linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Konstriktion constricción 4

Verwendungsbeispiele

Konstriktion constricción
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sie senken die Konzentrationen der Stresshormone, die die Konstriktion der Blutgefäße hervorrufen, im Blut.
Reducen las concentraciones sanguíneas de hormonas del estrés que causan la constricción de los vasos sanguíneos.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
PAH ist eine entkräftende Krankheit mit schwerer Konstriktion (Verengung) der Blutgefäße in der Lunge.
La HAP es una enfermedad debilitante en la que se produce una intensa constricción (estrechamiento) de los vasos sanguíneos de los pulmones.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- das Magnesium (Magnesiumascorbat) laut den Wissenschaftlern ein natürlicher Calciumhemmer ist, der sich der Konstriktion der Blutgefäße, die durch das Calcium verursacht wird, widersetzt und auf diese Weise den Blutdruck senkt.
- el magnesio (ascorbato de magnesio) es según los científicos un inhibidos cálcico natural que se opone a la constricción de los vasos sanguíneos causados por el calcio, reduciendo de este modo la presión sanguínea.
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
PAH ist eine entkräftende Krankheit mit schwerer Konstriktion (Verengung) der Blutgefäße in der Lunge, wodurch es zu einem erhöhten Blutdruck in den Gefäßen kommt, die das Blut der rechten Herzseite zur Lunge transportieren.
La HAP es una enfermedad debilitante en la que se produce una intensa constricción (estrechamiento) de los vasos sanguíneos de los pulmones.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


konstriktive Pleuritis .
Ranvier Konstriktion . .

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Konstriktion"

4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wir freuen uns über jedes respektvolle, tolerante und konstriktive Posting – auch über Kritik.
Estamos contentos con cualquier respetuosa, tolerante y constructivo publicación - también crítica.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Pseudoephedrin regt die Nervenenden dazu an, den chemischen Botenstoff Noradrenalin freizusetzen, der eine Konstriktion (Verengung) der Blutgefäße verursacht.
Aerinaze combina los dos principios activos, ya que un antihistamínico solo no siempre proporciona un alivio suficiente a los pacientes con congestión nasal.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Der in Volibris enthaltene Wirkstoff Ambrisentan blockiert die Rezeptoren für das Hormon Endothelin, das eine Konstriktion der Blutgefäße bewirkt.
El principio activo de Volibris, ambrisentan, bloquea los receptores de una hormona llamada endotelina, que produce la contracción de los vasos sanguíneos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA