linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kontrazeption anticoncepción 6
contracepción 1

Verwendungsbeispiele

Kontrazeption anticoncepción
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Kontrazeption mit EVRA beginnt am erstenTag der Menstruation.
La anticoncepción con EVRA comienza el primer día de la menstruación.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
- Kontrazeption, Schwangerschaftstests und Nachbeobachtung sollten gemäß den speziellen
- La anticoncepción, las pruebas de embarazo y las visitas deben hacerse siguiendo las
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Gebärfähige Frauen/Kontrazeption DuoTrav darf nicht von Frauen angewendet werden, die schwanger werden können, ohne dass ausreichende schwangerschaftsverhütende Maßnahmen ergriffen werden (siehe Abschnitt 5.3).
Mujeres en edad fértil/ anticoncepción DuoTrav no debe utilizarse en mujeres que pueden quedarse embarazadas a no ser que se adopten medidas anticonceptivas adecuadas (ver sección 5.3).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Das Thalidomide Celgene-Schwangerschafts-Präventions-Programm verleiht den Warnungen zur Teratogenität von Thalidomid mehr Nachdruck und gibt vor Behandlungsbeginn Hinweise zur Kontrazeption sowie Anleitungen zur Notwendigkeit von Schwangerschaftstests.
El Programa de Prevención del Embarazo de Thalidomide Celgene refuerza las advertencias acerca de la teratogenicidad de la talidomida, proporciona asesoramiento sobre anticoncepción antes de iniciar el tratamiento y sobre la necesidad de realizar pruebas de embarazo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Aufklärungsmaterial Um dem verschreibenden Arzt, dem Apotheker und den Patienten zu helfen, eine fetale Isotretinoin- Exposition zu vermeiden, wird der Zulassungsinhaber Aufklärungsmaterial zur Verfügung stellen, um die Warnungen vor der Teratogenität von Isotretinoin zu verstärken, vor Behandlungsbeginn Ratschläge zur Kontrazeption zu erteilen und Aufklärung über die Notwendigkeit von Schwangerschaftstests zu liefern.
Material educacional Con el fin de ayudar a médicos, farmacéuticos y pacientes a evitar la exposición fetal a la isotretinoína, la compañía proporcionará el material educacional para reforzar las advertencias sobre la teratogenicidad de la isotretinoína, dar consejo sobre la anticoncepción antes de comenzar el tratamiento y las indicaciones sobre la necesidad del test de embarazo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ungeborenen zu verhindern, wird der Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen Aufklärungsmaterial zur Verfügung stellen, um die Warnungen vor der Teratogenität von Isotretinoin zu bekräftigen, Ratschläge zur Kontrazeption vor Beginn der Therapie zu geben und die Notwendigkeit von Schwangerschaftstests zu erläutern.
prevenir la exposición fetal a isotretinoína, el titular de la autorización de comercialización proporcionará material educativo para reforzar las advertencias sobre los efectos teratogénicos de la isotretinoína, asesorar sobre anticoncepción antes del inicio del tratamiento y orientar sobre la necesidad de practicar pruebas de embarazo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


immunologische Kontrazeption .
östro-progestative Kontrazeption .

59 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kontrazeption"

7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Patientinnen sollten angewiesen werden, falls erforderlich, eine geeignete Kontrazeption anzuwenden.
Deberá advertirse a los pacientes para que utilicen medios anticonceptivos adecuados si fuera necesario.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die Serumfolsäurespiegel können durch die hormonelle Kontrazeption vermindert werden.
Los niveles de folato sérico pueden disminuir debido a la terapia anticonceptiva hormonal.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wechselwirkungen mit anderen Methoden der hormonellen Kontrazeption wurden nicht untersucht.
No se han estudiado las interacciones con otras formas hormonales anticonceptivas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Implanon ist ein biologisch nicht abbaubares, lange wirkendes, kontrazeptives Progestagen-Mono- Implantat zur subkutanen Applikation.
Implanon es un implante anticonceptivo no biodegradable, de acción prolongada, que contiene sólo progestágeno y que se coloca debajo de la piel.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Die kontrazeptive Wirkung von Implanon beruht hauptsächlich auf einer Hemmung der Ovulation.
La acción anticonceptiva de Implanon se consigue principalmente mediante la inhibición de la ovulación.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Daher ist keine Veränderung der oralen Medikation zur Kontrazeption nötig bei gleichzeitiger Anwendung von Lumiracoxib.
Por tanto, no es necesario modificar la medicación anticonceptiva cuando se administra lumiracoxib conjuntamente.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Offizielle Impfempfehlungen können hinsichtlich der Dauer der Kontrazeption nach Impfung in verschiedenen Ländern unterschiedlich sein.
Las recomendaciones oficiales pueden variar en cuanto a la duración del periodo de espera que se recomienda para evitar el embarazo después de la vacunación.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Für Informationen zur Anwendung in der Schwangerschaft und zur erforderlichen Kontrazeption siehe Abschnitt 4.6.
Para información sobre su uso durante el embarazo así como las medidas contraceptivas a adoptar ver sección 4.6.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Eine zusätzliche Methode zur Kontrazeption ist nicht erforderlich, wenn EVRA sofort angewendet wird.
No es necesario el uso de anticonceptivos adicionales si se comienza con EVRA de forma inmediata.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Bei Frauen mit einem Körpergewicht von 90 kg oder mehr kann die kontrazeptive Wirksamkeit vermindert sein.
Peso corporal igual o mayor de 90 kg: la eficacia anticonceptiva podrá ser menor en mujeres que pesan 90 kg o más.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wegen der Teratogenität einer gerinnungshemmenden Therapie (Cumarin-Derivate) sollte eine adäquate Kontrazeption eingeleitet werden.
Se debe recurrir a un método anticonceptivo apropiado debido a la teratogenicidad de la terapia anticoagulante (cumarinas).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Frauen, die langfristig mit Leberenzyminduktoren behandelt werden, müssen eine andere Methode der Kontrazeption in Betracht ziehen.
Para las mujeres en tratamiento de larga duración con inductores de las enzimas hepáticas, se deberá considerar otro método anticonceptivo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Frauen im gebärfähigen Alter sollen während der Therapie mit Betaferon geeignete Kontrazeptions- maßnahmen treffen.
Las mujeres en edad fértil deben tomar las medidas anticonceptivas adecuadas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Frauen im gebährfähigen Alter müssen während der Behandlung mit Pemetrexed wirksame Methoden der Kontrazeption anwenden.
Las mujeres fértiles deben usar métodos anticonceptivos eficaces durante el tratamiento con pemetrexed.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
HRA Pharma arbeitet gemeinsam mit dem Council an verschiedenen Projekten, um innovative kontrazeptive Technologien zu entwickeln.
HRA Pharma ha estado trabajando con el Consejo en varios proyectos de desarrollo de tecnologías anticonceptivas innovadoras.
Sachgebiete: pharmazie medizin raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Außerdem ist bei bereits vertriebenen Präparaten eine hohe kontrazeptive Wirksamkeit mit niedrigeren Dosen als in Rigevidon nachgewiesen worden, und auch für reine Gestagen-Methoden ist eine hohe kontrazeptive Wirksamkeit mit erheblich niedrigeren Dosen als in KOK gezeigt worden.
Además, se ha demostrado una gran eficacia anticonceptiva con dosis más pequeñas en los productos comercializados que las encontradas en Rigevidon, y también se ha demostrado una gran eficacia anticonceptiva de los métodos basados únicamente en progestógenos con dosis mucho más pequeñas que las encontradas en los AOC.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Frauen im gebärfähigen Alter müssen während der Behandlung und während 6 Monaten danach eine wirksame Kontrazeption betreiben.
Las mujeres en edad fértil deben utilizar métodos anticonceptivos eficaces durante y hasta 6 meses después del tratamiento.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Frauen im gebärfähigen Alter, die Glivec erhalten, muss zu einer wirksamen Kontrazeption während der Behandlung geraten werden.
Las mujeres en edad fértil han de ser advertidas de que utilicen un método anticonceptivo eficaz durante el tratamiento.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wenn Unsicherheit besteht, welche kontrazeptive Empfehlung dem individuellen Patienten gegeben werden soll, sollte die Konsultation eines Gynäkologen erwogen werden.
En caso de duda acerca del método anticonceptivo más aconsejable para cada paciente, se recomienda consultar a un ginecólogo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Beromun darf nicht eingesetzt werden bei Schwangeren oder bei Frauen im gebärfähigen Alter, die keine sichere Kontrazeption anwenden.
Beromun no debe administrarse a mujeres embarazadas o a mujeres en edad fértil que no adopten medidas anticonceptivas adecuadas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
→ Wenn Sie schwanger werden können, verwenden Sie eine sichere Methode der Schwangerschaftsverhütung (Kontrazeption), solange Sie Volibris einnehmen.
→ Si existe posibilidad de que se pueda quedar embarazada, use un método anticonceptivo fiable mientras este tomando Volibris.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Frauen im gebärfähigen Alter Frauen im gebärfähigen Alter sollen während der Therapie mit Extavia geeignete Kontrazeptions- maßnahmen treffen.
Mujeres en edad fértil Las mujeres en edad fértil deben tomar las medidas anticonceptivas adecuadas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Um die maximale kontrazeptive Wirksamkeit zu erreichen, müssen die Patientinnen angewiesen werden, EVRA genau nach Anleitung anzuwenden.
A fin de que la eficacia anticonceptiva sea óptima, se debe advertir a los pacientes que utilicen EVRA siguiendo exactamente las instrucciones.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Frauen im gebährfähigen Alter müssen während der Behandlung mit Pemetrexed wirksame Methoden der Kontrazeption anwenden (siehe Abschnitt 4.6).
Se recomienda que las mujeres fértiles empleen métodos anticonceptivos efectivos durante el tratamiento con pemetrexed (ver sección 4.6).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Es wird empfohlen, zusätzliche schwangerschaftsverhütende Maßnahmen durchzuführen, um dem Versagen der oralen Kontrazeption vorzubeugen, wozu es im Falle einer schweren Diarrhö kommen kann (siehe Abschnitt 4.5).
Para prevenir posibles fallos de los anticonceptivos orales que podría ocurrir en casos de diarrea grave, se recomienda la utilización adicional de un método anticonceptivo (ver sección 4.5)
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Es wird empfohlen, zusätzliche schwangerschaftsverhütende Maßnahmen durchzuführen, um dem Versagen der oralen Kontrazeption vorzubeugen, wozu es im Falle einer schweren Diarrhö kommen kann.
En caso de diarrea grave podría haber un fallo de los anticonceptivos orales, por lo que se recomienda el uso de un método anticonceptivo adicional.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Der große Vorteil von Implantaten – keine Compliance-Probleme oder gastrointestinalen Störungen, die sich negativ auf die kontrazeptive Wirksamkeit auswirken – steht den Nachteilen von Menstruationsstörungen entgegen,
El CHMP concluyó que la eficacia anticonceptiva de Implanon es superior a la de otros anticonceptivos hormonales y que el índice de Pearl correspondiente a Implanon es significativamente
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Deshalb sollte die Anwendung einer Kontrazeption ohne pillenfreie Woche als Therapie der ersten Wahl erwogen werden (zum Beispiel kontinuierliche hormonelle Kontrazeptiva oder nicht-hormonelle Methoden).
Por lo tanto, se recomienda como terapia anticonceptiva de primera línea, la utilización de anticonceptivos sin una semana libre de píldora (por ejemplo, uso de anticonceptivos hormonales administrados de forma continua o el uso de métodos no hormonales.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Patientinnen, die bisher keine zuverlässige Kontrazeption angewendet haben, müssen zur Beratung bevorzugt an entsprechend ausgebildetes medizinisches Fachpersonal überwiesen werden, damit Maßnahmen zur Empfängnisverhütung eingeleitet werden können.
Si la paciente no utiliza un método anticonceptivo eficaz, debe ser derivada preferiblemente a un profesional sanitario debidamente capacitado con objeto de que reciba asesoramiento para empezar a utilizar métodos anticonceptivos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Frauen im gebärfähigen Alter müssen während einer Therapie mit Zonegran und bis einen Monat nach deren Beendigung geeignete kontrazeptive Maßnahmen anwenden (siehe Abschnitt 4.6).
Las mujeres en edad fértil deben utilizar anticonceptivos adecuados mientras dure el tratamiento con Zonegran y durante un mes después de interrumpir el tratamiento (ver sección 4.6).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Folgende Angaben müssen auf der zusätzlichen Patienteninformationskarte enthalten sein: • Dass Thelin teratogen ist und Frauen im gebärfähigen Alter eine wirksame Kontrazeption anwenden müssen
La ficha informativa de la pareja del paciente debe incluir los siguientes datos • Que Thelin es teratógeno y que las mujeres en edad fértil deben usan un método anticonceptivo eficaz
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
SUTENT darf nicht während der Schwangerschaft oder bei Frauen ohne ausreichende Kontrazeption angewendet werden, es sei denn, der mögliche Nutzen rechtfertigt ein eventuelles Risiko für den
SUTENT no debe utilizarse durante el embarazo ni en mujeres que no estén utilizando métodos anticonceptivos adecuados a menos que el beneficio potencial justifique el riesgo potencial para el feto.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Eine wirksame Kontrazeption muss vor Beginn der Behandlung mit CellCept, während der Behandlung sowie während sechs Wochen nach Beendigung der Behandlung angewandt werden (siehe Abschnitt 4.5).
Se debe utilizar un tratamiento anticonceptivo efectivo antes de comenzar el tratamiento, a lo largo del mismo, y durante las seis semanas siguientes a la terminación del tratamiento con CellCept (ver sección 4.5).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Eine wirksame Kontrazeption muss vor Beginn der Behandlung mit Mycophenolatmofetil Teva, während der Behandlung sowie während sechs Wochen nach Beendigung der Behandlung angewandt werden (siehe Abschnitt 4.5).
Se debe utilizar un tratamiento anticonceptivo efectivo antes de comenzar el tratamiento, a lo largo del mismo, y durante las seis semanas siguientes a la terminación del tratamiento con micofenolato mofetilo (ver sección 4.5).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Eine wirksame Kontrazeption muss vor Beginn der Behandlung mit Myfenax, während der Behandlung sowie während sechs Wochen nach Beendigung der Behandlung angewandt werden (siehe Abschnitt 4.5).
Se debe utilizar un tratamiento anticonceptivo efectivo antes de comenzar el tratamiento, a lo largo del mismo, y durante las seis semanas siguientes a la terminación del tratamiento con Myfenax (ver sección 4.5).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Aufgrund der Präparateigenschaften müssen Frauen im gebärfähigen Alter ebenso wie Männer während der Behandlung mit Zevalin und bis zu 12 Monate danach wirksame kontrazeptive Maßnahmen anwenden.
Dada la naturaleza del medicamento, las mujeres en edad fértil y también los varones deben utilizar métodos anticonceptivos eficaces durante el tratamiento con Zevalin y los 12 meses siguientes.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Im Falle einer gleichzeitigen Anwendung von Kaletra und östrogenhaltigen Kontrazeptiva (unabhängig von der Darreichungsform des Kontrazeptivums, z.B. oral oder Pflaster) müssen andere kontrazeptive Maßnahmen angewendet werden.
En caso de administración conjunta de Kaletra con anticonceptivos que contengan etinilestradiol (independientemente de la formulación anticonceptiva ej. oral o parche), se deben utilizar métodos anticonceptivos alternativos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Im Falle einer gleichzeitigen Anwendung von Kaletra und östrogenhaltigen Kontrazeptiva (unabhängig von der Darreichungsform des Kontrazeptivums, z.B. oral oder Pflaster) müssen andere kontrazeptive Maßnahmen angewendet werden.
En caso de la administración conjunta de Kaletra con anticonceptivos que contengan etinil-estradiol (independientemente de la formulación anticonceptiva ej. oral o parche), se deben utilizar métodos anticonceptivos alternativos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wenn Östrogen-haltige orale Kontrazeptiva zusammen mit APTIVUS in Kombination mit niedrig dosiertem Ritonavir angewendet werden, sind alternative oder zusätzliche kontrazeptive Maßnahmen angezeigt.
Cuando se coadministran anticonceptivos orales basados en estrógenos con APTIVUS y dosis bajas de ritonavir deben utilizarse medidas anticonceptivas alternativas o adicionales.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Frauen, die ihr Kind nicht stillen, sollten die kontrazeptive Behandlung mit EVRA nicht eher als 4 Wochen nach der Geburt beginnen.
Las mujeres que decidan no dar el pecho deben empezar el tratamiento anticonceptivo con EVRA por lo menos 4 semanas después de dar a luz.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Das pflanzliche Präparat Johanniskraut (Hypericum perforatum) darf nicht gleichzeitig mit diesem Arzneimittel verwendet werden, weil dadurch die kontrazeptive Wirksamkeit verloren gehen kann.
Los medicamentos a base de plantas que contengan hierba de San Juan (Hypericum perforatum) no deben tomarse concomitantemente con este medicamento, ya que posiblemente podría producir una pérdida del efecto anticonceptivo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Frauen, die mit einem dieser Arzneimittel behandelt werden, müssen vorübergehend eine Barrieremethode zusätzlich zu EVRA verwenden oder auf eine andere Art der Kontrazeption zurückgreifen.
Las mujeres que reciben tratamiento con alguno de estos medicamentos deben utilizar de forma temporal un método anticonceptivo de barrera adicional además de EVRA o elegir otro método anticonceptivo.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Es wurde eine angemessene kontrazeptive Wirksamkeit mit KOK, die noch niedrigere Dosen als Rigevidon enthalten, und mit niedriger dosierten reinen Gestagen-Präparaten nachgewiesen.
Considerando, que se ha demostrado una eficacia anticonceptiva adecuada con AOC que contienen incluso dosis más pequeñas que Rigevidon y con productos que sólo contienen progestógenos en dosis más pequeñas;
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trotz großer inter- und intraindivideller Schwankungen der Steroidplasmakonzentrationen wird durchweg eine hohe kontrazeptive Wirksamkeit bei KOK mit 0,030 mg Ethinylestradiol und 0,150 mg Levonorgestrel nachgewiesen.
que pese a las grandes variaciones dentro de la misma persona y entre distintas personas en las concentraciones plasmáticas de esteroides, se demuestra siempre una gran eficacia anticonceptiva de los AOC con 0,030 mg de etinilestradiol y 0,150 mg de levonorgestrel;
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Unter der Vorraussetzung, dass die Tabletten während der letzten 7 Tage vor der vergessenen Tablette korrekt eingenommen wurden, ist es nicht notwendig, weitere kontrazeptive Maßnahmen zu ergreifen.
Siempre que los comprimidos se hayan tomado correctamente durante los 7 días anteriores al comprimido olvidado, no es necesario tomar más precauciones anticonceptivas.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wenn Östrogen-haltige orale Kontrazeptiva zusammen mit APTIVUS in Kombination mit niedrig dosiertem Ritonavir angewendet werden, sind alternative oder zusätzliche kontrazeptive Maßnahmen angezeigt (siehe Abschnitt 4.5).
Cuando se coadministran anticonceptivos orales basados en estrógenos con APTIVUS coadministrado con dosis bajas de ritonavir deben utilizarse medidas anticonceptivas alternativas o adicionales (ver sección 4.5).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Da Kaletra die Wirksamkeit oraler Verhütungsmittel („die Pille“) und Pflaster zur Verhütung senken kann, sollten Sie andere oder zusätzliche kontrazeptive Maßnahmen benutzen.
embarazo, debe utilizar un método anticonceptivo adicional o diferente, ya que Kaletra puede reducir la efectividad de los anticonceptivos orales y de los parches anticonceptivos.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Es wird empfohlen, zusätzliche schwangerschaftsverhütende Maßnahmen zu treffen, um dem im Falle von schwerer Diarrhö möglichen Versagen der oralen Kontrazeption vorzubeugen (siehe Abschnitt 4.5).
Se recomienda la utilización de un método anticonceptivo adicional para prevenir un posible fallo de los anticonceptivos orales que puede producirse en casos de diarrea grave, (ver sección 4.5).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Implanon wurde in der EU im Rahmen eines Verfahrens der gegenseitigen Anerkennung (MRP) mit den Niederlanden (NL) als Referenzmitgliedstaat (RMS) zugelassen und wird seit 1998 mit dem Anwendungsgebiet „ Kontrazeption“ vertrieben.
Implanon se aprobó en la UE durante un procedimiento de reconocimiento mutuo, con los Países Bajos (NL) como Estado miembro de referencia (EMR), y se comercializa desde 1998 con la indicación de « anticonceptivo ».
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Deshalb sollte die Anwendung einer Kontrazeption ohne pillenfreie Woche als Therapie der ersten Wahl erwogen werden (zum Beispiel kontinuierliche hormonelle Kontrazeptiva oder nicht-hormonelle Methoden; siehe Abschnitte 4.4 und 4.5).
Por lo tanto, se recomienda como terapia anticonceptiva de primera línea, la utilización de anticonceptivos sin una semana libre de píldora (por ejemplo, uso de anticonceptivos hormonales administrados de forma continua o el uso de métodos no hormonales; ver secciones 4.4 y 4.5).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Frauen im gebärfähigen Alter müssen 4 Wochen vor Behandlungsbeginn, während der Behandlung und 4 Wochen nach Beendigung der Thalidomid-Therapie eine zuverlässige Methode der Kontrazeption anwenden (siehe Abschnitt 4.4).
Las mujeres con capacidad de gestación deben usar un método anticonceptivo eficaz durante las 4 semanas anteriores al tratamiento, a lo largo del tratamiento y durante las 4 semanas posteriores a la finalización del tratamiento con talidomida (ver sección 4.4).
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Ärzte, die Patientinnen mit Zonegran behandeln, sollten nach Möglichkeit sicherstellen, dass geeignete kontrazeptive Maßnahmen verwendet werden, und sollten auf der Basis der individuellen klinischen Situation der Patientin beurteilen, ob orale Kontrazeptiva beziehungsweise die Dosierung der Bestandteile oraler Kontrazeptiva geeignet sind.
Los médicos que traten a pacientes que toman Zonegran deberán asegurarse de que utilicen anticonceptivos adecuados y deberán seguir el juicio clínico al valorar si los anticonceptivos orales o las dosis de los componentes de los anticonceptivos orales son adecuados en función de la situación clínica de la paciente individual.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
4 Eine Behandlung mit Volibris darf bei Frauen im gebärfähigen Alter nicht begonnen werden, ohne das Vorliegen eines negativen Schwangerschaftstestes vor Beginn der Therapie und Durchführung einer zuverlässigen Kontrazeption.
El tratamiento con Volibris no debe ser iniciado en mujeres en edad fértil, a menos que el resultado de la prueba de embarazo pre-tratamiento sea negativo y se utilicen medidas anticonceptivas fiables.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wegen der langen Retentionszeit von Rituximab bei Patienten mit B-Zell-Depletion sollten Frauen im gebärfähigen Alter während und weitere 12 Monate nach der Behandlung mit MabThera wirksame kontrazeptive Methoden anwenden.
Durante y hasta 12 meses después del tratamiento con MabThera las mujeres en edad fértil deben usar métodos contraceptivos eficaces, debido al largo tiempo de permanencia de rituximab en el organismo en pacientes con depleción de células B.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Trifft es zu, dass die Kommission 2009 eine Aufforderung zur Einreichung von Forschungsvorhaben zur immunologischen Kontrazeption — als Möglichkeit zur Eindämmung der Ausbreitung invasiver Säugetierarten wie des Grauhörnchens — veröffentlichen wird?
¿Puede la Comisión confirmar que en 2009 pedirá la presentación de proyectos de investigación en materia de inmunocontracepción para controlar la proliferación de especies invasoras de mamíferos, como la ardilla gris?
   Korpustyp: EU DCEP
Die kontrazeptive Prävalenzrate ist auch für die Verfolgung derjenigen Fortschritte von Nutzen, die bei der Zielerreichung auf den Gebieten der Gesundheit, der Gleichstellung der Geschlechter und der Armut erzielt werden.
La tasa de uso de anticonceptivos también es útil para conocer los progresos hacia el logro de otros objetivos relacionados con la salud, el género y la pobreza.
   Korpustyp: UN
Der CHMP gelangte zu dem Schluss, dass die kontrazeptive Wirksamkeit von Implanon derjenigen anderer hormonaler Kontrazeptiva überlegen ist und dass der Pearl-Index für Implanon signifikant niedriger liegt als bei anderen systemischen hormonalen Kontrazeptiva und auf jeden Fall niedriger als bei oralen kontrazeptiven Kombinationspräparaten, insbesondere, da diese häufig mit mangelnder Compliance und gastrointestinalen Störungen verbunden sind.
7 menor que el de otros anticonceptivos hormonales sistémicos, y definitivamente menor que el de los anticonceptivos orales combinados, en especial, porque con estos últimos hay más probabilidad de incumplimiento terapéutico y de que se produzcan molestias gastrointestinales.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wird die Kommission angesichts des deutlich zum Ausdruck gebrachten politischen Willens im Rahmen des RP 7 oder LIFE+ spezifische Mittel für Maßnahmen im Bereich der immunologischen Kontrazeption zur Eindämmung invasiver gebietsfremder Arten zur Verfügung stellen und eine entsprechende Aufforderung zur Einreichung von Projektvorschlägen veröffentlichen?
Dada la inequívoca voluntad política sobre esta cuestión, ¿puede confirmar la Comisión si se aportarán fondos específicos a través del 7º PM o de LIFE+ para labores de inmunocontracepción a fin de controlar las especies exóticas invasivas y si, para ello, se publicará una convocatoria de propuestas de proyectos?
   Korpustyp: EU DCEP
3 Die Umstellung von der Minipille kann an jedem beliebigen Tag erfolgen (von einem Implantat am Tag der Entfernung, von einem injizierbaren Präparat bei Fälligwerden der nächsten Injektion), aber in den ersten 7 Tagen muss zusätzlich eine Barrieremethode zur Kontrazeption verwendet werden.
Si tomaba la minipíldora, la mujer puede cambiar de tratamiento cualquier día (si se trataba de un implante, el día de su extracción, y se trataba de un inyectable, el día que le toque la siguiente inyección), pero debe utilizar simultáneamente un método anticonceptivo de barrera durante los primeros 7 días.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA