
ES
Business Premier si deseas un viaje con lujo , incluida una copa de champagne, mayor espacio y servicio de restauración en tu asiento: menú a la carta y selección de vinos.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss transport-verkehr bahn
Korpustyp:
Webseite
Auch wenn Sie an Bord eines Schiffes sind, müssen Sie auf den Komfort einer Großstadt nicht verzichten.
Aunque te encuentres a bordo de un barco, no tienes que renunciar a los lujos de una metrópolis.
Sachgebiete:
verlag musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Viola 1 bett • Geteiltes badezimmer Beginnen sie jeden morgen in ein fröhliches zimmer purple, gekennzeichnet durch eine kombination aus kräftigen farben und energisch, lila und orange. das schlafzimmer ist mit jedem komfort ausgestattet, von plasma-tv ins bad mit einem wunderschönen blick auf den garten.
IT
Viola 1 cama • Cuarto de baño compartido Un velorio alegre cada mañana en la sala de púrpura, con una combinación de colores atrevidos y enérgicos, morado y naranja. el dormitorio está amueblado con todas las comodidades , desde tv de plasma para el cuarto de baño con vistas al jardín hermoso.
IT
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Premium zimmer, premium doppelzimmer, premium zweibettzimmer, privatbalkon mit meerblick, moderner komfort
habitaciones premium, habitación doble premium, habitación premium con dos camas individuales, balcón privado con vistas al mar, lo último en comodidades
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
komfort
un mayor confort los
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Behandlung verspricht zudem mehr Patienten komfort .
El tratamiento también ofrece un mayor confort para los pacientes.
Sachgebiete:
astrologie marketing technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dieses unverwechselbare Armband mit drei halbrunden Bandelementen in massivem Gold oder Platin zeichnet sich gleichermaßen durch Zuverlässigkeit und Tragekomfort aus.
Inmediatamente reconocible en la muñeca, este brazalete de tres eslabones semicirculares de oro o platino macizo resulta tan fiable como confortable .
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Komfort-Belüftung
.
Komfort- und Bewegungszone
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Komfort
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Natürlich, allen Komfort .
Todos los cuartos son iguales.
Kein besonders komfortables Haus.
No es una casa muy espléndida.
Was ist visueller Komfort ?
¿Qué es la energía secundaria?
Sachgebiete:
tourismus auto unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Komfort und Service - Herzensangelegenheit
Servicio con el sello MEININGER
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Kein besonders komfortables Haus.
Y ni siquiera es una gran casa.
Genießen Sie komfortable Funktionen.
ES
Disfrute de prácticas funciones.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Restaurant mit grossem Komfort
ES
Restaurante de un establecimiento de La Guía MICHELIN®
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation politik
Korpustyp:
Webseite
Mehr Sicherheit und Komfort :
ES
Los más duraderos y fáciles de limpiar:
ES
Sachgebiete:
astrologie oekologie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Restaurant mit Standard-Komfort
ES
Restaurante de un establecimiento de La Guía MICHELIN®
ES
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Komfort + Speisen an Bord
Programas de entretenimiento a bordo de A330
Sachgebiete:
transport-verkehr luftfahrt handel
Korpustyp:
Webseite
Klare Lösung mit Komfort :
ES
Solución clara y cómoda:
ES
Sachgebiete:
gartenbau bau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
KOMFORT -AUSSTATTUNG Klimaanlage
Climatización Habitaciones con aire acondicionado
Sachgebiete:
verlag radio handel
Korpustyp:
Webseite
geräumige und komfortable Infrastrukturen;
amplias y cómodas infraestructuras;
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Gemütliches, komfortables Haus "Maresme".
Casa de apartamentos "Eixample Esquerre Josep Tarradellas".
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Restaurant mit gutem Komfort Restaurant mit gutem Komfort
ES
Restaurante de un establecimiento de La Guía MICHELIN®
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Restaurant mit Standard-Komfort Restaurant mit Standard-Komfort
ES
El moderno restaurante Nineteen ofrece cocina mediterránea.
ES
Sachgebiete:
film gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Restaurant mit Standard-Komfort Restaurant mit Standard-Komfort
ES
Restaurante de un establecimiento de La Guía MICHELIN®
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Restaurant mit gutem Komfort Restaurant mit gutem Komfort Guarda Val
ES
Restaurante de un establecimiento de La Guía MICHELIN®
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Komfort für den Fahrer Komfort für die Fahrgäste
Puesto de trabajo del conductor Interior
Sachgebiete:
verkehrsfluss auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Komfort für den Fahrer Komfort für die Fahrgäste
Más espacio para la ciudad
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Komfort für den Fahrer Komfort für die Fahrgäste
Para el conductor Para los pasajeros
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Restaurant mit gutem Komfort Restaurant mit gutem Komfort Alexander
Restaurante de un establecimiento de La Guía MICHELIN®
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Restaurant mit gutem Komfort , angenehm
ES
Restaurante de un establecimiento de La Guía MICHELIN®
ES
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Diese komfortable Residence besteht au…
IT
Esta cómoda residencia se compone de varios edificios rodeados po…
IT
Sachgebiete:
musik gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
komfortable Menüführung für statistische Berechnungen
cómodo sistema de menús para cálculos estadísticos
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ihrem Komfort dient der Fahrradraum.
El hotel cuenta con una sala para guardar las bicicletas.
Sachgebiete:
verlag e-commerce tourismus
Korpustyp:
Webseite
Villa Piccola Komfort wie zuhause.
DE
Villa Piccola Sientase como en su propia casa.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr radio
Korpustyp:
Webseite
Alle Komfort Hotels in Helsinki:
Todos los hoteles 5 estrellas en Helsinki:
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Softgrip für komfortable Bedienung Anwendungsbilder
Empuñadura suave para un agarre mejor y más cómodo
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Stermedia kann diesen Komfort verbessern.
ES
En Stermedia sabemos como mejorar la calidad de sus sistemas informaticos.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Mehr über „Komfortable Ablagestange“ erfahren
ES
Extra rápido y cómodo:
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Besonderheiten des Hotels Komfort Zimmer:
El hotel tiene también un spa y un gimnasio.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein komfortables Hotel für Reisen.
Un hotel cómodo para viajar.
Sachgebiete:
kunst verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Restaurant mit gutem Komfort , angenehm
ES
Muy buena mesa en su categoría
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mehr über „Komfortables Entkalkungsprogramm“ erfahren
ES
Aprender más sobre “Regulación electrónica de la temperatura”
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Es besitzt 39 komfortable Zimmer.
El hotel dispone de 39 habitaciones cómodas.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Top-Komfort mit herausragendem Design:
ES
excelente en el manejo y el diseño
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Auch dieser Komfort wird geboten.
Las habitaciones disponen de balcón.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Elegante Fassade und komfortable Innenräume.
ES
Elegante fachada en consonancia con el cómodo interior;
ES
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Restaurant mit grossem Komfort , angenehm
ES
Restaurante de un establecimiento de La Guía MICHELIN®
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Restaurant mit Standard-Komfort , angenehm
ES
Restaurante de un establecimiento de La Guía MICHELIN®
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit immobilien
Korpustyp:
Webseite
Bietet Ihnen den höchsten Komfort
Le ofrece las mejores ventajas
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bietet Ihnen den höchsten Komfort
Te ofrece la mayor conveniencia
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Vortreffliche Leistung und mehr Komfort .
Tobera conmutable de 270 mm.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation gartenbau
Korpustyp:
Webseite
„Beeindruckendes Design und komfortable Handhabung.“
"Tiene un impresionante diseño y es cómodo de manejar".
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Mit HRS buchen Geschäftsreisende komfortable!
cerca de Barcelona con HRS
Sachgebiete:
verlag rechnungswesen tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Hightechlösung für komfortables Messen
La solución de alta tecnología para una medición cómoda
Sachgebiete:
auto technik internet
Korpustyp:
Webseite
Komfortables Schleifen in jeder Arbeitsposition
lijado muy cómodo en cualquier posición de trabajo
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ihrem Komfort dient der Parkservice.
Servicio de aparcacoches (valet parking) a su disponibilidad.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Topmoderne Wohnung mit jeglichem Komfort
ES
› Ver todas las viviendas de Alicante
ES
Sachgebiete:
verlag radio immobilien
Korpustyp:
Webseite
Einfachste Bedienung und komfortables Handling.
ES
La manipulación más fácil y cómoda.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau foto
Korpustyp:
Webseite
Bequeme und komfortable Family Rooms
IT
family rooms amplias y acogedoras
IT
Sachgebiete:
verlag schule mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Komfortable und geräumige Family Rooms
IT
Family rooms amplias y acogedoras
IT
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Für mehr Sicherheit und Komfort .
Sachgebiete:
verkehrssicherheit bau unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Verdienter Komfort für Ihre Mitarbeiter
Los empleados merecen trabajar confortablemente
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Zuverlässige, sichere und komfortable Archivierung
Archive de forma fiable, segura y sencilla
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Freundliche Zimmer mit allem Komfort
Habitaciones acogedoras y dotadas de todos los servicios
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Ruhe Ruhe und Komfort assure.
Calma y tranquilidad habitación assure.
Sachgebiete:
verlag tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Komfortable Passform und exzellentes Laufgefühl
ES
Ajuste cómodo y excelente pisada
ES
Sachgebiete:
finanzen raumfahrt mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Angenehme Wärme und zusätzlicher Komfort
ES
Mantente cómodo con esta llamativa y elegante sudadera
ES
Sachgebiete:
sport finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Komfortable, ruhige und saubere Unterkunft
EUR
Habitaciones cómodas, tranquilas y limpias
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Restaurant mit gutem Komfort Q
ES
Restaurante de un establecimiento de La Guía MICHELIN®
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Viel Platz für mehr Komfort
ES
Mucho espacio para tu vida
ES
Sachgebiete:
film radio auto
Korpustyp:
Webseite
19 komfortable Zimmer im Kolonialstil
19 cómodas habitaciones de estilo colonial
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Großzügige Badezimmer mit jeglichem Komfort
Amplios cuartos de baño con los mejores amenities
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
141 komfortable und moderne Zimmer
141 habitaciones cómodas y modernas
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
benutzerfreundliche, schnelle und komfortable Bedienung
Manejo intuitivo, rápido y cómodo
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Komfortables zusammenführen von zwei oder drei Dateien
Fusión cómoda de dos o tres archivos de entrada
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Beachten Sie den Komfort des Schlafzimmers.
El dormitorio es notable por sus detalles arquitectónicos.
Modernen Komfort gibt es hier leider nicht.
Wir bieten Ihnen eine komfortable Basis.
Les hemos construido una base según sus normas.
Muntz baute das Luftschiff mit allem Komfort .
Muntz construyó su nave para transportarlos cómodamente.
Es gibt komfortable Klöster an der Wegstrecke.
Hay cómodos conventos de camino.
Entdecken Sie Leistungsfähigkeit und Komfort des Commander
Descubra las capacidades y la gran utilidad de Commander.
Sachgebiete:
informationstechnologie technik handel
Korpustyp:
Webseite
Ihr Komfort ist unser höchstes Ziel.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ruhe und Komfort in exklusiven Lounges
Salas VIP cómodas y tranquilas
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Preisgünstige und komfortable Übernachtung im Vierbettzimmer
DE
Alojamiento economico y comodo en una habitación cuadrúple.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Ein klassisches Kochfeld für komfortables Kochen.
Una placa de cocción clásica para cocinar cómodamente.
Sachgebiete:
oekologie oekonomie auto
Korpustyp:
Webseite
Die komfortable Lösung mit hoher Abbildungsleistung
ES
Binoculares de alto rendimiento con telémetros precisos y BIS®
ES
Sachgebiete:
oekonomie raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Ihrem Komfort dient der Wäscheservice des Hotels.
El hotel dispone de servicio de lavandería.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Ihrem Komfort dient auch ein Aufzug.
También cuenta con ascensor.
Sachgebiete:
transaktionsprozesse musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Ihrem Komfort dient der Wäscheservice der Rezeption.
Además, en recepción se puede concertar un servicio de lavandería.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Für zusätzlichen Komfort sorgt der Zimmerservice.
También se ofrece servicio de habitaciones.
Sachgebiete:
musik radio finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Kopiergeräte und Getränkeautomaten sorgen für Komfort .
También alberga fotocopiadoras y máquinas expendedoras de bebidas.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Komfortable Reinigung, Optimierung und Konfiguration Ihres PCs.
ES
Cómoda limpieza, optimización y configuración del equipo.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Dieses moderne und komfortable Hotel biete…
IT
Este moderno y tranquilo hotel ofrec…
IT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das moderne und komfortable 3-Sterne Hote…
IT
Moderno y acogedor hotel de 3 estrella…
IT
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Komfortables Studio-Apartment im East End
Cómodo estudio en el East End
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Es bietet komfortable Zimmer im historischen Stadtzentrum.
ES
Ofrece habitaciones compactas e insonorizadas.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation verkehrssicherheit
Korpustyp:
Webseite
komfortable Menüführung für Programmierung und statistische Berechnungen
cómodo sistema de menús para programación y cálculos estadísticos
Sachgebiete:
mathematik typografie internet
Korpustyp:
Webseite
sehr komfortable Menüführung für statistische Berechnungen
cómodo sistema de menús para cálculos estadísticos
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
● Komfortable und hübsche Nachtwäsche für Damen
ES
Todo para el ciclismo para mujer, hombre y niño | Zalando
ES
Sachgebiete:
e-commerce media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Moderner Komfort hinter alten Mauern im Chianti:
El consuelo moderno detrás de paredes viejas en la región de Chianti:
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ihrem Komfort dient auch der Wäscheservice.
También hay un servicio de lavandería.
Sachgebiete:
musik radio finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Verbesserte Sicherheit, besserer Datenschutz und mehr Komfort
Seguridad, privacidad y conveniencia mejoradas
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Der Komfort beginnt bereits während der Herstellung
Cómodo incluso en la producción
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
der physiologische Komfort für den Träger/Nutzer
DE
el comfort fisiologíco para el usuario
DE
Sachgebiete:
transaktionsprozesse unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Die komfortable Bedienung minimiert den Zeitaufwand
El manejo sencillo minimiza el tiempo necesario.
Sachgebiete:
verlag controlling marketing
Korpustyp:
Webseite
gemütlicher Atmosphäre mit allem modernen Komfort
AT
Atmósfera afectuosa con todo el comfor moderno
AT
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
komfortable Darstellung in Diagrammen mit vielfältigen Funktionen
DE
Cómoda representación en diagramas con multitud de funciones
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite