linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Konkordanz concordancia 12
.

Verwendungsbeispiele

Konkordanz concordancia
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

IntraText CT ist der Text als Hypertext zusammen mit Wordlisten und Konkordanzen.
IntraText CT es el texto hipertextualizado junto con las listas de palabras y concordancias.
Sachgebiete: kunst religion schule    Korpustyp: Webseite
Die jeweilige Käuferrisikokategorie ergibt sich aus der folgenden Tabelle; sie enthält die festgelegten Kombinationen der Länder- und Käuferrisikokategorien sowie die vereinbarte Konkordanz zwischen den Käuferrisikokategorien CC1-CC5 und den Einstufungen der akkreditierten Ratingagenturen.
La categoría de riesgo comprador aplicable se selecciona del cuadro siguiente, que proporciona las combinaciones de categorías de riesgo país y de riesgo comprador establecidas y la concordancia acordada entre las categorías de riesgo comprador CC1-CC5 y las clasificaciones de las ACC acreditadas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
- HTML Dokument mit Konkordanzen - Ganze Seite Dateien zum Herunterladen
- Documento estructurado HTML con concordancias - Página completa Documentos descargables
Sachgebiete: internet media informatik    Korpustyp: Webseite
Welche Maßnahmen ergreift die Kommission zur Gewährleistung eines gerechten Ausgleichs (praktische Konkordanz) zwischen den wirtschaftlichen Grundfreiheiten und den sozialen Grundrechten im Rahmen des europäischen Vergaberechts, insbesondere zur Verhinderung von Lohn- und Sozialdumping?
¿Qué medidas está adoptando la Comisión para garantizar un justo equilibrio (concordancia práctica) entre las libertades fundamentales económicas y los derechos sociales fundamentales en el marco de la legislación europea en materia de contratación pública, sobre todo para combatir el dumping salarial y social?
   Korpustyp: EU DCEP
Hier klicken um die Links zu den Konkordanzen auszublenden
Pulse aquí para desactivar los vínculos a las concordancias
Sachgebiete: religion psychologie media    Korpustyp: Webseite
Die Internet-Version des «Bullariums» ist durch Indices und Konkordanzen erschlossen. DE
La versión en internet del «Bullarium» es accesible a través de índices y concordancias. DE
Sachgebiete: film typografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Weist der Mauszeiger auf ein beliebiges Wort der Konkordanz, so wird dessen Häufigkeit angezeigt. DE
Si el indicador del ratón se sitúa sobre cualquier palabra de la concordancia, aparece indicada la frecuencia de dicha palabra. DE
Sachgebiete: linguistik internet media    Korpustyp: Webseite
Durch Klicken gelangt man zur Konkordanz dieses Wortes. DE
Para acceder a las concordancias de esta palabra haga clic sobre la misma. DE
Sachgebiete: linguistik internet media    Korpustyp: Webseite
Volltext, Konkordanz und Frequenzliste
texto, concordancias y listas de frecuencia completos
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die verbale Index der Bibel ist die Bibel Konkordanz, die zu erreichen biblischen Worte mit jeweils Hinweise, wo es in der Bibel zu finden hilft.
El índice verbal de la Biblia es la concordancia de la biblia, que ayuda a llegar a las palabras bíblicas, cada uno con indicaciones de dónde se encuentra en la Biblia.
Sachgebiete: religion soziologie media    Korpustyp: Webseite

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Konkordanz"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Konkordanz halber wird dieses Ministerium durchgängig mit seinem gegenwärtigen Namen bezeichnet.
En la presente Decisión se utiliza la denominación actual del Ministerio en aras de la coherencia.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Eine Konkordanz der Ver- zeichnungselemente der ersten und der zweiten Fassung findet sich in Anhang A.
Una Tabla de equivalencias de elementos de descripción entre la primera y segunda edición de la norma figura en el ANEXO A.
Sachgebiete: kunst transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Die Hauptgründe dafür sind ein erheblicher Mangel an strategischem Weitblick, langwierige Zulassungsverfahren sowie eine kaum erkennbare Konkordanz zwischen den Rechtsvorschriften der Union und denen der Mitgliedstaaten.
Las causas de esta situación se deben principalmente a una visión estratégica relativamente débil, los arduos procedimientos de admisión y la deficiente armonización entre la legislación europea y nacional.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Aufnahme der Begriffe „Reparatur“ und „Wartung“ ist notwendig aus Gründen der Konkordanz mit der Änderung zu Artikel 8 und dem neuen Buchstaben b), worin der Grenzwert festgelegt wird.
La inclusión de los términos "reparación" y "mantenimiento" obedece a la necesidad de que esta parte del texto concuerde con la enmienda al artículo 8 por la que se introduce la nueva letra b) en la que se establece el valor límite.
   Korpustyp: EU DCEP