linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kompresse compresa 20

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Kompression compresión 150
. .
Kompressions- .
Kompressions-Ermuedungsprobe .
kompressible Stroemung . .
magnetische Kompression .
Amplituden-Kompression .
digitale Kompression .
adiabatische Kompression .
adiabate Kompression .
isentrope Kompression .
polytrope Kompression .
kompressible Strömung .
holographische Kompression .
Kompression in nichtkonvergierender Geometrie . .
Kompression von Signalen .
kompress gesetzte Seite .
Kompresse aus Verbandmull .
Kompresse aus Vliesstoff .

Kompression compresión
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Filter werden sowohl vor als auch nach der Kompression verwendet. ES
Los filtros se utilizan antes y después de la compresión. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto foto    Korpustyp: Webseite
Osterei für Entwickler: Zukünftige Versionen werden hier weitere Einstellmöglichkeiten für die Kompression mittels diverser Methoden bieten.
Huevo de Pascua para los desarrolladores: Aquí es donde las futuras versiones tendrán opciones extra de compresión para las distintas interfaces de compresión.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Cubby war der Meister der Mass-Materie Kompression.
Cubby era un genio en relación a la compresión masa-materia.
   Korpustyp: Untertitel
Kann ich Blu-ray ins MKV Format ohne Kompression konvertieren?
¿Puedo convertir un archivo de mkv sin compresión?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sind diese Bedingungen erfüllt, muss genügend Platz für die mögliche Bereitstellung von Anlagen zur Abscheidung und Kompression von CO 2 freigehalten werden.
Cuando se cumplan estas condiciones, habrá que reservar espacio suficiente para el equipo necesario para la captura y compresión de CO 2 .
   Korpustyp: EU DCEP
Die Kompression in Zylinder 3 ist zu niedrig.
La compresión en el cilindro 3 parece estar baja.
   Korpustyp: Untertitel
Mepilex Ag kann unter Kompression verwendet werden. ES
Mepilex Ag se puede utilizar bajo vendajes de compresión. ES
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle JPEG-Operationen verlustfreie Kompression benutzen.
Si está activada esta opción, todas las operaciones con JPEG usarán la compresión sin pérdida.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Zur Kompression kurbeln, Daumen nach unten.
Manivela de compresión, dedo abajo.
   Korpustyp: Untertitel
Wie in anderen Bereichen auch sind in der Videosicherheitstechnik die Ansprüche an standardisierte Verfahren zur Kompression von Bildern deutlich gestiegen.
Como en otras áreas, las exigencias a los métodos estandarizados para la compresión de imágenes se han incrementado notablemente.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kompresse

20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

1: sehr hohe Kompression 25: hohe Kompression 50: mittlere Kompression 75: niedrige Kompression (Voreinstellung) 100: keine Kompression
1: compresión muy alta25: compresión alta50: compresión media75: compresión baja (valor predeterminado)100: sin compresión
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
1: sehr hohe Kompression 25: hohe Kompression 50: mittlere Kompression 75: niedrige Kompression (Voreinstellung) 100: keine Kompression
1: compresión muy alta 25: compresión alta 50: compresión media 75: compresión baja (valor por omisión) 100: sin compresión
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
TAR (mit bzip2-Kompression)Name
TAR (con compresión bzip2)Name
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Kompression des Signalspektrums von Funktelefonsystemen
compresión del espectro de las señales radiotelefónicas
   Korpustyp: EU IATE
Ballonsonde zur Kompression der Oesophagusvarizen
sonda para comprimir las varices esofágicas
   Korpustyp: EU IATE
Kompression und Dekompression digitaler Signale
compresión y descompresión de señales digitales
   Korpustyp: EU IATE
Der Modus unterstützt keine Kompression.
No realiza ninguna compresión.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Einstellen der Kompression ist fehlgeschlagen :„ %1“
El establecimiento de la compresión ha fallado con el error « %1 »
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Behandlung und Kompression von Brenngas zum Verkauf
Tratamiento y compresión de gases de combustión para ventas
   Korpustyp: EU DGT-TM
Chip für die Kompression von Videobildern
microprocesador de compresión de vídeo
   Korpustyp: EU IATE
Zündung im CFR-Motor bei unterschiedlicher Kompression
encendido en el motor CFR con índice de compresión variable
   Korpustyp: EU IATE
Hochwertige Effekte für Kompression, Brillanz u.ä.
Efectos de alta gama para la compresión, brillo, etc.
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Zur Kompression kurbeln, Daumen nach unten.
Manivela de compresión, dedo abajo.
   Korpustyp: Untertitel
verlustfreie Kompression von Bildern im Web DE
compresión sin pérdida de imágenes en la Web DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Und die intern verwendete Kompression ist suboptimal DE
Y la compresión utilizada internamente es subóptima DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Manche Webhoster haben eine Kompression standardmäßig aktiviert. DE
Algunos de alojamiento web tienen habilitada la compresión por defecto. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Kompression, Dekompression und Umwandlung von Archiven
Compresión, descompresión y conversión de archivos
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Abbildung 3.20. Beispiele für moderate JPEG-Kompression
Ejemplo de jpeg con una moderada compresión
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Beispiele für moderate JPEG-Kompression Qualität:
Ejemplo de jpeg con una moderada compresión
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Kryotherapie und Kompression für Elite-Athleten
Crioterapia y compresión para deportistas
Sachgebiete: film verlag verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Effekte für Kompression, Reverb, Echo & StereoFX
Efectos para compresión, reverberación, eco y StereoFX
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Mepilex Ag kann unter Kompression verwendet werden. ES
Mepilex Ag se puede utilizar bajo vendajes de compresión. ES
Sachgebiete: technik raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Dieses Dokument FAQ erläutert die Vorteile der Kompression und wie Kompression Leistung auswirken kann.
Este documento de preguntas frecuentes sobre explica las ventajas de compresión y cómo la compresión puede afectar al rendimiento.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Eine Adaption der JPEG-Kompression für Videosequenzen findet sich in der MJPEG-Kompression.
Una adaptación de la compresión JPEG para secuencias de vídeo es la compresión MJPEG.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Jetzt nicht die Augen öffnen, ich nehme die Kompresse ab.
Cierra los ojos cuando te quite la gasa.
   Korpustyp: Untertitel
Strumpfhosen, Strümpfe und Kniestrümpfe mit degressiver Kompression (z. B. Krampfaderstrümpfe)
Calzas, panty-medias, leotardos y medias de compresión progresiva (por ejemplo: medias para varices)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Kompression in Zylinder 3 ist zu niedrig.
La compresión en el cilindro 3 parece estar baja.
   Korpustyp: Untertitel
Cubby war der Meister der Mass-Materie Kompression.
Cubby era un genio en relación a la compresión masa-materia.
   Korpustyp: Untertitel
Patch, Kompression (Button Arrangement), Triggern, Kanäle und Geräteoptionen, etc.....
cambiar el parcheo, compresión (arreglo de botones), disparo, canales y opciones para luminarias.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zum Schluss können sie den Kompressions-Typ festlegen.
Finalmente, puedes definir el tipo de Compresión.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie können aus vielen unterschiedlichen Kompressions-Typen wählen:
Se pueden crear varios tipos diferentes de compresión.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie sorgt für eine zielgerichtete Kompression in diesem Bereich.
Esto ayuda a conseguir una compresión metódica en esta zona.
Sachgebiete: astrologie medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
Das kompressive Gestrick erzeugt Druck auf die Venen.
El punto compresivo ejerce presión en las venas.
Sachgebiete: astrologie medizin technik    Korpustyp: Webseite
Wenn Kompression auf Mobiliät trifft, ist keine Herausforderung zu groß.
Cuando la compresión se combina con la movilidad, no hay ningún reto al que no puedas enfrentarte.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Kann ich Blu-ray ins MKV Format ohne Kompression konvertieren?
¿Puedo convertir un archivo de mkv sin compresión?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Prozent der Qualität zeigt den Grad der Kompression an;
El porcentaje de calidad refleja la candidad de compresión;
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Filter werden sowohl vor als auch nach der Kompression verwendet. ES
Los filtros se utilizan antes y después de la compresión. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto foto    Korpustyp: Webseite
Bild nach geringer JPEG-Kompression mit hoher Qualität 440 KB.
Imagen después de una baja compresión JPEG con alta calidad 440 KB.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Bild nach hoher JPEG-Kompression mit niedriger Qualität 26 KB.
Imagen después de una alta compresión JPEG con baja calidad 26 KB.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Besonders bei Videoaufzeichnungen ist eine Kompression der Daten unabdingbar.
La compresión de datos es imprescindible especialmente para grabaciones de vídeo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
entwickelt sich über die rhythmische Kompression und Dekompression des Gewebes.
Se desarrolla a través de la rítmica compresión y descompresión de tejidos.
Sachgebiete: medizin technik astronomie    Korpustyp: Webseite
Kristallklare, ausgezeichnete Soundqualität bei jeder Kompressions- und Bitrate.
Calidad de sonido galardonado limpio y claro en cada tasa de compresión y velocidad de bits.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Unser Kompressions-Top fördert eine bessere Laufhaltung des Oberkörpers. ES
Asimismo, nuestra camiseta de compresión ayuda a mantener una postura del tronco adecuada. ES
Sachgebiete: sport raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Pumpstand kontrollierte Kompression und Kältetherapie, Kryo-2 Gioco
Crioterapia y compresión para deportista
Sachgebiete: film verlag verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Pumpstand kontrollierte Kompression und Kältetherapie, Kryo-2 Gioco
Hyperice Rodilla. Crioterapia y compresión para deportista
Sachgebiete: film verlag verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Da es sich bei der JPEG-Kompression um eine verlustbehaftete Kompression handelt, kann der Ausgangszustand des Bildes nicht mehr hergestellt werden.
La compresión JPEG es una compresión con pérdida, lo que significa que el estado original de la imagen no puede ser recuperado.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle JPEG-Operationen verlustfreie Kompression benutzen.
Si está activada esta opción, todas las operaciones con JPEG usarán la compresión sin pérdida.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Osterei für Entwickler: Zukünftige Versionen werden hier weitere Einstellmöglichkeiten für die Kompression mittels diverser Methoden bieten.
Huevo de Pascua para los desarrolladores: Aquí es donde las futuras versiones tendrán opciones extra de compresión para las distintas interfaces de compresión.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Strumpfhosen, Strümpfe und Kniestrümpfe mit degressiver Kompression (z. B. Krampfaderstrümpfe), aus Gewirken oder Gestricken
Calzas, panty-medias, leotardos y medias, de punto, de compresión progresiva (por ejemplo, medias para varices)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Strumpfhosen, Strümpfe und Kniestrümpfe mit degressiver Kompression (z. B. Krampfaderstrümpfe), aus Gewirken oder Gestricken
Medias de compresión progresiva (por ejemplo, medias para varices), de punto
   Korpustyp: EU DGT-TM
Elemente der Spannungstheorie, Dehnung und Elastizität: Spannung, Kompression, Scheren und Torsion;
Elementos de teoría de esfuerzos, deformaciones y elasticidad, tensión, compresión, esfuerzo cortante y torsión.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Zugegebenermaßen ist so etwas wie der MP3-Algorithmus zur Kompression von Musikdaten eine große geistige Leistung.
Por supuesto, algo como el algoritmo MP3 para comprimir datos de música es un logro intelectual importantísimo.
Sachgebiete: verlag politik media    Korpustyp: Webseite
Im Videobereich ist der Codec Divx für eine starke Kompression bei geringen Qualitätsverlusten bekannt.
En el terreno del vídeo, el códec Divx es el más conocido por ofrecer una capacidad de compresión muy potente y con poca pérdida de calidad.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Mit Kompression unterstützt das Format DLT Type IV bis zu 70 GB Kapazität.
Con compresión, el formato DLT Type IV soporta hasta 70 GB de capacidad.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Gemeint ist die zweistündige (!) Podcast-Folge von Tim Pritlove “Der gute Ton – Akkustik, Mikrofone und Kompression”. DE
Se entiende que el episodio de podcast de dos horas de Tim Pritlove "El buen sonido - acústica, micrófonos y compresión (!)". DE
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
eine Drei-Jahres-Studie an 2.027 Patientinnen mit mindestens einer vorbestehenden Wirbel-(Kompressions-)Fraktur.
Un ensayo de tres años en 2.027 pacientes con, al menos, una fractura vertebral (compresión) en condiciones basales.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Kompression zum Zeitpunkt t wird anhand dieses gefilterten Signals wie folgt berechnet:
La compresión en el tiempo t se calculará a partir de esta señal filtrada como:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Dank seiner Auto-Kompressions-Funktion ist der PCA 500 vor Lautsprecher-Kurzschlüssen geschützt.
Gracias a la función de auto-compresión de la señal, PCA 500 está protegido ante cortos circuitos.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Weil die Bandscheiben jahrelang einseitig belastet werden und zusätzlich unter permanenter Kompression aufgrund starker Muskelverspannungen stehen!
Por que los discos se cargan unilateralmente en el transcurso de los años, además de estar sujetos a una compresión ininterrumpida a causa de permanentes contracturas musculares extremas.
Sachgebiete: astrologie medizin technik    Korpustyp: Webseite
Wenn nun die Versorgungswege unter ständiger Kompression stehen, was erzeugt das wohl für ein Ergebnis?
Ahora bien, si las vías de aprovisionamiento fueran sometidas a una compresión permanente ¿cuál podría ser el resultado?
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Klassische analoge Kompression und Klangregelung, durch innovative VCM-Technologie digital zum Leben erweckt.
La compresión analógica y ecualización clásicas revividas en el dominio digital a través de la tecnología innovadora VCM.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Ebenso hilft die Kompression im Gesicht bei der Therapie von Narben nach Verbrennungen oder Verbrühungen.
De igual forma ayuda la compresión en la cara en el caso de la terapia de cicatrices después de quemaduras o escaldaduras.
Sachgebiete: astrologie medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
Grasen Sie das Netz mit intelligenter Kompression Technologie und optimiertem Readability.
Navegar por la Web con la tecnología de compresión inteligente y legibilidad óptima.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nur halb kochen in heißem Wasser und dann als Kompresse anwenden.
Las cuece un poco en agua hirviendo y después haga los emplastos.
   Korpustyp: Untertitel
Die Software enthält Werkzeuge zum Kopieren, Partitionierung, Kompression und Entfernen des
El software incluye herramientas para la copia, el particionamiento, la compresión y la
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält Werkzeuge zum Kopieren, Partitionierung, Kompression und Entfernen des Kopierschutz.
El software incluye herramientas para la copia, el particionamiento, la compresión y la eliminación de la protección de copia.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Thumbnail-Kompression von WordPress scheint so schlecht übrigens garnicht zu sein. DE
La compresión en miniatura de WordPress parece la manera de ser tan malo en absoluto. DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Der Videocodec für die H.264 Kompression war anfangs gar nicht zu gebrauchen. DE
El códec de vídeo H.264 para la compresión era de no utilizar inicialmente. DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
7-Zip – Software ist für die Arbeit mit Archiven und Dateien Kompression konzipiert.
7-Zip – software está diseñado para trabajar con los archivos y los archivos de compresión.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software liefert die maximale Kompression, die durch die Verwendung von mehreren Prozessorkernen erreicht wird.
El software propone que se elija la dirección de viajes y recomienda varias guías con visualización de descripciones y fotos de la ruta prevista.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hochwertige Effekte und GEQ bei allen Modellen, beim EMX512SC und EMX312SC zusätzlich mit Kompression.
Efectos de la más alta calidad y GEQ en todos los modelos, además de compresión en EMX512SC y EMX312SC.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Rehband Core Line Schulterbandage schafft Schmerzlinderung durch gezielte Kompression und Wärme in Ihrer Schulter.
Reduce el dolor y aumenta el calor en tu hombro con la Sujeción del Hombro Izquierdo Rehband Core Line.
Sachgebiete: sport media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Automatisches Ausschalten der Kompression bei einer Verbindung im Rahmen des lokalen Netzes kann eingestellt werden
opción configurar el apagamiento automático de la compresión durante la comunicación en el marco de la red
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dabei wird auf eine exzessive Kompression der Zehen verzichtet, um optimalen Komfort zu bieten.
Evita de hecho la excesiva compresión de los dedos del pie para un confort de calzado óptimo.
Sachgebiete: kunst typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bietet 10 verschiedene Ebenen der Kompression basiert auf der Notwendigkeit, die man entsprechend wählen können
Ofrece 10 niveles diferentes de compresión basado en la necesidad se puede elegir en consecuencia
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie nun auf "Komprimieren" Option, um die Kompression zu starten
Ahora haga clic en la opción "Comprimir", para iniciar el proceso de compresión
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Bilddaten werden wahlweise mit H.264-, MJPEG- oder MPEG-4-Kompression bereitgestellt. DE
Los datos de imagen se pueden proporcionar con compresión H.264, MJPEG o MPEG-4. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Mechanische Massagetechnik durch Kompression der Luft, die einen Reiz zur Verbesserung des Kreislauf- und Lymphsystems erzeugt.
Técnica de masaje mecánico que a través de compresiones de aire que produce un estímulo para mejorar el sistema circulatorio y linfático.
Sachgebiete: film astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Extraktionsunterstützung für ZIP-Archive und ZIPX mit bzip2, LZMA und PPMd-Kompression hinzugefügt.
Soporte añadido para la extracción de archivos ZIP y ZIPX utilizando compresión BZIP2, LZMA y PPMd.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Erweiterte Optionen umfassen die Fähigkeit, solide und selbstextrahierende Archive erstellen, und die Kompression und Passwortschutz einzustellen.
En las opciones avanzadas se incluye la capacidad de crear archivos de autoextracción y de ajustar el nivel de compresión y de protección de contraseña.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit dieser Lösung fällt das Kompressions-Set weg, welches durch einen einfachen Stöpsel ersetzt wird.
Esta solución suprime el kit de compresión que se sustituye por un simple tapón.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Die Größe und Qualität der Kompression ist abhängig von der Version des Atlasses. DE
El tamaño y la calidad de la compresión depende de la versión del atlas. DE
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Mode kombiniert mit der besonderen Kompetenz in Sachen Kompression und medizinischer Wirksamkeit.
La moda combinada con una competencia especial en el ámbito de la compresión y la eficacia médica.
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
- Kompression des nicht benutzten Volumens und fester Halt des Inhalts - Transportieren von Kleidung außen am Rucksack
- Compresión del volumen no utilizado y optimización del contenido. - La vestimenta puede llevarse en el exterior.
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Einfache Vorschau der SWF-Kompression und der Vergleich mit der Originaldatei
Facil compresion y previsualizacion de SWF y comparacion con l archivo original
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
6 Monate KOSTENLOSE Upgrades, wenn die Engine für die Flash-Kompression updated wird
6 meses de actualizaciones GRATIS cada vez que el motor de compresion se actualice
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bei geringerer Qualität bzw. höherer Kompression kann es zu Bildfragmenten kommen ES
Cuanto mayor es el grado de compresión, mayor es la pérdida de calidad. ES
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Ohne Kompression würde z.B. ein 90-minütiger Film in Realtime ca. 120 GB Speicherplatz benötigen.
Sin compresión, una película de 90 minutos en tiempo real necesitaría aprox. 120 GB de almacenamiento.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
dabei wird die Qualität des Bildes durch das Entfernen unerwünschter Kompressions-Artefakte und Bildrauschens verbessert.
El programa redimensiona una imagen con mayor calidad que la simple interpolación bicúbica.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
FEIN KOMPRESSION Hier wurde zunächst einmal das Kompressionsverhalten der Vorstufe exakt modelliert. ES
COMP Primero de todo se ha modelado con exactitud el comportamiento de cada previo en el apartado compresión. ES
Sachgebiete: radio typografie internet    Korpustyp: Webseite
Sogar das Zeitverhalten der Kompression kann mit dem neuen PREAMP DYN TIME-Parameter beeinflusst werden. ES
El tiempo de respuesta de la compresión puede controlarse con el nuevo parámetro PREAMP DYN TIME. ES
Sachgebiete: radio typografie internet    Korpustyp: Webseite
Der -I Schalter in Debians tar Programm lässt es bzip2 für die Kompression verwenden.
La opción -I en el programa tar de Debian hace que el programa use compresión bzip2.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
ob diese Vereinigungen auf das Dehnen, die Kompression oder die Biegung arbeiten werden.
si estas uniones trabajar?n a la distensi?n, la compresi?n o la curvatura.
Sachgebiete: mathematik technik physik    Korpustyp: Webseite
Die Kompression erfolgt noch ausgewogener und Lautstärke sowie Frequenzen werden präzise abgestimmt.
la compresión es ahora aún más fácil y el ajuste del volumen y de la frecuencia es más preciso.
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Für die Kompression bewegter Bilder gibt es im Wesentlichen zwei Methoden: ES
La compresión de imágenes en movimiento se puede dividir básicamente en dos métodos: ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Da die Vorhersagegenauigkeit hoch ist, bleibt die Restdatendifferenz klein, und es wird eine hohe Kompression erzielt. ES
Gracias a que la precisión en la predicción es alta, los datos residuales son mínimos y, de esta manera, se logra una gran compresión. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Während der Kompression die Software bietet die Möglichkeit, den Namen des Archivs, Komprimierungsstufe anpassen, erstellen SFX-Archiv, einen Kommentar abzugeben, ein Passwort und schalten Sie den Computer nach der Kompression.
Durante la compresión del software ofrece la posibilidad de personalizar el nombre del archivo, el nivel de compresión, crear archivos SFX, dejar un comentario, establecer una contraseña y apagar el equipo después de la compresión.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Blutungen können meist durch Abbruch der Thrombolyse- und Antikoagulanzientherapie, durch Volumenersatz und Kompression des betroffenen Gefäßes beherrscht werden.
La mayoría de los pacientes que presentan hemorragia pueden controlarse mediante la interrupción del tratamiento trombolítico y anticoagulante, sustitución de volumen y presión manual aplicada al vaso insuficiente.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Legt den JPEG-Kompressionsfaktor fest. Größere Werte ergeben eine stärkere Kompression, kleinere Werte ergeben eine bessere Bildqualität.
Establece el factor de compresión JPEG del escáner. Los números más altos significan mayor compresión, mientras que los más bajos significan mejor calidad de imagen.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Strumpfhosen, Strümpfe, Kniestrümpfe, Socken und andere Strumpfwaren, einschließlich solcher mit degressiver Kompression (z. B. Krampfaderstrümpfe), aus Gewirken oder Gestricken
Calzas, panty-medias, leotardos, medias, calcetines y demás artículos de calcetería, incluso de compresión progresiva (por ejemplo: medias para varices), de punto
   Korpustyp: EU DGT-TM