linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kommunikation comunicación 6.905
. .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Kommunikation comunicado 9 telecomunicaciones 8
kommunikation internet 1 madrid 1 jefe 1 reportes 1 comunicados 1

Verwendungsbeispiele

Kommunikation comunicación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

TomTom PRO und WEBFLEET® unterstützen die wechselseitige Kommunikation per Textnachricht.
TomTom PRO y WEBFLEET® admiten una comunicación bidireccional mediante texto.
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Kabelgebundene Kommunikation kann nur abgehört werden, wenn ein Zugang zum Kabel möglich ist.
La comunicación por cable sólo puede interceptarse cuando es posible acceder físicamente al cable.
   Korpustyp: EU DCEP
Alisa kann uns bei der Kommunikation mit den Menschen helfen.
Alisa podría ayudar en la comunicación entre humanos y minbari.
   Korpustyp: Untertitel
Kommunikation hat zum Ziel, Botschaften oder Informationen zu übermitteln.
El objetivo de la comunicación es transmitir mensajes o información.
Sachgebiete: astrologie schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Herr Løkkegard und Herr Grech haben des Weiteren die Kommunikation erwähnt.
El señor Løkkegard y el señor Grech mencionaron también la comunicación.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bluetooth Geräte benutzen 128 Bit Verbindungsschlüssel, um die Kommunikation zu verschlüsseln.
Dispositivos bluetooth. Utilizan claves de 128 bits para encriptar la comunicación.
   Korpustyp: Untertitel
Schöne Marke neues Leben, Mr. Happy ist eine Marke der Kommunikation.
Hermosa nueva vida, el Sr. Feliz es una marca de comunicación.
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Ich möchte jetzt noch einige wenige Worte zum Thema Kommunikation sagen.
Permítanme ahora dedicar un minuto a la cuestión de la comunicación.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Kommunikation zwischen Leonov und Discover…sind nur im äußersten Notfall erlaubt.
Sólo comunicaciones de extrema emergenci…serán permitidas entre las dos naves.
   Korpustyp: Untertitel
HitchBOT ist ein Kunstprojekt an der Schnittstelle von Kunst, künstlicher Intelligenz, Spracherkennung und Kommunikation zwischen Mensch und Roboter. DE
HitchBOT es un proyecto que combina arte, inteligencia artificial, reconocimiento de voz y comunicación entre humanos y robots. DE
Sachgebiete: astrologie politik media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Kommunikator comunicador 30
Kommunikative . .
beidseitige Kommunikation .
gerichtete Kommunikation .
wechselseitige Kommunikation .
echtzeitgesteuerte Kommunikation .
Kommunikations-Ausführungssteuerprogramm .
asynchrone Kommunikation comunicación asíncrona 1 .
Kommunik ationsterminal .
Kommunikations-Software .
Kommunik ationsuntersystem .
verbale Kommunikation comunicación verbal 5
multimediale Kommunikation .
Interne Kommunikation Comunicación interna 1
elektronische Kommunikation comunicación electrónica 59
kommerzielle Kommunikation comunicación comercial 54
intercelluläre Kommunikation .
Multimedia-Kommunikation comunicación multimedia 1
akustische Kommunikation .
interaktive Kommunikation comunicación interactiva 12
sichere Kommunikation .
digitale Kommunikation comunicación digital 17
interstellare Kommunikation .
photoelektrische Kommunikation .
direkte Kommunikation comunicación directa 47
indirekte Kommunikation comunicación indirecta 1
ergonomische Kommunikation .
Kommunikations-Steuerungsprotokoll .
Interprozess-Kommunikation .
CO-Kommunikation .
verbindungsorientierte Kommunikation .
CL-Kommunikation .
verbindungslose Kommunikation .
kontextgebundene Kommunikation .
GD Kommunikation DG Comunicación 15 .
Generaldirektion Kommunikation DG Comunicación 3 .
Gruppe Kommunikation .
Abteilung Kommunikation .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kommunikation

113 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Teilbereich "Information und Kommunikation"
El acuerdo fue aprobado por unanimidad en el PE.
   Korpustyp: EU DCEP
Kommunikation mit dem Triebfahrzeugführer:
asistencia para la conducción.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zeit für die Kommunikation.
Es tiempo de sincronización.
   Korpustyp: Untertitel
Wirkungsvollere Kommunikation über Kinderrechte; ES
comunicar más eficazmente sobre los derechos del niño; ES
Sachgebiete: handel media weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
allgemeine Kommunikation mit Ihnen;
para comunicarnos en general con usted;
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Kommunikation genießen zu können.
disfrutar de las charlas.
Sachgebiete: kunst informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Sichere Kommunikation für jedermann.
Mensajería segura para todos, muy pronto.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
die Verbindung, der Kommunikation
el Enlace, la comunicaci?n
Sachgebiete: kunst mythologie musik    Korpustyp: Webseite
IT und Kommunikation Dienstleistungen.
Servicios para IT y conección.
Sachgebiete: film transport-verkehr radio    Korpustyp: Webseite
Effizientere Kommunikation und Zusammenarbeit.
Comunique y colabore de forma más efectiva.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zur Kommunikation mit Ihren Agenten.
Para escribir a sus agentes.
   Korpustyp: Untertitel
Kommunikation? Eher ein verdammter Zensor!
¡Más que comunicar, parece un censor militar!
   Korpustyp: Untertitel
Recht auf Kommunikation mit Konsularbehörden
Derecho a comunicarse con las autoridades consulares
   Korpustyp: EU DGT-TM
Keine Kommunikation mit der Außenwelt.
- Está prohibido comunicarse con el exterior.
   Korpustyp: Untertitel
Referenzmodell der Kommunikation offener Systeme
modelo de referencia de interconexión de sistemas abiertos
   Korpustyp: EU IATE
Vertrauliche Kommunikation zwischen den Chefs.
Información confidencial de un jefazo para otro.
   Korpustyp: Untertitel
Ministerium für Verkehr und Kommunikation
- Biblioteca Nacional de Francia
   Korpustyp: EU DCEP
(Ministerium für Kultur und Kommunikation)
- Escuela de Viticultura y Enología de la Tour-Blanche (Gironda)
   Korpustyp: EU DCEP
MINISTERIUM FÜR VERKEHR UND KOMMUNIKATION
Autoridad nacional de gestión financiera
   Korpustyp: EU DCEP
Das ist doch keine Kommunikation.
Para mí eso no es comunicació…
   Korpustyp: Untertitel
Mein Kommunikator ist auch tot.
Mi comunicador también está en silencio.
   Korpustyp: Untertitel
Kommunikation leicht gemacht - mit Skype™
Mantente en contacto a través de Skype™
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
167349 kommunikation Stockfotos und Vektoren
89116 fiesta fotos de stock y vectores
Sachgebiete: kunst informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Moderne Ausstattung und kommunikative Lehrmethoden.
Moderno equipo y métodos de enseñanza comunicativos.
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Kommunikation mit Häftlingen ist verboten.
No está permitido comunicarse con los presos.
   Korpustyp: Untertitel
lm Kommunikator ist ein Neuralrelais.
Hay un relé de neural en el comunicador.
   Korpustyp: Untertitel
Vergangenheit und Zukunft der Kommunikation DE
El tío abuelo de la Bauhaus DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Firmen, die Kommunikation Jobs anbieten ES
Estadísticas de Empleo en la ciudad ES
Sachgebiete: film verlag informationstechnologie    Korpustyp: Webseite
Gesellschaften, die Kommunikation Jobs anbieten ES
Compañías posteando trabajos en Gerencia ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Unterstützt die Kommunikation positiver Markenwerte ES
Ayuda a las marcas a comunicar sus valores positivos ES
Sachgebiete: oekonomie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Bluetooth™-Connectivity. Kommunikation ohne Grenzen:
Sin límites, también en el habitáculo.
Sachgebiete: e-commerce auto media    Korpustyp: Webseite
Kommunikation zwischen Katze und Mensch: ES
¿Es el gato un animal social? ES
Sachgebiete: astrologie musik media    Korpustyp: Webseite
Mühelose Kommunikation in lauten Umgebungen
Conversaciones sin esfuerzo en lugares ruidosos
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Lösungen für die eingehende Kommunikation ES
Soluciones de atención al cliente ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
166995 kommunikation Stockfotos und Vektoren
616529 personas fotos de stock y vectores
Sachgebiete: kunst informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Kommunikation zwischen Verkäufer und Käufer ES
Vendedores que no completan las transacciones ES
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Kommunikation von Angesicht zu Angesicht
Ofrezca el poder de la presencia
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Kommunikation von Angesicht zu Angesicht
Ofrezca el poder de la colaboración cara a cara
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Verträge, private und geschäftliche Kommunikation
Contratos, correspondencia privada y comercial
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Sieh dir deine Kommunikation an
Resalta lo mejor de tus fotografías
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Kommunikation und Übersetzen der Strategie
Comunicar y traducir la estrategia
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce personalwesen    Korpustyp: Webseite
Das Plus der zwischenmenschlichen Kommunikation.
Obtenga el contacto humano.
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dies erleichtert die Kommunikation sehr. ES
El servicio que prestáis es muy bueno. ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Konstruktion und Entwicklung: Laluca Kommunikation
Agencia de diseño y desarrollo web en Bilbao
Sachgebiete: oekologie foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Einzelhandel & Endverbraucher IT und Kommunikation
Productos para minoristas y consumidores
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Jede Kommunikation Ihres Tickets anzeigen
Ver todas sus incidencias online.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Stellenbeschreibungen und kategorien mit Kommunikation
Descripciones de empleos y Categorias incluyendo esta busqueda
Sachgebiete: film ressorts personalwesen    Korpustyp: Webseite
Glaube, die Kälte dringt in Kommunikator.
Creo que el frí…...penetra el transmisor.
   Korpustyp: Untertitel
Die fehlende Komponente für den Intergalaktik-Kommunikator.
El componente para el comunicador intergaláctico.
   Korpustyp: Untertitel
Kommunikation mit dem Bürger – Zukunft Europas
Volver a conectar Europa con sus ciudadanos
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Kommunikation über die Europäische Union
Asunto: Transmisión de información sobre la Unión Europea
   Korpustyp: EU DCEP
Elektronische Kommunikation und Schutz der Privatsphäre ***II
Tratamiento de los datos personales y protección de la intimidad ***II
   Korpustyp: EU DCEP
Fehler bei der Kommunikation mit dem Server.
Error al comunicarse con el servidor.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Fehler bei der Kommunikation mit SSH
Error al comunicarse con ssh.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Die Kommunikation mit su ist fehlgeschlagen.
La conversación con « su » ha fallado.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Anwendungen, Kontakte, Kommunikation, Dateien und meh…
Aplicaciones, contactos, conversaciones, archivos y má…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Eine solche Kommunikation müsse "sehr regelmäßig" stattfinden.
"Tratemos de conseguir lo que no tenemos hasta ahora.
   Korpustyp: EU DCEP
Deshalb ist es schön, Ihre Kommunikation wahrzunehmen.
Es estupendo oírte hablar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das nur bietet die Möglichkeit zur Kommunikation.
Solo esto ofrece la posibilidad de comunicarse.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Eine unbefangene Kommunikation ist nicht mehr möglich.
Ya no podrán comunicarse con confianza.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Sichere Zusammenschaltung von Kommunikations- und Informationssystemen
Interconexión segura de los SIC
   Korpustyp: EU DGT-TM
Diese Träume sind eine Art Kommunikation.
Estoy segura de que los sueños me dicen algo.
   Korpustyp: Untertitel
Kim, der Kommunikations-Offizier ist ein Asiat.
Kim, el oficial de operaciones, es asiático.
   Korpustyp: Untertitel
Für die Kommunikation gibt es ein Babyfon.
Para comunicarse tiene un monitor de bebés.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Kommunikation, Satelliten und Überlandleitungen sind tot.
No tenemos satélites ni líneas terrestres.
   Korpustyp: Untertitel
(Ministerium für Kommunikation, Meeres- und Naturressourcen)
Bestuursdepartement (Departamentos de Política central y de personal)
   Korpustyp: EU DCEP
Der Botschafter bittet um visuelle Kommunikation.
El embajador solicita contacto visual.
   Korpustyp: Untertitel
Halten Sie Ihre Online-Kommunikation respektvoll.
Y si tenemos que pensar en eso.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Internet und Kommunikation Server und Datenbanken EUR
Redes sistema gestor de bases de datos EUR
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Keine Kommunikation, Satelliten und ueberlandleitungen sind tot.
Los satélites y líneas terrestres están muertas.
   Korpustyp: Untertitel
c) Audiovisuelle kommerzielle Kommunikation darf nicht
(c) abstenerse de:
   Korpustyp: EU DCEP
Du magst das Thema Internet oder Kommunikation? ES
¿Te interesa el tema acto o cool? ES
Sachgebiete: e-commerce radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Unterstützt Ein- und Zwei-Wege-Kommunikation.
Admite mensajería de una y dos vías.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Überdies geht die Kommunikation in beide Richtungen.
Además, funciona de forma bidireccional.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Kabellose Kommunikation USA Seine 5 wichtigsten Führungskräfte ES
Tecnología sin cables Estados Unidos Sus 5 ejecutivos principales ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Andere vorgeschlagene Kontakte der Kabellose Kommunikation branche ES
Otros contactos sugeridos en el sector Tecnología sin cables ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Mehr über die Kabellose Kommunikation branche erfahren > ES
Saber más sobre el sector Tecnología sin cables > ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Kommunikation und Internet | Nachrichten und Aktuelles ES
Noticias de última hora, F .. ES
Sachgebiete: vogelkunde tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Kommunikation zwischen zwei Personen in deren Muttersprache. ES
Comunicarse en el idioma materno entre dos personas. ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
digitale IDs für sichere E-Mail-Kommunikation ES
Certificados Digital ID para correo electrónico seguro ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
digitale IDs für sichere E-Mail-Kommunikation
Identificaciones digitales para correo electrónico seguro
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Wir unterstützen die Kommunikation über Foren.
Puede utilizar los foros para ponerse en contacto con nosotros.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Verifizierung und Kommunikation messbarer Anforderungen mit Funktionstests
Utilice pruebas de aceptación para confirmar y comunicar requisitos medibles
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ich kann ohne Kommunikation keine Diagnose stellen.
No puedo hacer un diagnóstico adecuado si no puedo comunicarme.
   Korpustyp: Untertitel
Es wurde kein Versuch der Kommunikation unternommen.
Ningún intento ha sido hecho para comunicarnos con ellos.
   Korpustyp: Untertitel
Was stimmt mit der Kommunikation nicht?
¿Qué ocurre con la transmisión?
   Korpustyp: Untertitel
Es wurde kein Versuch der Kommunikation unternommen
No hemos intentado comunicarnos con ellos
   Korpustyp: Untertitel
Wenn schon Kommunikation, warum keine Email?
Si se querían comunica…-…por qué no por correo electrónico?
   Korpustyp: Untertitel
In ihrem Kommunikator ist ein neurales Relais.
Hay un relé de neural en el comunicador.
   Korpustyp: Untertitel
Partnerschaft für die Kommunikation über Europa ES
Comunicar sobre Europa en asociación ES
Sachgebiete: oeffentliches politik weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
der Dokumentation und Kommunikation der Informationen und ES
documentar y comunicar esta información, y ES
Sachgebiete: geografie handel weltinstitutionen    Korpustyp: EU Webseite
die grösste Jobbörse für Kommunikation Jobs ES
la mayor bolsa de trabajos ES
Sachgebiete: handel personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Sender ist ein Beruf der Kategorie Kommunikation. ES
Este negocio es de la categoría de Servicios. ES
Sachgebiete: verlag verwaltung personalwesen    Korpustyp: Webseite
Mitarbeiter Interne Kommunikation Karrieren in der Stadt ES
Vacantes de servicio de campo en la comunidad autónoma de Euskadi ES
Sachgebiete: verlag handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
die grösste Jobplattform für Kommunikation Jobs ES
Neuvoo España es la mayor bolsas de trabajo del país ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit media    Korpustyp: Webseite
Gesellschaften, die Dokumentation und Kommunikation Jobs anbieten ES
Ciudades próximas a Fraga que ofrecen oportunidades ES
Sachgebiete: verwaltung unternehmensstrukturen politik    Korpustyp: Webseite
die grösste Jobplattform für Kommunikation Jobs ES
la mejor página de trabajos online en Pontevedra ES
Sachgebiete: film verlag unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
software über kommunikation für iphone herunterladen
descargar programas sobre fondos de escritorio para iphone
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
die größte Jobsuchmaschine für Kommunikation Jobs ES
la mayor agencia de reclutamiento en Elx ES
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Tool für die Kommunikation zwischen Nutzern weltweit.
Ferramenta para comunicarse con usuarios de todo o mundo.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite