linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kopfkohl repollo 33
cogollo 2 .

Verwendungsbeispiele

Kopfkohl repollo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Am verbreitetsten ist der Kopfkohl in seinen vielen Formen, Blumenkohl, Brokkoli, Rosenkohl und Kohlrabi.
La más común es la cabeza de repollo en sus múltiples formas, la coliflor, el brócoli, las coles de Bruselas y colinabo.
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Kopfkohl muss so verpackt sein, dass er angemessen geschützt ist.
El acondicionamiento de los repollos debe ofrecer una protección adecuada del producto.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kopfkohl wird in die zwei nachstehend definierten Klassen eingeteilt:
Los repollos se clasifican en dos categorías, definidas a continuación:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Äpfel, Kopfkohle, Lauch/Porree, Kopfsalate, Tomaten, Pfirsiche einschließlich Nektarinen und ähnlicher Hybriden; Roggen oder Hafer, Erdbeeren.
Manzanas, repollos, puerros, lechugas, tomates y melocotones, incluidas las nectarinas e híbridos similares; centeno o avena y fresas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Äpfel, Kopfkohl, Porree, Kopfsalat, Tomaten/Paradeiser, Pfirsiche einschließlich Nektarinen und ähnlicher Hybriden; Roggen oder Hafer, Erdbeeren.
Manzanas, repollos, puerros, lechugas, tomates, melocotones, incluidas las nectarinas e híbridos similares, centeno o avena y fresas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Äpfel, Kopfkohle, Lauch/Porree, Kopfsalate, Tomaten, Pfirsiche einschließlich Nektarinen und andere Hybriden; Roggen oder Hafer, Erdbeeren.
Manzanas, repollos, puerros, lechugas, tomates y melocotones, incluidas las nectarinas e híbridos similares; centeno o avena y fresas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Äpfel, Kopfkohle, Lauch/Porree, Kopfsalate, Tomaten, Pfirsiche einschließlich Nektarinen und andere Hybriden, Roggen oder Hafer, Erdbeeren.
Manzanas, repollos, puerros, lechugas, tomates, melocotones, incluidas las nectarinas e híbridos similares; centeno o avena y fresas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kopfkohl der Klasse I muss einheitlich in Form und Färbung sein.
Los repollos clasificados en la categoría I deben ser de forma y coloración homogéneas.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Norm bestimmt die Güteeigenschaften, die der Kopfkohl nach Aufbereitung und Verpackung aufweisen muss.
La norma tiene por objeto definir los requisitos de calidad de los repollos después de su acondicionamiento y envasado.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Vermarktungsnorm für Kopfkohl des KN-Codes 070490 ist im Anhang festgelegt.
Las normas de comercialización aplicables a los repollos del código NC 070490 serán las que se establecen en el anexo.
   Korpustyp: EU DGT-TM

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Baby-Kopfkohl . .
Mini-Kopfkohl . .

1 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kopfkohl"

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die folgenden leichten Fehler sind jedoch zulässig, sofern diese das allgemeine Aussehen des Kopfkohls und seine Qualität, Haltbarkeit und Aufmachung im Packstück nicht beeinträchtigen:
No obstante, pueden admitirse los siguientes defectos leves, siempre que éstos no afecten al aspecto general del producto ni a su calidad, conservación y presentación en el envase:
   Korpustyp: EU DGT-TM