linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kongregation congregación 44

Verwendungsbeispiele

Kongregation congregación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Mit den Kongregationen, die sich von der Mitgliedschaft zurückgezogen haben, wieder Kontakt aufnehmen.
Mantener alguna forma de contacto con las congregaciones que se han retirado de ser miembros.
Sachgebiete: religion schule weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
in der Erwägung, dass die Anerkennung der Religionsbewegungen in Form einer Registrierung weiterhin sehr schwach verbreitet ist und unter ungleichen Bedingungen erfolgt, wobei z.B. von den 4 000 protestantischen „Hauskirchen“, die eine Anerkennung beantragt haben, nur 50 anerkannt wurden, und dass die Registrierung dieser Kongregationen jedes Jahr neu vorgenommen werden muss,
Considerando que el reconocimiento de los movimientos religiosos por la vía de su registro sigue siendo mínimo y desigual, con, por ejemplo, 50 «iglesias domésticas» ( house churches ) protestantes reconocidas de las 4 000 que han presentado la solicitud; que el registro de estas congregaciones se debe renovar anualmente,
   Korpustyp: EU DCEP
lm Moment sehen wir den syrischen Patriarchen von Antiochien, Simon Al Suriani, Präfekt der Kongregation der Ostkirchen.
Podemos ver en este momento al Patriarca de Antioquía de los Sirio…...Simon Al Shuriani, prefecto de la congregación de Iglesias Orientales.
   Korpustyp: Untertitel
Ângela de Fátima Coelho da Rocha Pereira da Silva ist Ordensschwester der Kongregation Allianz der Heiligen Maria und Ärztin.
Ángela de Fátima Coelho da Rocha Pereira da Silva es religiosa de la congregación Alianza de Santa María, y médico.
Sachgebiete: religion schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Nr. 1504/2007, eingereicht von Dr. Asztrik Várszegi, ungarischer Staatsangehörigkeit, im Namen der ungarischen Benediktinerkongregation, zu dem Thema Rechte seiner Kongregation im Zusammenhang mit Immobilien in der Slowakei
Petición 1504/2007, presentada por Asztrik Várszegi, de nacionalidad húngara, en nombre de la congregación de benedictinos húngara, sobre los derechos de propiedad de bienes inmuebles de esta congregación en Eslovaquia
   Korpustyp: EU DCEP
In vielen Orden und Kongregationen leben Frauen aus Sardinien, besonders in den Klausurklöstern.
En muchas Órdenes y congregaciones hay mujeres sardas, especialmente en los conventos de clausura.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Wir arbeiten zusammen mit anderen Kongregationen, mit Hilfswerken und mit Bewegungen für Gerechtigkeit, Frieden und Bewahrung der Schöpfung.
Trabajar con otras congregaciones y movimientos que se comprometen con la justicia, la paz y la integridad de la creación.
Sachgebiete: religion astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Ebenfalls auf dem Gipfel befindet sich eine Siedlung aus dem Jahre 1585, die noch heute eine Kongregation von Nonnen beherbergt. IT
Siempre encima de la colina se encuentra la ermita de 1585, que todavía hospeda a una congregación de monjas. IT
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Jahr 1973 löste sich die Kongregation der Grauen Brüder auf.
La congregación de los hermanos de la Caridad “Bigi” dejó de existir en 1973.
Sachgebiete: musik radio astronomie    Korpustyp: Webseite
Mutter Théodore Guérin trat 1823 in die Kongregation der Schwestern der Vorsehung ein und widmete sich dem Schulunterricht.
La madre Teodora Guérin entró en la congregación de las Hermanas de la Providencia en 1823 y se dedicó a la tarea de enseñar en escuelas.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite

36 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kongregation"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Versammlungshalle der Chinesischen Kongregation a… ES
Museo de la Cerámica de Comercio ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Kongregation für die Selig- und Heiligsprechungsprozesse
Pontificia Comisión para la Conservación del Patrimonio Artístico e Histórico
Sachgebiete: religion flaechennutzung weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
zwei Schwestern der Kongregation »de los Ancianos Desamparados«;
dos Hermanitas de los Ancianos Desamparados;
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
Gründungsgeschichte - Kongregation der Schwestern vom Heiligen Kreuz Menzingen
Historia de nuestra fundacion - Congregaciòn Hermanas de la Santa Cruz Menzingen
Sachgebiete: religion astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Predigt von Erzbischof Gerhard Ludwig Müller, Präfekt der Kongregation für die Glaubenslehre (Kapelle der Kongregation für die Glaubenslehre, 11. April 2013) [Polnisch]
Intervención de S.E. Mons. Gerhard Ludwig Müller sobre Fe, evangelización y derecho canónico (Universidad Pontificia de la Santa Cruz, 11 de abril de 2013) [Italiano]
Sachgebiete: religion musik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Versammlungshalle der Chinesischen Kongregation aus Fujian (Phuc-Kien-Pagode) zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Casa Phung Hung a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Dekret über Lehre und Praktiken der sogenannten Gemeinschaft Engelwerk, 6 Juni 1992, Kongregation für die Glaubenslehre
Decreto sobre la doctrina y los usos de la Asociación «Opus Angelorum», 6 junio 1992
Sachgebiete: religion soziologie media    Korpustyp: Webseite
Die Kongregation, die unter Mutter Ursulas Führung bleibt, entwickelt sich schnell. PL
La Congregacion bajo la guia de Madre Ursula, se desarrolla pronto. PL
Sachgebiete: religion musik soziologie    Korpustyp: Webseite
Schreiben an die Teilnehmer des Studientages der Kongregation für den Gottesdienst und die Sakramentenordnung zum Thema:
Carta a los participantes en una jornada de estudio sobre el tema:
Sachgebiete: religion theater weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dies vermittelte sie auch den Mitgliedern ihrer Kongregation, den »Hijas de María Madre de la Iglesia«.
Esto es lo que enseñó también a sus religiosas, las Hijas de María Madre de la Iglesia.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Versammlungshalle der Chinesischen Kongregation aus Fujian (Phuc-Kien-Pagode) zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Casas comunes de Hoi An a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: film verlag mythologie    Korpustyp: Webseite
Fotos vom Generalkapitel 2013 - Kongregation der Schwestern vom Heiligen Kreuz Menzingen
Generalchapter 2013 - photos - Congregaciòn Hermanas de la Santa Cruz Menzingen
Sachgebiete: religion radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Unter der Leitung Mutter Ursulas entwickelt sich die Kongregation aufs Schnellste.
La Congregacion bajo la guia de Madre Ursula, se desarrolla pronto.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Versammlungshalle der Chinesischen Kongregation aus Fujian (Phuc-Kien-Pagode) in Hoi An mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Descubra Casa Phung Hung Hoi An con La Guía Verde Michelin. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Presseerklärung zur Note der Kongregation für die Glaubenslehre mit pastoralen Hinweisen zum Jahr des Glaubens, 5. Januar 2012
Comunicado sobre la Nota con indicaciones pastorales para el Año de la fe, 5 enero 2012
Sachgebiete: religion soziologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Versammlungshalle der Chinesischen Kongregation aus Fujian (Phuc-Kien-Pagode) in Hoi An - der Grüne Reiseführer von Michelin ES
Descubra Casa Phung Hung Hoi An con La Guía Verde Michelin. ES
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
Versammlungshalle der Chinesischen Kongregation aus Fujian (Phuc-Kien-Pagode) in Hoi An mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken! ES
Descubra Casas comunes de Hoi An Hoi An con La Guía Verde Michelin. ES
Sachgebiete: film verlag mythologie    Korpustyp: Webseite
Zusammen mit der gegenwärtigen Leiterin der Kongregation der SSpS, Sr. Agada Brand, wurde Heinrich der erste Direktor des AJSC.
Junto a la actual Líder Congregacional de las SSps, Hna. Agada Brand, Enrique llego a ser el primer director del CEAJ.
Sachgebiete: film religion schule    Korpustyp: Webseite
ein paar Monate versucht das Madchen ein tieferes christliches Leben zu fuhren und lernt dabei die Kongregation besser kennen. PL
durante algunos meses la interesada entra más profundamente a la vida cristiana y conoce nuestra comunidad. PL
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Im Jahre 1814 hat Pius VII. die Kompetenz dieser Kongregation auf die ganze Welt ausgeweitet und ihr den Titel Congregatio extraordinaria praeposita negotiis ecclesiasticis orbis catholici gegeben.
En 1814 Pío VII extendió a todo el mundo la competencia de aquel organismo, que llamó Congregatio extraordinaria praeposita negotiis ecclesiasticis orbis catholici.
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ich freue mich, die historische armenische Gemeinschaft von Venedig mit dem Abt und den Mönchen aus der Kongregation der Mechitaristen zu grüßen.
Me alegra saludar a la histórica comunidad armenia de Venecia, a su abad y a los monjes mequitaristas.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Bald danach bekommt sie die Erlaubnis des Papstes, sich zur Kongregation der Ursulinenschwestern vom Herzen Jesu im Todeskampf (graue Ursulinen) umzuformen. PL
Pronto recibe el permiso de la Sagrada Congregacion para transformarse en la Congregacion de Hermanas Ursulinas del Corazon de Jesus Agonizante (ursulinas grises). PL
Sachgebiete: religion musik soziologie    Korpustyp: Webseite
Seit 1928 existiert die Kongregation in Italien, 1930 organisieren Schwestern, welche die Mädchen begleiten, die auf der Suche nach Arbeit nach Frankreich fahren, dort die ersten Häuser. PL
Desde 1928, la Congregacion se hace presente en Italia, y en Francia en 1930, donde las hermanas acompanan a las jovenes mujeres que van a Francia a ganarse la vida con su trabajo. PL
Sachgebiete: religion musik soziologie    Korpustyp: Webseite
Die Kompetenz der Kongregation erstreckt sich auf alle Fragen, welche die Lehre über den Glauben und die Sitten betreffen oder mit dem Glauben unmittelbar verbunden sind.
Le atañen, por tanto, todas las cuestiones que se refieren a la doctrina de la fe y a las costumbres, o que estén ligadas con la fe.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Mit Beginn des Studienjahres 1994-95 wurde der Kongregation auch das Institut "Sacrum Ministerium" für die Ausbildung der Verantwortlichen für die ständige Weiterbildung der Priester angeschlossen.
3.A partir del académico 1994-95 ha sido creado el Instituto "Sacrum ministerium" para la preparación de la responsables de formación permanente del clero.
Sachgebiete: religion universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wenig später erhält sie vom Heiligen Stuhl die Erlaubnis, sich umzuwandeln in die Kongregation der Ursulinen vom Herzen Jesu in Agonie (graue Ursulinen).
Pronto recibe el permiso de la Sagrada Congregacion para transformarse en la Congregacion de Hermanas Ursulinas del Corazon de Jesus Agonizante (ursulinas grises).
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Bei der Eröffnung der Kongregation ergriff der Kardinalsstaatssekretär S. Em. Tarcisio BERTONE (VATIKANSTADT) das Wort und kündigte einige Neuigkeiten bezüglich der vom Heiligen Vater Benedikt XVI. verfügten Delegation nach Syrien an.
Tarcisio BERTONE, Secretario de Estado (CIUDAD DEL VATICANO), que ha anunciado algunas novedades concernientes a la Delegación en Siria dispuesta por el Santo Padre Benedicto XVI.
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Schreiben an den Präfekt der Kongregation für die Bischöfe, S.E. Kard. Giovanni Battista Re und an den Vorsitzenden der Katholischen Bischofskonferenzen der Vereinigten Staaten, S.E. Msgr. Wilton Daniel Gregory (14. Oktober 2002) [Englisch]
Giovanni Battista Re, al Presidente de la Conferencia de los Obispos Católicos de los Estados Unidos, S.E. Mons. Wilton Daniel Gregory (14 de octubre de 2002) [Inglés]
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Geist der Liebe erschaffe auch in uns ein immer bereiteres Herz, das dem anderen in Mitgefühl und Zärtlichkeit begegnet, sei es innerhalb unserer Gemeinschaften, unserer Kongregation oder außerhalb in unserem missionarischen Umfeld.
Dejemos que el amor del Espíritu cree en nosotras un corazón más disponible; que encuentre en cada corazón compasión, ternura, ya sea en nuestras comunidades, o fuera de ellas, en nuestro contexto de misión.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Das zentral in der Stadt gelegene Jüdische Museum und die angeschlossene Hauptsynagoge der Israelitischen Kongregation, eine der ältesten Synagogen der Stadt, sind wichtige Elemente des kulturellen Lebens der Stadt Buenos Aires.
El Museo Judío, ubicado en el centro de la ciudad y la Sinagoga son elementos importantes de la vida cultural en Buenos Aires.
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nach seinem im vergangenen August erfolgten Besuch ist der Präfekt der Kongregation für die Evangelisierung der Völker in den Irak zurückgekehrt, um den christlichen Familien und anderen Gruppierungen, die sich aufgrund der Gewalt der Dschihadisten gezwungen gesehen haben, ihre Häuser zu verlassen, den Segen und die konkrete Hilfe von Papst Franziskus zu überbringen.
Tras su visita de agosto pasado, el prefecto de Propaganda Fide volvió a Irak para llevar la bendición y la ayuda concreta del Papa Francisco a las familias cristianas y a los demás grupos que, a causa de las violencias de los yihadistas, fueron obligados a dejar sus casas.
Sachgebiete: religion historie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Am 22. August 1928 wurde es ihr von Seiner Heiligkeit Papst Pius XI. gewährt und das erfüllte sie mit unsäglicher Freude und Dankbarkeit. Dieses Vermächtnis hinterließ sie ihrer Kongregation, zusammen mit der Liebe und Ehrfurcht für die Priester als Stellvertreter Gottes.
Llevada por ese amor a Jesús Eucaristía, puso todo su empeño en obtener el privilegio de la Adoración Perpetua diurna y nocturna, que dejó como el patrimonio más estimado a su comunidad, junto con el amor y veneración a los sacerdotes como ministro de Dios.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Diesen Geist hat sie den arbeitenden Frauen vermitteln wollen, zuerst durch die »Asociación Josefina« und dann durch die Gründung der Kongregation der Dienerinnen des hl. Josef, die ihr Werk in der Welt mit Einfachheit, Freude und Opferbereitschaft weiterführen. [Auf französisch fuhr der Papst fort:]
Este es el espíritu que quiso infundir en las mujeres trabajadoras, primero con la Asociación Josefina y después con la fundación de las Siervas de San José, que continúan su obra en el mundo con sencillez, alegría y abnegación.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Ich begleite euren Weg mit meinem Gebet und erteile euch auf die Fürsprache des hl. Justin De Jacobis und der seligen Jungfrau Maria, von Herzen meinen Apostolischen Segen, in den ich gern die Schwestern der Kongregation »Maria Bambina« einschließe sowie das gesamte Hauspersonal und alle Menschen, die euch nahestehen.
Acompaño vuestro camino con mi oración y, por intercesión de san Justino De Jacobis y de la Virgen María, os imparto con afecto la bendición apostólica, que extiendo de buen grado a las Hermanas de la Virgen Niña, al personal de la Casa y a todos vuestros seres queridos.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Diskret und ruhig öffnet sich La Certosa von einer Veranda aus ihrer Umgebung - ideal, um sich zu jeder Jahreszeit der Ruhe und des Blicks auf den Park zu erfreuen. Die Kongregation wurde 1836 von Emilie de Villeneuve, einer französischen Adelstochter, gegründet. IT
Discreta y silenciosa, La Certosa se abre hacia un espacio externo protegido por una veranda, ideal para gozar del silencio y de la vista sobre el parque en cualquier estación del año. IT
Sachgebiete: verlag religion tourismus    Korpustyp: Webseite
1. Verteilen Sie den als Anlage beigefügten, an die Verantwortlichen der G8-Länder gerichteten Brief an die Mitglieder Ihrer Kongregation und bitten Sie diese, ihn an ein Staatsoberhaupt oder an mehrere der G8-Staaten zu senden (Namen und Adressen erhalten Sie ebenfalls als Anlage).
Distribuir la carta para los líderes del G8 a los miembros de vuestras congregaciones y pedirles que la envíen a uno o más líderes del G8. (Ver en anexo nombres y direcciones)
Sachgebiete: religion politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite