linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kopfgeld recompensa 54

Verwendungsbeispiele

Kopfgeld recompensa
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

ein Teil ist das Kopfgeld des Spielers
Una parte es la recompensa del jugador
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Später fand ich heraus, dass die Amerikaner Kopfgelder in Höhe von mehreren tausend Dollar für Taliban und ausländische Kämpfer bezahlten.
Más tarde supe que los estadounidenses habían ofrecido recompensas de varios miles de dólares por la entrega de talibanes y combatientes extranjeros.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Da hat sich der Sheriff von Blackthorne County Kopfgeld verdient.
Veo que el sheriff de Blackthorne ha ganado una recompensa.
   Korpustyp: Untertitel
Falls das Ziel stirbt, erhalten Bounty Hunter und in der Nähe befindliche Helden ein Kopfgeld in Gold.
Si el objetivo muere, Bounty Hunter y los aliados cercanos obtienen una recompensa en oro.
Sachgebiete: mythologie theater militaer    Korpustyp: Webseite
Statt quasi ein "Kopfgeld" für die Flüchtlingsaufnahme auszuschreiben, ist die Genfer Flüchtlingskonvention endlich genau anzuwenden, und die gilt nun einmal nicht für das Heer an Wirtschaftsflüchtlingen.
En lugar de pagar "recompensas" por acoger refugiados, la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados finalmente debería ser aplicada con precisión, y por supuesto no se aplica a las hordas de inmigrantes económicos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Den Steckbrief, des ersten Kopfgeldes, bewahrt man immer auf.
Siempre hay que quedarse con el folleto de la primera recompensa.
   Korpustyp: Untertitel
Der Verbrecherfürst hatte ein Kopfgeld auf Han ausgesetzt, und seine Geduld war am Ende.
El señor del crimen había ofrecido una recompensa por Han, ya que su paciencia se estaba agotando.
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Die Dämonen haben ein Kopfgeld auf diesen Typen ausgesetzt.
Los demonios estaban poniendo una recompensa por este tipo.
   Korpustyp: Untertitel
Bezahlen von „Kopfgeld“ bei einem Wechsel, bzw. das Versprechen solcher Zahlungen
Pagar una recompensa por dicho cambio o prometer el pago de la misma. 4.2.
Sachgebiete: oekonomie handel media    Korpustyp: Webseite
Du hast das Kopfgeld benutzt, um eine Familie zu gründen.
Usaste la recompensa que te diero…para empezar una familia.
   Korpustyp: Untertitel

63 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kopfgeld"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Setzt ein Kopfgeld aus.
Poner precios a sus cabezas.
   Korpustyp: Untertitel
Und ich bin nur Kopfgeld.
Y yo soy su paga.
   Korpustyp: Untertitel
-Wie hoch ist mein Kopfgeld?
- ¿Cuál es el precio de mi cabeza?
   Korpustyp: Untertitel
Und ich bin nur Kopfgeld.
Y yo soy solo su paga.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat ein Kopfgeld ausgesetzt.
Un precio a su cabeza.
   Korpustyp: Untertitel
Auf uns gibt es Kopfgeld.
Han puesto precio a nuestras cabezas.
   Korpustyp: Untertitel
Pierce hat das Kopfgeld erhöht.
Pierce ha subido el precio ¿sabes?
   Korpustyp: Untertitel
Er weiß über das Kopfgeld Bescheid.
Él sabe que le tienen precio a su cabeza.
   Korpustyp: Untertitel
Krantz hat ein Kopfgeld auf sie ausgesetzt.
Krantz le puso precio a su cabeza.
   Korpustyp: Untertitel
- Setzen wir ein Kopfgeld auf sie aus.
Pondremos un precio a su cabeza.
   Korpustyp: Untertitel
Zieh nur das Kopfgeld auf Whistler zurück.
Sólo aparta a tus hombres de Whistler.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte das Kopfgeld für Briggs.
Yo estaba siguiendo a Briggs.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte ein Kopfgeld auf mir.
Había un precio por mi cabeza.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein Kopfgeld auf uns ausgesetzt.
Hay un precio por nuestras cabezas.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie ein Kopfgeld auf sie aus.
Ponle precio a su cabeza.
   Korpustyp: Untertitel
- Setzen wir ein Kopfgeld auf sie aus.
Entonces pondremos un precio a su cabeza.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt ein Kopfgeld auf Christian Mason.
Es un contrato para el asesinato de Christian Mason.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast was vom Kopfgeld gesagt.
Dijiste que su cabeza tiene un precio.
   Korpustyp: Untertitel
Kopfgeld Turniere mit Tony G Poker
Torneos de recomepensa con Tony G
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Das dein Teil des Kopfgeldes von 19.800 Uron.
Tu porció…de los 19800 por su cabeza.
   Korpustyp: Untertitel
Das Kopfgeld für mich wurde ausgesetzt, um sie alle herzulocken,
Se les envió un contrato para atraerlos aqu…
   Korpustyp: Untertitel
Töten Sie Jimmy und kassieren Sie das Kopfgeld.
Matar a Jimmy y cobrarlo todo.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Mann setzte ein hohes Kopfgeld auf ihn aus.
Mi marido invirtió mucho dinero hacia su captura.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fand das ziemlich amüsant, ein Kopfgeld auf einen Gesetzeshüter.
Pensé que era divertido que un agente tuviera precio sobre su cabeza.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt jagt mich die Polizei und hat ein Kopfgeld ausgesetzt.
Ahora han puesto precio a mi cabeza y los rurales me pisan los talones.
   Korpustyp: Untertitel
Viel Glück bei unseren Knockout- und Kopfgeld-Turnieren!
¡Buena suerte en tus torneos Knockout Bounty!
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Kopfgelder, zufällige Aufgaben, die mit Gold und Erfahrung entlohnt werden;
objetivos aleatorios que premian con oro y experiencia;
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Wir bezahlen die Ukrainer, Polo kommt frei, wir setzen ein Kopfgeld aus.
Hablamos con los ucranianos para que liberen a Polo Le ponemos precio a su cabeza.
   Korpustyp: Untertitel
Auf Sie wird ein Kopfgeld ausgesetzt, höher als auf alle Piraten je zuvor!
¡A tu cabeza le pondrán el precio más alto de la historia!
   Korpustyp: Untertitel
Gestern bin ich wirklich reingefallen auf deine Geschichte mit dem Kopfgeld.
Cuando dijiste esa historia ayer, te creí.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht sehr schlau für jemanden, auf den ein Kopfgeld ausgesetzt ist.
Pero no eres muy lista para tener un precio por tu cabeza.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn jemand auf mich Kopfgeld aussetzt, würde ich das gern wissen.
Vamos, si alguien le puso precio a mi cabeza, quiero saberlo.
   Korpustyp: Untertitel
Wen soll ich also töten, um dieses Kopfgeld auf mich loszuwerden?
¿A quién tengo que matar para sacarme esta paga de mi cabeza?
   Korpustyp: Untertitel
Auf deinen Bruder ist ein Kopfgeld ausgesetzt und du redest so mit ihm?
¿La cabeza de tu hermano tiene precio y lo tratas así?
   Korpustyp: Untertitel
Oh, Dr. Jackson…..ich habe gelogen. Ihr Kopfgeld ist viel höher als der Wert einer Tagesration.
Ah, Dr. Jackson, te mentí. El precio a tu cabeza es mucho más que la ración de un día.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Lord, Ihr wärt bereits tot, wenn jemand ein Kopfgeld auf Euch ausgesetzt hätte.
Mi señor, usted ya estaría muerto si alguien le hubiera puesto precio.
   Korpustyp: Untertitel
Beispiel - nehmen wir an, Sie spielen ein Knockout-Kopfgeld-Turnier mit 10 $:
Ejemplo - digamos que juegas un torneo Knockout Bounty de 10 $:
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Ich höre, daß der Sheriff ein Kopfgeld vo…500 Goldstücken für dich bietet.
El sheriff te ha valorad…...en 500 monedas de oro.
   Korpustyp: Untertitel
Trotzdem nicht besonders clever für ein Mädchen, auf das ein Kopfgeld ausgesetzt ist.
No es lo conveniente para una chica cuya cabeza tiene precio.
   Korpustyp: Untertitel
Du weißt, daß auf jeden von uns ein Kopfgeld ausgesetzt ist.
Ya sabes que hay una bonita cantidad de dinero por nuestras cabezas.
   Korpustyp: Untertitel
Der russische Mafiosi hatte wegen seines Neffen ein Kopfgeld auf mich ausgesetzt.
El gángster ruso ofreció dinero para quién me matara.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn es ein Kopfgeld auf Christian Mason gibt, dann wissen Sie es.
Es un contrato para bajar a Chistian Mason. Usted sabrá eso.
   Korpustyp: Untertitel
Da kam die Meldung, daß die private Stiftung im Iran das Kopfgeld auf Salman Rushdie erhöht hat.
Además ha venido la noticia de que una Fundación privada en el Irán ha aumentado el precio por la cabeza del escritor Salman Rushdie.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wollten das Kopfgeld für Briggs, waren sich kurz ein Sandwich holen, und fanden ihn tot, als Sie zurückkamen.
Investigué a Briggs, tú fuiste por un emparedado, y lo encontraste muerto cuando regresaste.
   Korpustyp: Untertitel
Die unbekannte Person, die dieses Kopfgeld ausgesetzt hat, ist sicher eine große Nummer im internationalen Auftragsmord-Geschäft.
El individuo desconocido que está solicitando este trabaj…...probablemente sea un operador mayor de asesinatos internacionales.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt ein Kopfgeld in drei verschiedenen Ländern auf mich, und ich bin ziemlich sicher, dass ein Fatwa ausgestellt wurde!
Hay un precio por mi cabeza en tres países diferentes, ¡Y estoy más o menos seguro de que expidieron un Fatwa!
   Korpustyp: Untertitel
Bei den Knockout-Kopfgeld-Turnieren von Winner-Poker dreht sich alles um das Nachstellen und Eliminieren Ihrer Widersacher.
Los torneos Knockout Bounty de Winner Poker consisten en capturar y eliminar a tus oponentes.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Knockout-Kopfgeld Sit & Go-Turniere sind in den Formaten No Limit Hold'em UND Pot Limit Omaha verfügbar.
Los Sit & Go de Knockout Bounty están disponibles tanto en formato No Limit Hold'em como en Pot Limit Omaha.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Jetzt ist es Zeit für rote Rüben , Kohl und Radicchio, Karotten, Blumenkohl und den ganzen Kopfgeld von Wurzelgemüse!
Ahora es el momento para la remolacha roja , el repollo y la achicoria, zanahorias, coliflor y toda la generosidad de las hortalizas de raíz!
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Wenn die Polizei sie zuerst finden, und du mein Kopfgeld versaut hast, wische ich meinen Arsch mit dir.
Si la policía lo encuentra ante…y hechas a perder mi recompens…me voy a secar el culo contigo.
   Korpustyp: Untertitel
Außerdem enthält der Modus zwei neue Spielfunktionen, Kopfgelder und Nephalemportale, die für ein reizvolles, endlos oft wiederholbares Spielerlebnis sorgen.
También incluye dos nuevas características para jugar sin límites: los contratos y las fallas nephalem.
Sachgebiete: mythologie radio media    Korpustyp: Webseite
Dies ist ein Hotel für Flüchtlinge. Leute, auf die ein Kopfgeld ausgesetzt ist. Leute, die sich am nächsten Morgen erhänge…... oder nach Peru flüchten.
Este es un hotel para refugiados, para gente cuya cabeza tiene un precio, gente que se ahorca a la mañana siguiente o se va a Perú.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist bekannt, dass in Rumänien auch „Kopfgelder“ für Hunde ausgesetzt werden, was zu einer Hundeproduktion führen könnte, da es ein lukratives Geschäft ist.
Es sabido que en Rumanía se «pone precio a la cabeza» de los perros, lo que podría dar lugar a un sistema de producción de perros, ya que se trata de un lucrativo negocio.
   Korpustyp: EU DCEP
Kopfgeld wurde ausgesetzt - Kollege Telkämper hat darauf hingewiesen -, und Kopf-ab-Parolen machen wieder die Runde, initiiert von fanatischen moslemischen Geistlichen.
Se pone precio a su cabeza -como ha señalado el Sr. Telkämper- y vuelven a circular consignas de ejecución iniciadas por las autoridades espirituales musulmanas fanáticas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn Sie ein Fan von Sit & Go-Turnieren sind, dann schauen Sie sich die unten angegebenen Knockout-Kopfgeld Sit & Go's genauer an.
Si eres un fan de los torneos Sit & Go, echa un vistazo a la siguiente lista de Sit & Go de Knockout Bounty.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Alexus hat mit diesem Build derzeit recht leicht Nephalemportale, Große Nephalemportale und Kopfgelder auf Qual VI im normalen Modus in der 1. Saison in Angriff genommen.
Por ahora parece que Alexus no está teniendo ningún problema en Tormento VI, ni en las fallas superiores y nephalem ni en los contratos en modo Normal de la 1ª temporada.
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Er spielt jede Art von Spiel, angefangen von Spielen mit niedrigem Limit bis hin zu verschiedenen Turnieren, darunter Turniere, in denen ein Kopfgeld auf TonyG ausgesetzt sind!
Él jugará lo que sea, desde los juegos de límites bajos hasta diferentes torneos, ¡incluyendo torneos que incluyen recomenpensas por parte de Tony G.!
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Einige Rezepte stehen euch zur Verfügung, sobald ihr den Würfel gefunden habt. Manche davon erfordern jedoch bestimmte Reagenzien, die ihr erhaltet, indem ihr Kopfgelder abschließt.
Cuando encontréis el cubo, tendréis a vuestra disposición varias recetas, algunas de las cuales requerirán componentes específicos que se encuentran al completar contratos.
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
in der Erwägung, dass sich Solomon in Lebensgefahr befindet, da ihn die Organhändler verfolgen und ein Kopfgeld von 50 000 USD auf ihn ausgesetzt haben und dass Solomon gegenwärtig unter dem Schutz der salafistischen Beduinen von Scheich Mohammed steht;
Considerando que la vida de Solomon corre peligro, pues los traficantes de órganos humanos le persiguen de cerca y han puesto un precio de 50 000 dólares a su cabeza; que, por el momento, Solomon se encuentra bajo la protección de los beduinos salafistas del Jeque Mohamed;
   Korpustyp: EU DCEP
F. in der Erwägung, dass sich Solomon in Lebensgefahr befindet, da ihn die Organhändler verfolgen und ein Kopfgeld von 50 000 USD auf ihn ausgesetzt haben und dass Solomon gegenwärtig unter dem Schutz der salafistischen Beduinen von Scheich Mohammed steht;
F. Considerando que la vida de Solomon corre peligro, pues los traficantes de órganos humanos le persiguen de cerca y han puesto un precio de 50 000 dólares a su cabeza; que, por el momento, Solomon se encuentra bajo la protección de los beduinos salafistas del Jeque Mohamed;
   Korpustyp: EU DCEP
Der Tote, der dort im Staub lieg…den die guten Leute von Daughtrey als ihren Sheriff ansahe…der auf den Namen Bill Sharp hört…ist in Wirklichkeit ein gesuchter Dieb namens Willard Peck. Mit einem Kopfgeld in Höhe von $200.
El hombre que yace en la tierra, a quien la buena gente de Daughtrey eligió como alguacil y que se hacía llamar Bill Sharp, es un forajido buscado por la ley llamado Willard Peck, cuya cabeza tiene un precio de 200 dólares.
   Korpustyp: Untertitel
Vernichtet in den fünf Akten der Geschichte von Diablo III die Horden des Bösen oder erkundet im Abenteuermodus frei die Welt, um Kopfgelder zu erringen und die uralten Bestien zu jagen, die zwischen Himmel und Hölle lauern.
Aplasta a las hordas malignas por los cinco actos de la historia de Diablo III, o explora el mundo abierto del modo aventura para cazar los tesoros guardados por los males antiguos que deambulan el reino mortal.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Der Mann der da tot im Staub liegt, den die braven Bürger von Daughtrey für geeignet hielten, ihn zum Sheriff zu wählen, bekannt unter den Namen Bill Sharp, ist eigentlich ein gesuchter Gesetzloser mit dem Namen Willard Peck. Mit einem Kopfgeld in Höhe von 200 Dollar.
El hombre que yace en la tierr…...que la buena gente de Daughtrey ha elegido como su comisari…...que era conocido por el nombre de Bill Shar…...en realidad, es un bandido buscado por el nombre de Willard Pec…...con un precio de 200 dólares por su cabeza.
   Korpustyp: Untertitel