Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
SAS wurde mit der Idee einer internationalen Kooperation gegründet.
SAS fue fundada con el espíritu de cooperación internacional.
Sachgebiete:
luftfahrt controlling marketing
Korpustyp:
Webseite
Amerika muss sich vermehrt auf seine soft power und auf multilaterale Kooperation konzentrieren.
EEUU debe prestar más atención al poder blando y a la cooperación multilateral.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wir brauchen das Quorum, um zivile Kooperation zu erhalten.
Necesitamos al Quórum para conseguir la cooperación de los civiles.
Das Institut arbeitet interdisziplinär und in enger Kooperation mit Wissenschaftler/innen und wissenschaftlichen Institutionen Lateinamerikas.
DE
El instituto trabaja de manera interdisciplinar y en estrecha cooperación con científicos e instituciones científicas latinoamericanas.
DE
Sachgebiete:
geografie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Europa verfügt über einen breiten bunten Blumenstrauß von Möglichkeiten der individuellen Kooperation .
Europa dispone de una gran panoplia de posibilidades para la cooperación individual.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich möchte vor allem klarstellen, dass die Polizei von Miami meine volle Kooperation genießt.
Quiero dejar muy claro que el Departamento de Policía de Miami tiene toda mi cooperación .
Euro-Label ist die europäische Kooperation nationaler Anbieter von Internet-Gütesiegeln.
Euro-Label es el oferente nacional de cooperación Europea de sellos de calidad en Internet.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Kooperation mit Drittländern ist hier ebenfalls von Nöten, insbesondere mit Nachbarländern, die von seismischen Aktivitäten betroffen sind.
Se requiere asimismo la cooperación con terceros países , especialmente con los países vecinos afectados por la actividad sísmica.
Assad wird begnadigt. Als Gegenleistung für seine volle Kooperation .
Assad va a recibir un perdón, en cambio de su total cooperación la cual él nos dará.
In Kooperation mit Mitsubishi Electric werden Videospiele für zu Hause entwickelt.
ES
Desarrollo de videojuegos para uso doméstico en cooperación con Mitsubishi Electric.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ich bin ihnen sehr dankbar für Ihre kooperation .
Estoy agradecido que los dos sean tan cooperadores .
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Kooperative
cooperativa 2
kooperative Phaenomene
.
.
zwischenbetriebliche Kooperation
.
landwirtschaftliche Kooperation
.
kooperative Phänomene
.
euroarktische Kooperation
.
dezentralisierte Kooperation
cooperación descentralizada 2
kooperatives Fahren
.
kooperatives Expertensystem
.
kooperatives Gemeinschaftsunternehmen
.
kooperatives Forschungsprojekt
.
.
kooperatives Forschungsvorhaben
.
.
Europäische Vereinigung für Kooperation
.
die Kooperative Republik Guyana
.
.
.
Plattform für kooperative Sicherheit
.
auf Kooperation beruhende Lieferkette
.
Kooperative Forschungsvorhaben im Technologiebereich
.
.
rechnergestützte kooperative Arbeit
.
Kooperative Republik Guyana
.
Süd-Süd-Kooperation
cooperación Sur-Sur 2
Oberfläche für kooperatives Arbeiten
.
.
Kooperations- und Kontrollverfahren
.
OSZE-Plattform für kooperative Sicherheit
.
Europäische Kooperation für die Akkreditierung
.
nicht kooperative Länder und Gebiete
.
.
kooperative Systeme für den Straßenverkehr
.
Auftraggeber der Kooperation zwischen Anwendungs-Arbeitseinheiten
.
Auftragnehmer der Kooperation zwischen Anwendungs-Arbeitseinheiten
.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Er ist Mitgründer der „Ozero Dacha“, einer Kooperative , in der sich einflussreiche Personen um Präsident Putin sammeln.
Cofundador de la denominada Dacha Ozero, sociedad cooperativa que reúne a un grupo influyente de personas del entorno del Presidente Putin.
unter Begrüßung der Anstrengungen zur Reduzierung von Kernwaffenmaterial, die derzeit im Rahmen der internationalen Zusammenarbeit unternommen werden, wie das Programm für Kooperative Maßnahmen zum Abbau von Bedrohungspotenzialen,
Acogiendo con beneplácito las gestiones en curso desplegadas en el marco de la cooperación internacional, como el programa de reducción cooperativa de la amenaza, con objeto de reducir los materiales relacionados con las armas nucleares,
dezentralisierte Kooperation
cooperación descentralizada
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei unseren künftigen Hilfeinstrumenten, die die EIDHR und die dezentralisierte Kooperation für den nächsten Zeitraum im Rahmen der Finanziellen Vorausschau ablösen werden, kann Hilfe außerhalb von Belarus gewährt werden.
Nuestras herramientas de ayuda en el futuro, que sustituirán a la IEDDH, y la cooperación descentralizada para el próximo periodo al amparo de las perspectivas financieras nos permitirán conceder ayudas fuera de Belarús.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Was die zukünftige Kooperation betrifft, ist es der Kommission bisher nicht gelungen, ein Mandat der nigerianischen Behörden für die Mobilisierung einiger EEF-Mittel für dezentralisierte Kooperation wie im Gemeinsamen Standpunkt vom 20. November 1995 vorgesehen, zu erhalten.
En cuanto a la cooperación futura, la Comisión no ha logrado hasta ahora negociar un mandato de las autoridades nigerianas para movilizar algunos fondos con cargo al FED para la cooperación descentralizada , como permitiría la posición común del 20 de noviembre de 1995.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Süd-Süd-Kooperation
cooperación Sur-Sur
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ausgangssituation Die Schwellenländer haben ihre Süd-Süd-Kooperationen in den letzten Jahren erheblich ausgeweitet.
DE
Situación de partida En los últimos años, los países emergentes han expandido considerablemente sus cooperaciones Sur-Sur .
DE
Sachgebiete:
oeffentliches universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die gestiegene internationale Aufmerksamkeit für Themen der DEK und die Förderung der Süd-Süd-Kooperation spiegelt sich unter anderem im Lateinamerika-Konzept der Bundesregierung wider.
DE
La creciente atención que se presta a los temas de cooperación triangular en el plano internacional y al fomento de las cooperaciones Sur-Sur se refleja, entre otras cosas, en la estrategia del Gobierno Federal alemán para América Latina.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kooperation
25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
- Unterstützung durch kooperative Netze
- Apoyo de nuestras redes de colaboración
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU ECDC
Danke für Ihre Kooperation .
Gracias por su ayuda, señor Citrine.
In Kooperation mit Adobe.
En colaboración con Adobe.
Sachgebiete:
musik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
» Kooperation bei der Projektentwicklung
» Cooperamos en el proceso de creación.
Sachgebiete:
e-commerce ressorts internet
Korpustyp:
Webseite
kooperatives verteiltes Treffen von Entscheidungen
toma de decisiones cooperativa y distribuida
kooperative Systeme für den Straßenverkehr
sistema cooperativo para el transporte por carretera
DEREN KOOPERATION DIESEN FILM ERMÖGLICHTE.
CUYA COLABORACIÓN HIZO POSIBLE LA REALIZACIÓN DE ESTA PELÍCULA.
Wir sind die neue Kooperative.
Somos la nueva cooperativa.
Kooperative Herstellung von elektrischen Maschinen
ES
Producción cooperativa de máquinas eléctricas
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
IXP ist eine multiplanetare Kooperation .
IPX es una corporación multiplanetaria.
Jetzt brauchen wir Ihre Kooperation .
Necesitaremos su ayuda ahora.
E-Mail bei einer Kooperation :
ES
Correo electrónico para cooperar:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling geografie
Korpustyp:
EU Webseite
Bewährte Verfahren der Leader+-Kooperation :
ES
Leader+ buenas prácticas incluyendo también proyectos de CTN:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unternehmensstrukturen media
Korpustyp:
EU Webseite
Kooperation von Intel und Kia
ES
Colaboración entre Intel y Kia
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie auto internet
Korpustyp:
Webseite
bulthaup Kooperation mit Kitchen Stories
Colaboración de bulthaup con Kitchen Stories
Sachgebiete:
astrologie musik media
Korpustyp:
Webseite
Grundlegende Werkzeuge für kooperative Bauplanung
Herramientas imprescindibles para el diseño de construcción colaborativo
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Kooperative Studiengänge mit zwei Abschlüssen
Cursos cooperativos con dos títulos
Sachgebiete:
verlag auto technik
Korpustyp:
Webseite
Kooperations- und Bildungsprogramme zwischen Hochschulen der Mittelmeerländer,
los programas de colaboración y formación entre universidades de los países mediterráneos;
Kooperation bei der Verfolgung von Kriegsverbrechern
Vereinigung für Regionale Kooperation 18 Mitglieder
del Asia Meridional (SAARC) (18 miembros)
Vereinigung für Regionale Kooperation (18 Mitglieder)
Regional del Asia Meridional (18 miembros)
Länder fördern in Kooperation mit der Kommission
en colaboración con la Comisión, fomentarán
Zweite Ebene: Forschung, Potenzial, Kooperation und Konsolidierung
Segundo nivel: investigación, potencial, colaboración y consolidación
Rolle der Europäischen Kooperation für Akkreditierung (EA)
Papel de la organización European co-operation for Accreditation (EA)
Ich hoffe und zähle auf Ihre Kooperation .
Espero que cooperen ustedes y confío en que lo hagan.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
die Abmachungen für eine wirksame kooperative Entscheidungsfindung.
los acuerdos que garanticen la eficiencia de la toma de decisiones cooperativa;
Schnittstellen zu Informationsservern für kooperatives Arbeiten
interfaz de servicios de información para los trabajos en colaboración
Auftraggeber der Kooperation zwischen Anwendungs-Arbeitseinheiten
entidad de aplicación iniciadora de asociación
Auftragnehmer der Kooperation zwischen Anwendungs-Arbeitseinheiten
entidad de aplicación respondedora de asociación
kooperative Strategie für ein beschäftigungswirksames Wachstum
estrategia comunitaria de cooperacion para el crecimiento y el empleo
- Sir, ich suche nur ein wenig Kooperation .
Señor, estoy buscando una pequeña colaboración.
Jetzt sollten Sie vielleicht über Kooperation nachdenken.
Podría pensar en cooperar un poco.
Lt. Smith, wir begrüßen Ihre Kooperation .
Teniente Smith, le agradecemos su colaboración.
Und außer der Kooperative, was ist passiert?
¿Además de la cooperativa, que otra cosa ocurrió?
Unsere Sprachschule ist als Kooperative organisiert.
Nuestra escuela de español es una cooperativa.
Sachgebiete:
verlag musik schule
Korpustyp:
Webseite
Montreux Jazz Festival in Kooperation mit Parmigiani
EUR
Festival de Jazz de Montreux en colaboración con Parmigiani
EUR
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ich will euch sagen, was Kooperation heißt.
Te diré lo que entiendo por cooperar.
Tatsächlich verweigerte das Opfer jede Kooperation .
Es una realidad que la víctima se negó completamente a cooperar.
Harry, ich verlange doch nur etwas Kooperation .
Harry, sólo te pido un poco de colaboración.
Strategische Kooperation von Messe Düsseldorf und ESMA
ES
Feria internacional del Plástico y del Caucho
ES
Sachgebiete:
oeffentliches tourismus gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Kooperative Herstellung von Teilen elektrischer Maschinen
ES
Fabricación cooperativa de partes de maquinarias eléctricas
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Integration in kooperative Arbeitsumfelder (Intranet, ESN, Wikis)
ES
Integración en los entornos de trabajo colaborativos (intranet, red social corporativa, wikis)
ES
Sachgebiete:
oekonomie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Was kann ich Orta zur Kooperation anbieten?
¿Y qué puedo ofrecer a Orta para que coopere con nosotros?
Da ist er. Der kooperative George.
Ahí está, George el cooperativo.
Mein Mandant bietet Ihnen seine volle Kooperation .
Así que mi cliente está aquí para cooperar plenamente.
Fördern transnationaler Kooperation anhand eines konkreten Projektbeispiels;
ES
Promover la CTN por medio de un ejemplo concreto de proyecto.
ES
Sachgebiete:
marketing universitaet media
Korpustyp:
EU Webseite
Kooperation von KiTa und Grundschule Mehr Informationen
ES
Más información Añadir a favoritos
ES
Sachgebiete:
controlling jura verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Überall Raum für kooperatives Arbeiten HERUNTERLADEN
ES
Crea un espacio colabora- tivo en cualquier lugar DESCARGAR
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Durch den Einfluss einer internationalen Kooperation
DE
la potencia de un grupo internacional.
DE
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Interdisziplinäre Kooperation und Parallelisierung der Entwicklungsprozesse
ES
Aspectos clave de la automatización en los procesos de ingeniería
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie marketing verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Kooperation mit Kollegen zum Erhalt des Geschäfts
Coopere con sus colegas para mantener en funciones la empresa
Sachgebiete:
controlling finanzen weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Provanille-Kooperative zu meinem Reiseführer hinzufügen
Añadir Cooperativa Provanille a mi carnet de viaje
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Mikroskopische Gewebsanalysen in Kooperation mit erfahrenen Dermatohistopathologen
ES
Análisis de tejidos microscópicos en colaboración con un dermatohistopatólogo de demostrada experiencia
ES
Sachgebiete:
psychologie pharmazie medizin
Korpustyp:
Webseite
Die Business-Aufenthalt-Pauschalangebote der Kooperation Logis
Paquetes Etapa de Negocios de la cadena Logis
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse tourismus
Korpustyp:
Webseite
Fahrerschulungs- und Informationstag in Kooperation mit DEKRA
Día de formación e información para conductores, en colaboración con DEKRA
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr internet
Korpustyp:
Webseite
Mit diesen Partnern pflegen wir eine Kooperation
Solemos cooperar con los siguientes socios
Sachgebiete:
mythologie media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
> Kooperation zwischen UNICEF und FC Barcelona verlängert
ES
Inicio Conoce Unicef Aliados Colaboradores de UNICEF en el deporte
ES
Sachgebiete:
verlag schule media
Korpustyp:
Webseite
Internationale Nachlassplanung in Kooperation mit führenden Kanzleien
Planificación financiera y fiscal en colaboración con despachos internacionales
Sachgebiete:
oeffentliches ressorts boerse
Korpustyp:
Webseite
Basis ist eine Kooperation mit Volkswagen Nutzfahrzeuge
ES
en colaboración con Volkswagen Vehículos Comerciales
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Permalink to IBM und VMware erweitern Kooperation
Permalink to IBM presenta novedades de almacenamiento flash
Sachgebiete:
informationstechnologie auto internet
Korpustyp:
Webseite
Permalink to Arrow und AppSense erweitern Kooperation
Permalink to Movilidad, rendimiento y compromiso
Sachgebiete:
informationstechnologie rechnungswesen militaer
Korpustyp:
Webseite
Kooperation : Ein Programm, das die Kooperation zwischen Universitäten, Industrie, Forschungszentren und der öffentlichen Verwaltung fördern soll.
Con ocasión del Día Mundial de la Lucha contra el SIDA, que se celebra cada 1 de diciembre, el Parlamento votará el jueves una resolución sobre dicha enfermedad.
Kooperative Herstellung von Teilen elektrischer MaschinenDie Kategorie Kooperative Herstellung von Teilen elektrischer…www.tes.cz
ES
Fabricación cooperativa de partes de maquinarias eléctricasLa categoría Fabricación cooperativa de piezas de maquinarias…www.tes.cz
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Erfolg wird nicht nur kooperatives Agieren voraussetzen, sondern auch kooperatives Denken.
Para tener éxito no sólo deberán trabajar codo con codo, también tendrán que pensar de forma cooperativa.
Sachgebiete:
informationstechnologie radio internet
Korpustyp:
Webseite
Die Verpflichtung der Mitgliedstaaten zur Kooperation versteht sich von selbst.
La obligación de cooperar de los Estados miembros se entiende por sí misma.
Mehr Kooperation nicht mehr Konfrontation lautet die Antwort.
"Tenemos que ser conscientes de que necesitamos a Rusia" añade.
Für diese Art der Kooperation wäre ich bereit, Bewährung auszusetzen.
Por ese tipo de colaboración, podría considerar la perpetua.
Ich muss Sie darüber informieren, dass unsere Kooperation beendet ist.
Debo informarle, señor, que no va a haber más colaboración entre nosotros.
Deshalb werde Russland viel von einer Kooperation mit Europa gewinnen.
La Eurocámara exige que se prohíba la clonación de animales con fines alimentarios
Transnationale Kooperation und innovative Aktionen sollen gefördert werden.
También describen lo que no se considera tal contribución.
Mit welchen Mitteln wollen Sie China stärker zur Kooperation bewegen?
¿Qué medidas pretende desarrollar con objeto de persuadir a China de que coopere más?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Die Kooperation unseres Kontinents mit dem lateinamerikanischen Kontinent ist unverzichtbar.
Es vital que en Europa trabajemos con los latinoamericanos.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sie haben die nicht kooperative Haltung der Steuerparadiese erwähnt.
Mencionó la actitud no cooperativa de los paraísos fiscales.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich danke der Ratspräsidentin für die hervorragende Kooperation .
Doy las gracias a la Presidenta del Consejo por esa buena colaboración.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Selbstregulierung wird auch manchmal euphemistisch umschrieben mit "kooperatives Entscheidungsmodell ".
La autorregulación se describe a veces eufemísticamente como "modelo decisorio cooperativo" .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Er erleichtert eine engere Kooperation zwischen kleineren Gruppen von Mitgliedstaaten.
Facilita una colaboración más estrecha entre los Estados miembros pequeños.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Das steht für Öffnung, für Austausch, für Kooperation .
Es signo de franqueza, interacción y colaboración.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Kooperation und Konfrontation mit Russland wechseln sich ab.
Vamos de la colaboración a la confrontación con Rusia.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wir wollen eine enge Kooperation in den verschiedensten Bereichen.
Queremos cooperar estrechamente con ella en todas las esferas posibles.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Kooperative grenzüberschreitende Forschung muss ein vorrangiges Thema bleiben.
La investigación transnacional colaborativa debe seguir siendo una prioridad.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Meines Erachtens war es eine überaus konstruktive Kooperation .
En mi opinión, se ha tratado de una colaboración muy productiva.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Modus S (Select) ist eine kooperative Überwachungstechnik in der Flugsicherung.
El modo S (selectivo) es una técnica de vigilancia cooperativa para el control del tránsito aéreo.
Kooperation innerhalb der Gruppe der NZBen mit eigener Druckerei
Colaboración entre los BCN del grupo de BCN con imprenta interna
die Umsetzung dieser Kooperation unterliegt ausschließlich Erwägungen von öffentlichem Interesse;
que la puesta en práctica de la colaboración se rija exclusivamente por criterios de interés público,
Wir können Ihren Tumor nicht rechtzeitig finden ohne Ihre Kooperation .
No podemos encontrar tu tumor a tiempo si no cooperas.
Wir brauchen das Quorum, um zivile Kooperation zu erhalten.
Necesitamos al Consejo para conseguir colaboración civil.
Das hat Ackerman also mit "Kooperation mit der Presse" gemeint.
¿Ackerman lo llama cooperar con La prensa?
Unter vielen Kartenbesitzern und in Kooperation mit Kreditkartenfirme…Welchen?
Entre los titulares y en colaboración de varias compañía…?Cuàles?
Die Leiche ist bei der dortigen Fischer-Kooperative.
Lo tienen en el chamizo donde vivía.
– Kooperation der Mitgliedstaaten mit Liquiditätsproblemen mit dem EFSF/ESM,
– la interacción con el FEEF/MEDE por parte de los Estados miembros con problemas de liquidez;
Kenntnisse, die bei Arbeiten im Rahmen von Kooperations- oder
Los conocimientos resultantes del trabajo realizado dentro de
Kooperation mit und Anerkennung der Türkei seien deshalb außerordentlich wichtig.
"Apelo a la responsabilidad del Gobierno checo para lograrlo", concluyó.
offene Plattformen und kooperative Ansätze für die Entwicklung
plataformas abiertas y planteamientos en colaboración para el desarrollo
Vernetzte, kooperative Entwicklung mobiler Anwendungen für das Unternehmen.
Desarrollo de aplicaciones móviles conectado y en colaboración para las empresas.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Seine Verbindung zu der Kooperative wurde jetzt getrennt.
Ahora hemos puesto fin a su enlace con la cooperativa.
Aegean kündigt ihre neue Kooperation mit der Hotelkette Daios an.
Aegean anuncia su nueva colaboración con la cadena de hoteles Daios.
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Kooperation statt Konkurrenz in der Zusammenarbeit mit Partnern.
Colaboración, en lugar de competición, con nuestros socios.
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Wissen Sie, ich weiß Ihre Kooperation wirklich zu schätzen.
Sabe, realmente aprecio su colaboración.
Sieht so Ihre Kooperation mit den Medien aus?
¿Así cooperas con La prensa?
IMELCO ist die größte internationale Kooperation unabhängiger Elektrogroßhändler.
DE
IMELCO es el mayor grupo de comercialización de mayoristas independientes de material eléctrico.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik universitaet
Korpustyp:
Webseite