linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kopfteil cabecera 23
encabezamiento 3 . .

Verwendungsbeispiele

Kopfteil cabecera
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Kopfteil ist serienmäßig höhenverstellbar. Sie können optional ein höhenverstellbares Bett wählen, um den Platz für Ihr Gepäck zu optimieren. EUR
Con cabecera reclinable de serie, benefíciese de la opción de cama regulable en altura para optimizar el espacio de su garaje. EUR
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio technik    Korpustyp: Webseite
Entweder richtig auf die gewünschte Schriftart in dem Kopfteil des erzeugten & PostScript; verweisen
O bien referenciar correctamente los tipos de letra deseados en la cabecera del & PostScript; generado.
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Lass das Kopfteil des Bettes für den Transport oben.
Mantén la cabecera de la cama lista para transportarla.
   Korpustyp: Untertitel
Prüfen Sie, ob das Kopfteil von allein wieder hoch geht, Zylindereinstellung.
Compruebe si la cabecera no sube sola, ajuste del cilindro.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn's nicht das Kopfteil vom Bett ist, macht's keinen Spaß.
Si no es una cabecera no vale la pena.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt Ikonenleiste im Kopfteil der Unterkunft mit verschiedenen Funktionen:
Hay una barra de herramientas en la cabecera, con múltiples funciones:
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Außenseite von dem Kopfteil nicht furniert und wurde demnach an die Wand gestellt. DE
El exterior de la cabecera no está chapado y por lo tanto se coloca en la pared. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
In den individuell eingerichteten Zimmern erwarten Sie gepolsterte Kopfteile, indirekte Beleuchtung und Ottomane aus Samt.
Las habitaciones están decoradas de forma individual y cuentan con cabeceras acolchadas, iluminación oculta y otomanas de terciopelo.
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Länge x Breite x Höhe mit Kopfteil
Largo x ancho x altura con cabecera
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Biedermeier Bett - Kopfteil mit gespiegeltem Kirschbaum Sägefurnier DE
Biedermeier Cama - cabecera con espejo cherry aserrado DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Kopfteil eines Virus .
Kiste mit beleistetem Kopfteil .

31 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kopfteil"

13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Nachttische, Betten und Kopfteile
Mesitas de noche, camas y cabeceros
Sachgebiete: religion gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für kopfteil 140x200 ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con mesa jardin madrid ES
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die Seitenteile sind in die Kopfteile eingehängt. DE
Las partes laterales están montados en las partes de cabeza. DE
Sachgebiete: verlag kunst theater    Korpustyp: Webseite
Betten und Kopfteile von SuMa Wasserbetten GmbH ES
Balcones y terrazas de estilo moderno de URBANA 15 ES
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Verchromtem Stahl Liege mit verstellbarem Kopfteil
Camillas Fijas de acero 2 cuerpos
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Die Kopfteile sind geschwungen und mit einem Profil versehen. DE
Los cabeceros son curvas y siempre con un perfil. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Schöne Ideen um das Kopfteil deines Bettes zu gestalten!
Ideas para decorar tu cama con cabeceros fantásticos!
Sachgebiete: kunst verlag theater    Korpustyp: Webseite
Offensichtlich wurde dieses Kopfteil für einen wesentlich größeren Kopfumfang als den eines Menschen entwickelt.
Bien, pueden ver que este cabezal fue diseñad…...para algo mucho mayor que mi cráneo humano.
   Korpustyp: Untertitel
Mit einem erhöhten Kopfteil zu schlafen, kann helfen, Schwellungen und Blutergüsse zu minimieren. DE
Dormir con una parte de cabeza aumentada puede ayudar a minimizar hinchazones y hematomas. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
In das Kopfteil des Betts ist ein Flachbild-TV mit Kabelkanälen eingebaut. ES
El cabecero de la cama tiene TV de pantalla plana incorporado. ES
Sachgebiete: film verlag verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Das Kopfteil eines Betts im Stil von Olot, eine Brauttruhe und die Vorderfront einer weiteren Brauttruhe.
un cabecero de cama de estilo olotense, un arcón de novia y un frontal de otro arcón de novia.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Schwarz hölzernen Matte Bodenbelag in einem Chevron gelegt. Kopfteil, Kleiderschrank, TV-Möbel aus Holz Schwarz
Negro suelos de estera de madera fijado en un galón. cabecero, armario, mueble de televisión Negro Madera
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Bellacasa Mallorca DIY - Schöne Ideen um das Kopfteil deines Bettes zu gestalten!
Bellacasa Mallorca Hazlo Tu Mism@ - Decorar tu cama con cabeceros fantásticos (Bellacasa Mallorca lo recomienda)
Sachgebiete: kunst verlag theater    Korpustyp: Webseite
3-fach verstellbares Kopfteil, mit spezieller EVA-Polsterung für mehr Komfort
Reposacabezas ajustable en 3 posiciones, con una espuma de EVA especial más confortable.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Die Einzelbetten verfügen über hochstellbare Kopfteile und können zum großen Doppelbett umgebaut werden. XL I 7850-2 EB
Las camas individuales disponen de cabezal reclinable y se pueden convertir en una amplia cama de matrimonio
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Rasenkantenschere Einfache und bequem zu handhabende Rasenkantenschere mit zu 360° drehbarem Kopfteil und Haltegriff für rechts und links.
Simple y cómoda bordeadora con cabezal giratorio a 360° y manija de apoyo para dcha. e izq.
Sachgebiete: theater technik internet    Korpustyp: Webseite
Die klimatisierten Zimmer verfügen über ein eigenes Bad, einen Smart-TV, einen Safe sowie ein Bett mit einem goldfarbenen Kopfteil.
Dispone de habitaciones con cabecero dorado, aire acondicionado, baテアo privado, TV inteligente, caja fuerte, conexiテウn gratuita a internet y minibar.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Das Kopfteil ist mit einem weichen Spinnstoffmaterial gefüllt, Körper und Gliedmaßen sind mit einer losen Hirse- und Lavendel-Füllung versehen (nicht separat als Kissen herausnehmbar).
La cabeza está rellena con un tejido blando, mientras que el cuerpo y los miembros contienen un relleno de lavanda y de mijo sueltos (que no puede extraerse para ser utilizado por separado como un cojín).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Alle Zimmer verfügen über Holzböden, in 2 Farben gehaltene Stoffe und gepolsterte Kopfteile sowie einen 26-Zoll-Flachbild-TV mit Sky-Kanälen und ein voll ausgestattetes Bad.
Todas las habitaciones presentan suelos de madera, tejidos en 2 tonos y cabezales acolchados. Incluyen baño privado totalmente equipado y TV de pantalla plana de 26 pulgadas con canales Sky.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
"Die stilisierten Kronen dieses Kopfteils sind geschickt verzaubert worden, sodass sie plötzlich auftretende, gefährliche Entladungen von Arcanum kanalisieren und zerstreuen können."
"La estilizada cimera de este yelmo está encantada de forma que canaliza y disipa las descargas arcanas repentinas y peligrosas".
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media informatik    Korpustyp: Webseite
Maßgefertigte Möbel und Kunstwerke, wie die Treppe mit Guilloche-Verzierung und ein besticktes Kopfteil mit Kunstwerken des legendären Fotografen Man Ray, sorgen für einen atemberaubenden Effekt.
Con obras de arte y mobiliario a medida, además de una escalera en metal guilloche y un cabecero adornado con una obra del famoso artista Man Ray, el efecto global es impresionante.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das obere und untere Kopfteil ist separat zu öffnen, um bei Mischungswechseln die Rüstzeiten und den anfallenden Abfall beim Leerfahren des Extruders zu reduzieren.
Las piezas superior e inferior de la cabeza se pueden abrir por separado; de esta manera se reducen el tiempo de equipamiento cuando se cambia la mezcla y la cantidad de desechos cuando se vacía la extrusora.
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Um immer die richtige Aufnahme zu gewährleisten, verfügt der Sitz im Kopfteil über ein Einstellsystem für die Höhe und die Breite.
Para ofrecer la mayor comodidad en todo momento, cuenta con reposacabezas reductor de altura y anchura regulable.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das wundervolle Schlafzimmer bietet ein Kingsize-Bett mit spezialgefertigtem deckenhohem Kopfteil, während eine Auswahl moderner Kunstwerke aus der Region die Räume ziert. ES
En el interior, la suite presenta una cama medida king con cabecero del suelo al techo fabricado a medida, y una selección de obras de arte contemporáneo de artistas locales. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Die klimatisierten Zimmer verfügen über ein eigenes Bad, einen Smart-TV, einen Safe sowie ein Bett mit einem goldfarbenen Kopfteil. Internet nutzen Sie kostenfrei. ES
Dispone de habitaciones con cabecero dorado, aire acondicionado, baño privado, TV inteligente, caja fuerte, conexión gratuita a internet y minibar. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Jedes Zimmer im Navigator ist in warmen Farben gestaltet und mit einem LCD-TV ausgestattet. Die Betten verfügen über Kopfteile mit einzigartigen Verzierungen. Im eigenen Bad finden Sie eine Duschkabine und kostenfreie Pflegeprodukte vor.
Todas las habitaciones del navigator están decoradas en tonos cálidos y disponen de TV LCD, adorno exclusivo encima de la cama y baño privado con cabina de ducha y artículos de aseo gratuitos.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Kopfteil Teppich Stämme im Südwesten der Türkei (Sabbagh), Tisch und Sofa Serie Emme, Italienisch Wand Schrank Holzverarbeitung Studio-Kieselsäure, Kartel, Stuhl Hocker in Schmiedeeisen des Sessels '800, Original früh' 900 Nachttischen und Lampen von hand realisiert.
cabecero de alfombra de tribus del sudoeste de Turquía (Sabbagh), mesa y sofá serie Emme, Italiano de pared gabinete sílice carpintería Studio, Kartel, taburete de la silla en hierro labrado del sillón '800, original temprano' 900, mesitas de noche y lámparas realizado a mano.
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
In der Version mit LEDs und Fluoreszenzleuchtmitteln wird das Licht auf weiche und sanfte Weise über einen Opalschirm zerstreut, wohingegen die Lichtquelle in den Ausführungen mit LEDs und Metalljodidleuchtmitteln im Kopfteil verborgen und entsprechend ausgerichtet wird, um die umliegende Umgebung zu beleuchten.
en la versión de LED y lámparas fluorescentes la luz se difunde de forma blanda y suave a través de una pantalla opalina; en la versión de LED y de yoduros metálicos la fuente luminosa se aloja oportunamente en el interior del cabezal y se orienta para iluminar el ambiente circunstante.
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Sie verfügen über Elemente, die es Ihnen ermöglichen, die „Ayre-Erfahrung“ zu individualisieren, wie z. B. ein im Kopfteil des Bettes integriertes Farbtherapiesystem, mit dem die Farben und Intensität der Beleuchtung in jedem Schlafzimmer reguliert werden können, oder iPod-Docks, um auf Ihrem Zimmer Ihre eigene Musik genießen zu können.
Dispone de elementos que te permiten personalizar la " experiencia Ayre " tales como un sistema de cromoterapia integrado en el cabecero para ajustar los colores e intensidad de la iluminación de cada dormitorio o iPod docks para disfrutar de tu propia música en tu habitación.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Therapieliege in Kompaktbauweise baugleich mit Lykos aber 2-teiliges Körpterteil Polsterqualität "STAMSKIN" L x B x H 200 x 65 x 55-85 cm 1-teiliges Kopfteil von +30° bis -90° Optimale Funktionalität & Stabilität SCHUPP-Produkt Lieferung in die Schweiz ist leider nicht möglich Lieferkosten für den Versand ins Ausland auf Anfrage!
Camilla treapéutica De construcción compacta estrucutra similar a Lykos pero con 2-piezas del cuerpo superior acolchado de calidad "STAMSKIN" 200 x 65 x 55-85 cm funcionalidad óptima & estabilidad Producto SCHUPP Lamentablemente no entregamos a Suiza Los gastos de envío a petición!
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Therapieliege in Kompaktbauweise baugleich mit Lykos aber 2-teiliges Körperteil L x B x H 200 x 65 x 55-85 cm 1-teiliges Kopfteil von +30° bis -90° Optimale Funktionalität & Stabilität SCHUPP-Produkt Lieferung in die Schweiz ist leider nicht möglich Lieferkosten für den Versand ins Ausland auf Anfrage!
Camilla terapéutica de construcción compacta estrucutra similar a Lykos pero con 2-piezas del cuerpo superior 200 x 65 x 55-85 cm funcionalidad óptima & estabilidad Producto SCHUPP Lamentablemente no entregamos a Suiza Los gastos de envío a petición!
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite