linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Konjunkturtief depresión 2
. .

Verwendungsbeispiele

Konjunkturtief depresión
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Im Grunde, und obwohl Herr Barroso behauptet, neue von Europa benötigte Ideen zu unterstützen, unterstützt und schlägt er jedoch die gleichen, bereits gescheiterten, neoliberalen Rezepte vor, die zum Konjunkturtief in Europa, zu Arbeitslosigkeit in Europa und zu großen sozialen Ungleichheiten in Europa geführt haben.
Generalmente, al mantener que promueve las ideas nuevas que Europa necesita, el señor Barroso está promoviendo y proponiendo esencialmente las mismas recetas neoliberales y fallidas que nos han conducido a la depresión, al desempleo y a desigualdades sociales en Europa.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Aller Wahrscheinlichkeit nach werden eine Menge Länder im Jahr 2009 Leistungsrückgänge in Höhe von 4% bis 5% erfahren, und einige werden sich mit Einbußen in Höhe von 10% auf dem Niveau eines echten Konjunkturtiefs befinden.
Con toda probabilidad, en una gran cantidad de países habrá caídas de la producción del 4-5% y algunos sufrirán desplomes a niveles de auténtica depresión del 10% o más.
   Korpustyp: Zeitungskommentar

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Konjunkturtief"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Konjunkturtief der Weltwirtschaft fordert sicherlich seinen Tribut.
Sin duda, la recesión económica global está pasando factura.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Steuern dürfen gerade in einem Konjunkturtief nicht auch noch angehoben werden.
Precisamente en un bache coyuntural no se deben aumentar los impuestos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Rumänien und Bulgarien spüren die vollen Auswirkungen des Konjunkturtiefs der Weltwirtschaft, das die letzten beiden der Europäischen Union beigetretenen Länder vor dem Hintergrund der Ungleichheit mit den entwickelten Ländern der anderen Mitgliedstaaten schwer getroffen hat.
Rumanía y Bulgaria están sintiendo todo el impacto de la recesión económica global que ha golpeado a los dos últimos países en incorporarse a la Unión Europea, frente al contexto de una disparidad con las economías desarrolladas de los demás Estados miembros.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn es, wie ich glaube, richtig ist, dass der wichtigste Konjunkturindikator die berechtigte Sorge der Arbeitnehmer um ihren Arbeitsplatz ist, dann erreichte die amerikanische Wirtschaft ihr Konjunkturtief ganze fünfzehn Monate nach dem halb-offiziellen Ende der Rezession.
Si, como yo creo, el indicador más importante del ciclo empresarial es la preocupación justificada de los trabajadores de perder sus empleos y de la dificultad de encontrar otro, entonces el peor momento del ciclo para la economía estadounidense se dio quince meses después del final semiformal de la recesión.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Kann die Kommission die neuen politischen und wirtschaftlichen Maßnahmen erläutern, die jetzt als Antwort auf die negativen Auswirkungen des Konjunkturtiefs in Kraft gesetzt wurden und dazu beitragen sollen, die Ziele von Lissabon in Bezug auf die Beschäftigung junger Menschen zu erreichen?
¿Puede la Comisión esbozar las nuevas medidas políticas y económicas que se aplican para responder a los efectos negativos de la recesión económica y contribuir al logro de los objetivos de Lisboa relacionados con el empleo juvenil?
   Korpustyp: EU DCEP
Nun, es wird von einem höheren Beschäftigungsgrad gesprochen, aber die Wahrheit ist, dass in Schweden trotz drei Jahren Hochkonjunktur heute mehr Menschen außerhalb des Arbeitsmarktes stehen als zu Beginn der 90er Jahre, als wir das schlimmste Konjunkturtief seit dem 2. Weltkrieg erlebten.
Se habla de que ha aumentado el empleo, pero la verdad es que en Suecia, a pesar de tres años de prosperidad económica, actualmente hay más personas fuera del mercado laboral que las que había al comienzo de la década de los 90, cuando vivíamos una de las peores recesiones desde la Segunda Guerra.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte