linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kompatibilität compatibilidad 979
interoperabilidad 26

Verwendungsbeispiele

Kompatibilität compatibilidad
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Alfresco überprüft diese Lösungen, um vollständige Kompatibilität sicherzustellen.
Alfresco valida estas soluciones para garantizar una compatibilidad total.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die elektromagnetische Kompatibilität der Geräte muss einen hinreichenden Entstörungsgrad aufweisen, der zusätzliche Fehler weitestgehend verhindert.
El nivel de compatibilidad electromagnética (EMC) del equipo deberá poder minimizar los errores adicionales.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die höchste Kompatibilität ist offensichtlich, eine Übereinstimmung von 6 Antigenen.
La mejor compatibilidad, obviamente, es una coincidencia de seis antígenos.
   Korpustyp: Untertitel
Kompatibilität mit externen Festplatten von anderen Herstellern als Toshiba kann nicht zugesichert werden. ES
La compatibilidad con discos duros portátiles que no sean de Toshiba puede variar. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Wir sind um eine vernünftige Lösung zur Gewährleistung der Kompatibilität bemüht.
Pretendemos asegurar de forma cabal y razonable la compatibilidad entre sistemas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Tansy, hör zu, der einzige Grund, dass ich dich all diesen Unsinn glauben ließ, ist, weil du schienst eine externe Bestätigung unserer Kompatibilität zu brauchen.
Tansy, escucha, la única razón por la que te he dejado creer esas tonterías es porque parecías necesitar una confirmación externa de nuestra compatibilidad.
   Korpustyp: Untertitel
MAIN – wird häufig für ältere oder weniger leistungsstarke CPUs eingesetzt und bietet die höchste Kompatibilität (besonders bei Mobilgeräten).
MAIN - suele utilizarse para CPU antiguas o menos potentes, ofrece los mejores niveles de compatibilidad, particularmente en dispositivos móviles
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aber dann kommt man, ob man will oder nicht, zum Kern der Kompatibilität des Haushaltes.
Luego, sin embargo, se llega al nudo de las compatibilidades presupuestarias queriendo o sin querer.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Kompatibilität mit Bluetooth ist ein wesentliches Element, um die Vorteile von Freisprecheinrichtungen nehmen während der Fahrt mit dem Auto. ES
La compatibilidad con el Bluetooth es un elemento indispensable para aprovechar la función manos libres durante un viaje en auto. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Interoperabilität könnte durch innovative Lösungen gesteigert werden, mit denen die Kompatibilität zwischen den beteiligten Systemen verbessert würde.
La interoperabilidad puede mejorarse con soluciones innovadoras destinadas a aumentar la compatibilidad entre los sistemas de que se trate.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Geräte-Kompatibilität .
Hardware-Kompatibilität .
Programm-Kompatibilität .
Aufwärts-Kompatibilität .
Europa-Kompatibilität .
elektromagnetische Kompatibilität compatibilidad electromagnética 4 .
Software-Kompatibilität .
sexuelle Kompatibilität compatibilidad sexual 2
Kompatibilität von Ersatzteilen compatibilidad de repuestos 1
Kompatibilität der Funktionen .
Regel betreffend die Kompatibilität .
Kompatibilität der höheren Schichten . . .
Kompatibilität der unteren Schichten . . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kompatibilität

26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Analyse der Browser-Kompatibilität
Los profesionales debaten sobre la creatividad
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Kompatibilität mit allen weiteren Werbeformen. ES
Compatible con cualquier otra forma de publicidad ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Fahrzeugmerkmale für die Kompatibilität mit Zuführungsvorrichtungen
Características del material rodante compatibles con el equipo de bucle
   Korpustyp: EU DGT-TM
KOMPATIBILITÄT INNERHALB DES KONVENTIONELLEN TRANSEUROPÄISCHEN EISENBAHNSYSTEMS
COHERENCIA DEL SISTEMA FERROVIARIO TRANSEUROPEO CONVENCIONAL
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für mehr Kompatibilität und maximale Effizienz
manténgase compatible y maximice la eficacia
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Volle Kompatibilität mit Boot Camp-Treibern
Totalmente compatible con los controladores de Boot Camp
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Lernen Sie mehr über Browser-Kompatibilität.
¡Aprende más acerca de Wix Touch!
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Kompatibilität mit allen Abformmaterialien, inklusive Hydrokolloide. ES
Compatible con todos los materiales de impresión, incluidos los hidrocoloides. ES
Sachgebiete: geografie raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Kompatibilität mit mehr als 25 gebräuchlichen Versionskontrollservern
Funciona con más de 25 servidores de control de versiones diferentes
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mediaplayer mit DivX- und Xvid-Kompatibilität
Completísimo reproductor de vídeo y audio
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Kompatibilität mit OS X 10.9; Kompatibilität mit dem Browser Google Chrome;
Las extensiones no funcionan en OS X 10.9 (Domestic Cat).
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Verwenden Sie Contents/Info.plist für die Kompatibilität mit Adium
Incluya Contents/ Info. plist para interoperar con Adium.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Es wird versucht, %1 zur Kompatibilitäts-Brücke zu migriere…
Intentando migrar « %1 » a un puente de compatibilida…
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Kompatibilität der Fahrzeugmerkmale mit Zugortungs-/Gleisfreimeldeanlagen mit Gleisstromkreisen
Características del material rodante compatibles con el sistema de detección de trenes basado en circuitos de vía
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kompatibilität der Fahrzeugmerkmale mit Zugortungs-/Gleisfreimeldeanlagen mit Achszählern
Características del material rodante compatibles con el sistema de detección de trenes basado en contadores de ejes
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kompatibilität der Fahrzeugmerkmale mit Zugortungs-/Gleisfreimeldeanlagen mit Kabelschleifen
Características del material rodante compatibles con el sistema de detección de trenes por circuitos isla
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kompatibilität des streckenseitigen ZZS-Teilsystems mit der Streckenumgebung — Eckwert 4.2.16.
que el subsistema de control-mando y señalización en tierra es compatible con el entorno en tierra-Parámetro básico 4.2.16.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Aufrüstung der einzelstaatlichen Kommunikationssysteme, um ihre Kompatibilität untereinander zu gewährleisten;
mejora de los sistemas nacionales de comunicaciones para hacerlos interoperables con otros Estados miembros;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Anfrage zur mündlichen Beantwortung - Kompatibilität von Mobiltelefon-Ladegeräten
El futuro de la industria del automóvil, a debate en la Eurocámara
   Korpustyp: EU DCEP
Kompatibilität mit den meisten Betriebssystemen unter den Control Panels
El soporte más amplio de sistemas operativos
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Basierend auf dem REST-Protokoll für eine breite Kompatibilität.
Basado en el protocolo estándar RESTful para un uso prolongado.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Haben Sie eine allgemeine Frage zur PCI-DSS-Kompatibilität? ES
¿Tiene una pregunta sobre MICROS o nuestra cartera de soluciones? ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Kompatibilität mit Debian GNU Linux 7 bald verfügbar.
Próximamente se ofrecerá soporte para Debian GNU Linux 7.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Informationen zur Kompatibilität von Telefonen sind beim Anbieter erhältlich.
comuníquese con su proveedor para verificar si el teléfono es compatible.
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Die Option für die FOP-Kompatibilität muss aktiv sein.
Debe estar activada la opción "Compatible con FOP".
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Das PL-Bajonett sorgt für die Kompatibilität mit branchenüblichen Objektiven. ES
La montura PL es compatible con los objetivos estándar del sector. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Haben Sie eine allgemeine Frage zur PCI-DSS-Kompatibilität? ES
¿Tiene una consulta sobre nuestras soluciones para Retail? ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie gewährleistet Sicherheit, Stabilität und Kompatibilität mit Ihrem System.
Sus programas estarán seguros, y serán estables y compatibles con su equipo informático.
Sachgebiete: e-commerce finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Kompatibilität mit fast allen Netzwerken, unterstützt die meisten umgebungseigenen Druckformate ES
Puede conectarse casi a cualquier red e imprime la mayoría de los formatos de impresión nativos ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Insulin darf nur zu Stoffen hinzugefügt werden, von denen bekannt ist, dass eine Kompatibilität besteht.
Los preparados de insulina solamente se deben añadir a compuestos con los cuáles se conoce que es compatible.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Insulin darf nur zu Stoffen hinzugefügt werden, von denen bekannt ist, dass eine Kompatibilität besteht.
Los preparados de insulina solamente deben añadirse a compuestos con los cuáles se conoce que son compatibles.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Insulin darf nur zu Stoffen hinzugefügt werden, von denen bekannt ist, dass eine Kompatibilität besteht.
Los preparados de insulina solamente debe añadirse a compuestos con los cuáles se conoce que son compatibles.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Kompatibilität ist unverzichtbar, soll ein Chaos bei den Kontrollen vermieden werden.
(No afecta a la versión española.)
   Korpustyp: EU DCEP
Das zeugt von einem gewissen Mangel an Kompatibilität, ja, man könnte sagen, von einer gewissen Schizophrenie.
Esto demuestra una cierta incongruencia, o incluso una especie de esquizofrenia.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Um die Kompatibilität zu gewährleisten, müssen alle generischen Daten die Datenqualitätsanforderungen des OEF-Leitfadens erfüllen.
Para garantizar la comparabilidad, los datos genéricos deberán cumplir los requisitos de calidad de los datos que se especifican en la presente Guía de la HAO.
   Korpustyp: EU DGT-TM
In diesem Anhang werden Prüfverfahren zum Nachweis der Kompatibilität mit den Sicherheitsanforderungen nach Absatz 5.2.8 beschrieben.
En el presente anexo se describen los procedimientos para demostrar el cumplimiento de los requisitos de seguridad eléctrica del subapartado 5.2.8.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kompatibilität der vom Hersteller spezifizierten Drucksicherungseinrichtung mit den Betriebsbedingungen ist durch folgende Prüfungen nachzuweisen:
El dispositivo limitador de presión (fusible) especificado por el fabricante demostrará ser compatible con las condiciones de servicio por medio de los siguientes ensayos:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kompatibilität der Fahrzeugmerkmale mit Zugortungsanlagen/Gleisfreimeldeeinrichtungen auf der Basis von Gleisstromkreisen
Características del material rodante compatibles con el sistema de detección de trenes basado en circuitos de vía
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kompatibilität der Fahrzeugmerkmale mit Zugortungsanlagen/Gleisfreimeldeeinrichtungen auf der Basis von Achszählern
Características del material rodante compatibles con el sistema de detección de trenes basado en contadores de ejes
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Kompatibilität der Infrastruktur mit den Lichtraumprofilen UK1 gelten die folgenden Regeln:
La infraestructura se ajustará a los perfiles UK1 con arreglo a las siguientes normas:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Online-Profile, die deine Persönlichkeit auf eine passende Formel zur Dating-Kompatibilität reduzieren.
Intercambiar perfiles, moldear tu personalidad para alguien, como una ecuación compatible.
   Korpustyp: Untertitel
Hiermit können Entwickler, Integratoren und Gerätehersteller USB-Geräte für große Installationen durch Windows NT-Kompatibilität erweitern
Pensado para que programadores, integradores y fabricantes de dispositivos hagan compatibles con Windows NT dispositivos USB para instalaciones a gran escala
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Linux-Version hängt von der Linux-Kompatibilität (Linux Binary Compatibility) und linux-openmotif ab.
La versión de Linux depende de la compatibiliad binaria de Linux y de linux-openmotif.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Insulin darf nur zu Stoffen hinzugefügt werden, von denen bekannt ist, dass eine Kompatibilität besteht.
Los preparados de insulina solamente se deben añadir a compuestos con los cuales se conoce que es compatible.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Insulin darf nur zu Stoffen hinzugefügt werden, von denen bekannt ist, dass eine Kompatibilität besteht.
Los preparados de insulina solamente se deben añadir a compuestos en los cuales se conoce que es compatible.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
se Insulin darf nur zu Stoffen hinzugefügt werden, von denen bekannt ist, dass eine Kompatibilität besteht.
ul Los preparados de insulina solamente deben añadirse a compuestos con los cuales se conoce que es compatible.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Kompatibilität mit Desktop-Publishing (DTP)-Formaten für publikationsreife Dokumente ist gegeben. ES
Compatible con formatos de diseño editorial (DTP) para documentos listos para publicarse. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
Aufgrund der Kompatibilität mit allen anderen Übersetzungstechnologien wird auch die Verwendung früherer Translation-Memories ermöglicht. ES
Compatible con todas las demás tecnologías de traducción. Se pueden usar sus anteriores Memorias de Traducción. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik internet    Korpustyp: Webseite
Im Windows-Kompatibilitätscenter können Sie die Kompatibilität von Geräten und Apps überprüfen.
Todas las aplicaciones ancladas abiertas aparecen en la barra de tareas.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Lhre Babys auszutragen, neue Lungen oder frische Haut zu liefern, und das bei absoluter genetischer Kompatibilität.
Que proveerá a su bebé de un segundo par de pulmones, piel fresca. Todo genéticamente igual.
   Korpustyp: Untertitel
Die Heim-Medienserver-Software von Nero garantiert OEM-Partnern Kompatibilität mit allen DLNA zertifizierten Geräten.
El software del servidor multimedia doméstico de Nero facilita a los fabricantes OEM la integración con una amplia gama de dispositivos con certificado DLNA.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
TeamViewer 8 wurde auf alle technischen Voraussetzungen getestet, um die Kompatibilität mit Windows 8 sicherzustellen.
TeamViewer 8 ha sido probado para cumplir todos los requisitos técnicos para ser compatible con Windows 8.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Software unterstützt die gängigsten Formate, um maximale Kompatibilität mit anderen Office-Software zu erreichen.
El software es compatible con la sincronización con la biblioteca en línea del servicio.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zeitraum Der Service ist für Ihr Toshiba Produkt ab dem Kaufdatum 3 Jahre lang verfügbar. Kompatibilität
3 años de servicio Gold in situ para Informática profesional y Dispositivos de acoplamiento:
Sachgebiete: auto radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Ein Highlight der Videobearbeitungs-Software MAGIX Video Pro X7 ist die Kompatibilität mit allen gängigen Videoformaten.
El mejor editor de vídeo es MAGIX Video Pro X7 ya que es compatible con los formatos de vídeo más comunes.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Entscheiden Sie sich für ein Modell mit Full HD und 4K Kompatibilität ES
Algunos modelos son compatibles con Full HD y 4K. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Verringerte Komplexität und Kosten für den IT-Betrieb dank Kompatibilität mit verschiedenen Plattformen und Betriebssystemen
Reducir la complejidad y los costes de las operaciones de TI mediante sistemas adecuados para funcionar con múltiples plataformas y operaciones
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Unterstützung für XMI-Import und -Export zur Gewährleistung der Kompatibilität mit anderen UML-Tools
Exportación e importación de XMI para trabajar con otras herramientas UML
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Importieren und Exportieren von Modellen als Standard-XMI-Dateien zur Gewährleistung maximaler UML-Kompatibilität
Importe y exporte modelos como archivos XMI para utilizarlos en otras herramientas UML
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Hier finden Sie den großen Chemischer Kompatibilitäts Check von Trelleborg Sealing Solutions.
Desarrollado específicamente para aplicaciones de procesos químicos, Variseal® PS aporta una mayor estanquidad.
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dell Latitude Business Notebooks und Laptops vereinen günstigen Preisen mit Sicherheit und problemloser Kompatibilität für Unternehmen.
Las computadoras portátiles potentes Dell Latitude ofrecen valor y largo plazo. Desarrolladas para la empresa con un diseño ligero y compacto.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hier erfährst du mehr über die Kompatibilität der einzelnen Spiele für Nintendo DS ES
Ver los juegos para Nintendo DS compatibles ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Siehe Wireless Angaben zur Einhaltung von Richtlinien für weitere Informationen zur Wireless-Kompatibilität.
Consulte Información sobre regulaciones Productos inalámbricos Productos inalámbricos para obtener más detalles sobre cumplimiento.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Um mehr Informationen über das Thema Browser-Kompatibilität zu erhalten, besuchen Sie unsere FAQ's.
Para más información sobre Configuraciones Avanzadas de SEO, visita la sección de Preguntas Frecuentes.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Mehr Werkzeuge, bessere Kompatibilität und optimierte Abläufe mit der Product Design Suite.
Modele, edite y documente diseños con más facilidad.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Um mehr Informationen über das Thema Browser-Kompatibilität zu erhalten, besuchen Sie unsere FAQ's.
Para más información sobre Conectar Dominio Externo, visita la sección de Preguntas Frecuentes.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Es liegen keine Informationen zur gegenseitigen Verträglichkeit (Kompatibilität) dieses Impfstoffes mit einem anderen vor.
No se dispone de ninguna información relativa de la eficacia de esta vacuna cuando se administra simultáneamente con otros productos.
Sachgebiete: pharmazie technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
OVH übernimmt keine Gewähr für die Kompatibilität des Dienstes mit allen verfügbaren Domainnamen.
El contacto propietario contiene los datos del titular del servicio.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Das Ziel dieser Spezifikation ist die Kompatibilität mit jedem Videoplayer-Framework, das skriptfähig ist.
El objetivo de esta especificación es ser compatible con cualquier entorno de reproductor de vídeo que tenga la capacidad de ser programable mediante scripts.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Führen Sie eine dynamische Code-Überprüfung nach IE-Kompatibilität mit Browser-Automatisierung von Sauce Labs aus.
Ejecute un examen de código dinámico para IE compatible con la automatización de explorador Sauce Labs.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Das Learning Management System – Präsentation der Lerninhalte unter vollständiger SCORM 2004-Kompatibilität
El Sistema de Gestión del Aprendizaje – Presentación de contenidos educacionales compatibles por completo con SCORM 2004.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Falls die Aktualisierungsoption nicht angezeigt wird, überprüfen Sie die Kompatibilität Ihres Geräts.
Si no ves la opción para actualizar, asegúrate de que tu dispositivo sea compatible.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Als überzeugt lösungsorientiertes Unternehmen sind technologische Kompatibilität und Flexibilität zentrale Leitlinien unserer Arbeit. DE
Convencidos de que nuestra empresa está orientada a las soluciones, nos centramos en cumplimiento tecnológica y la flexibilidad como directriz central. DE
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
64-Bit Kompatibilität Vorlagen Über 60 intelligente Webseiten inkl. Unterseiten und Navigation Über 1.000 Objekte:
MÁS Más de 70 plantillas de páginas web inteligentes con subpáginas y navegación PREMIUM Plantillas de páginas web especiales para diversas ramas y profesiones Más de 1.000 objetos:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Um mehr Informationen über das Thema Browser-Kompatibilität zu erhalten, besuchen Sie unsere FAQ's.
Para más información sobre Acerca de Wix, visita la sección de Preguntas Frecuentes.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Diese Kompatibilität ermöglicht es Ihnen, Pfade als SVG-Dateien zu speichern.
Puede acceder a esta capacidad en el diálogo de rutas.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Um bestmögliche Kompatibilität und hohe Zukunftssicherheit zu gewährleisten unterstützt aktuelle Wireless Hardware beide Standards. ES
Con el fin de asegurar una máxima compatiblidad y seguridad en el futuro el Hardware actual soporta los dos estándares. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
In unserem Ford SYNC Portal erhalten Sie alle Infos zur Kompatibilität mit Mobiltelefonen. ES
El sistema también puede leer en alto los mensajes de texto que recibas**. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto internet    Korpustyp: Webseite
Von dieser Kompatibilität hängen das Leistungsniveau, die Sicherheit und die Qualität der Verkehrsdienste sowie deren Kosten ab.
De esta coherencia dependen los niveles de prestaciones, seguridad y calidad de servicio, y su coste.
   Korpustyp: EU DCEP
Momentan werden derlei Daten von nationalen Behörden, Forschungsinstituten, Privatfirmen und vom Militär gesammelt, aber es mangelt an Kompatibilität.
El Programa Europeo de Observación de la Tierra (GMES, por sus siglas en inglés) recoge y prepara datos fiables a través de satélites e instalaciones terrestres.
   Korpustyp: EU DCEP
Im Bereich der Energieversorgung sollen die Verhandlungen mit Russland über die Kompatibilität von Erdgas und anderen Rohstoffen fortgesetzt werden.
Habrá que evitar que Rusia ejerza presión sobre Estonia y Letonia, añadió, puesto que lo hace para legitimar la ocupación de Letonia.
   Korpustyp: EU DCEP
Wirklich Besorgnis erregend ist jedenfalls nicht, dass die Regierung Bush Kandidaten auf ihre Kompatibilität mit ihren Werten prüft.
En cualquier caso, lo que es verdaderamente preocupante no es que la administración Bush examine a los candidatos para ver si son compatibles con sus valores.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Island ist Teil der Europäischen Freihandelszone und daher besteht in vielen Bereichen der Agenda Kompatibilität mit dem gemeinschaftlichen Besitzstand.
Islandia forma parte del Espacio Europeo de Libre Comercio, y, por lo tanto, es compatible con el acervo comunitario en muchos de los ámbitos incluidos en esta agenda.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nicht überall zwingend erforderlich (nationale Vorschrift). Offene Punkte, die sich nicht auf die technische Kompatibilität von Fahrzeug und Schienennetz beziehen
Cuestiones pendientes que se refieren al subsistema de material rodante y se verifican una vez (primera autorización)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Mitgliedstaaten bezeichnen nur solche Veterinäreinheiten, die über geeignete Ausrüstungen verfügen, um die Kompatibilität mit TRACES herzustellen.
Los Estados miembros designarán una unidad veterinaria únicamente si dicha unidad cuenta con el equipamiento adecuado para que sea compatible con el funcionamiento de Traces.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Von dieser Kompatibilität hängen das Leistungsniveau, die Sicherheit und die Qualität der Verkehrsdienste sowie deren Kosten ab.
De esta coherencia dependen los niveles de las prestaciones, de seguridad y calidad de servicio, y su coste.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Vertragsparteien arbeiten zusammen, um ein hohes Verbraucherschutzniveau zu gewährleisten und um die Kompatibilität ihrer Verbraucherschutzsysteme zu erreichen.
Las Partes cooperarán con el fin de garantizar un elevado nivel de protección de los consumidores y de compatibilizar sus sistemas de protección de los consumidores.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die EU hat bereits 2004 ein Abkommen mit den USA zur Kompatibilität von GPS und Galileo abgeschlossen.
No obstante, sÍ opina que es importante adoptar también medidas que penalicen los excesos de consumo en las viviendas.
   Korpustyp: EU DCEP
Liefern auch Sie Skalierbarkeit, Kompatibilität und niedrigste Software-Betriebskosten, ohne Ihre ursprüngliche Vision der Lösung aus den Augen zu verlieren.
Genere aplicaciones potentes, compatibles y rentables sin sacrificar su visión original.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Viele weitere Autodesk-Produkte bieten Kompatibilität mit OS X und können in einer virtuellen Umgebung ausgeführt werden.
Muchos otros productos de Autodesk son compatibles con OS X o se pueden ejecutar en un entorno virtual.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Microsoft Surface-Tablets sind die produktivsten Tablets, die es gibt – sie bieten Office-Kompatibilität, Ports, zusätzliche Tastaturen u.v.m.
Microsoft Surface son las tabletas más productivas que son compatibles con Office, con puertos, teclados y más.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie die Kompatibilität Ihrer Peripheriegeräte mit dem neuen Windows überprüfen möchten, können Sie jetzt einen Schnelltest ausführen.
Para ver si los dispositivos periféricos funcionarán con el nuevo Windows, puedes realizar una verificación rápida ahora.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gerade in Fremdsprachen mit anderen Schriftzeichen ist es wichtig die Kompatibilität mit Ihrem Übersetzer Deutsch Arabisch abzustimmen. ES
Es importante dejar estos aspectos claros a su traductor árabe español. Publique ahora su proyecto de traducción ES
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Eine IP-Adresse hat ein 32-Bit-Format und sorgt für eine größere allgemeine Kompatibilität der Firewall.
El formato de una dirección IP es 32-bit nEffect de la petición, por lo que la página firewall es generalmente más compatible.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Onkyo überprüft die Kompatibilität der ONKYO Remote 2 App (Version 1.51) mit dem kürzlich angekündigten iOS 7… Weiterlesen
Onkyo está comprobando el funcionamiento del ONKYO Remote 2 App (ver1.51) con el sistema operativo iOS 7… más información
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Zu den wichtigen Eigenschaften gehören gute Kommunikations- und Motivationsfähigkeit, kulturelle Kompatibilität und die Verkörperung eines positiven Vorbilds.
Además de tener habilidades de comunicación y motivación, es importante que esta persona vaya a ser aceptada desde el punto de vista cultural y sirva como modelo de conducta.
Sachgebiete: psychologie medizin tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Specialist im Apple Store informiert dich gerne ausführlicher über die Kompatibilität von Zubehör mit den verschiedenen iPhone Modellen.
Consulta a un Especialista del Apple Store para saber qué accesorios son compatibles con cada modelo de iPhone.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Nero 9 Updates sind für bestehende Nero 9 Nutzer KOSTENLOS und beinhalten die Kompatibilität mit dem Windows® 7 Betriebssystem.
Las actualizaciones de Nero 9 son GRATUITAS para los usuarios de Nero 9 y son compatibles con el sistema operativo Windows® 7.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Kompatibilität mit der größten Auswahl an Betriebssystemen unter den Control-Panel-Lösungen, z. B. Windows, Debian, Ubuntu und openSUSE
El soporte más amplio de sistemas operativos de cualquier panel de control, incluyendo Windows, Debian, Ubuntu y openSUSE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der 3,5 mm-Audiostecker sorgt für die Kompatibilität des Stereo Headset EX300AP mit einer Reihe von Geräten.
El conector de audio de 3,5 mm hace que los auriculares estéreo MH-EX300AP sean compatibles con una amplia gama de dispositivos.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite