- Allergische Reaktion die durch Hautausschlag, Gesichtsschwellung, Krämpfe der
- reacciones alérgicas caracterizadas por erupción, inflamación facial, espasmo bronquial o shock
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Oh, hier hatte ich einen Krampf.
Aquí fue cuando me dio un espasmo.
Korpustyp: Untertitel
Bei starken akuten Beschwerden - wie einem aufgeblähten Bauch oder kolikartigen Krämpfen und Schmerzen - sollten Sie unbedingt auch unsere bewährten fangocur Naturfangoplatten erwärmen und auf den Bauch auflegen.
ES
En el caso de dolores abdominales muy fuertes y agudos (vientre hinchado, espasmos intestinales), debería probar también nuestras Cataplasmas de Fango de Gossendorf que se calientan y se ponen encima de la barriga.
ES
Arthralgie, Krämpfe in den Beinen, Schmerzen in den Extremitäten
Dolor de espalda, espasmos musculares, mialgia Artralgia, calambres musculares, dolor en las extremidades
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Sein Hals ist in Krampf und er braucht eine Pause.
Su cuello es un espasmo y necesita un descanso.
Korpustyp: Untertitel
Der Laser führt zu einer Verbesserung der lokalen Mikrodurchblutung, was die Erholung lokaler Krämpfe der Arterial-Venulärgefäße mit sich bringt [zu welchen es beispielsweise nach einem Trauma oder einer Entzundung kommt], er bewirkt eine Intensivierung des Blutdurchflusses in den Kapillaren.
el láser induce una mejora de la microcirculación local que incluye el alivio de espasmos locales de los vasos arteriolares y venulares (que se producen por ejemplo después de un trauma o una inflamación), determina una intensificación del flujo sanguíneo en los capilares nutricionales.
Erkrankungen des Nervensystems Unter der Docetaxel-Gabe wurden in seltenen Fällen Krämpfe oder vorübergehende Bewusstlosigkeit beobachtet.
Trastornos del sistema nervioso Se han observado casos raros de convulsiones o de pérdida transitoria de conocimiento con la administración de docetaxel.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Wir schnallen besser Ihre Beine fest, falls Sie Krämpfe kriegen.
Será mejor que te aten las piernas por si tienes convulsiones.
Korpustyp: Untertitel
Manchmal können die Symptome sind Zittern und Krämpfe.
Ich sag dir mal was, Vande-Krampf, wie wär's, wenn ich diese Mütze nehmen und auf meinen Schwanz stülpen würde?
Oyeme, Vandecam…¿Que tal si tomo su sombrer…...y me lo pongo en mi pito? Que crees?
Korpustyp: Untertitel
Ich rollte mir noch eine Zigarette, zündete sie an, rauchte im Bet…und wartete fast ungeduldig auf den nächsten Krampf, damit ich wieder schreien konnte:
Lié otro cigarrillo, lo encendí, me lo fumé en la cam…y esperé casi con impaciencia el siguiente retortijón, para poder volver a gritar:
Korpustyp: Untertitel
Tatsächlich untersuchte ich das Blut noch mal, als Ducky sagte, er hätte einen Krampf gehabt, und fand das, was ich zuvor fand, nichts.
En realidad, cuando Ducky dijo que Jensen tuvo un ataqu…Analicé su sangre nuevamente y encontré exactamente lo mismo, que era nada.
Korpustyp: Untertitel
Es scheint jedoch auf spannungsabhängige Natrium- und Kalziumkanäle zu wirken und unterbricht so die synchronisierte neuronale Entladung, wodurch die Verbreitung von Krampf-Entladungen reduziert wird und eine daraus folgende epileptische Aktivität unterbunden wird.
No está totalmente elucidado el mecanismo de acción de la zonisamida, pero parece actuar sobre los canales de calcio y de sodio sensibles al voltaje, por lo tanto, interrumpiendo la descarga sincronizada de las neuronas, reduciendo la expansión de las descargas convulsivas e interrumpiendo la posterior actividad epiléptica.
Sachgebiete: medizin
Korpustyp: EU EMEA
Gewöhnlich handelt es sich nämlich um einen umfassenden Krampf, der aus einer Schädigung entsteht, welche den vorderen Hirnventrikel befällt …, und es ist für den Menschen unmöglich, dass ihm die aufrechte Haltung des Körpers verbleibt."
DE
Normalmente se trata, efectivamente, de una contracción espasmódica general, originada por un daño, que afecta al ventrículo cerebral delantero, … y esto es lo que hace que sea imposible para las personas mantener la posición erguida del cuerpo."
DE