linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Krause volante 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

krause despeinado . esa firmeza 1

Verwendungsbeispiele

Krause volante
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ohne viele Krausen läßt die APP Sie wichtige Aufgaben hinzufügen, stellte Anzeigen und Organize To-doeinzelteile in unterschiedliche Kategorien ein.
Sin muchos volantes, el app le deja agregar tareas importantes, fijó recordatorios, y artículos del lío de Organize en categorías separadas.
Sachgebiete: radio foto internet    Korpustyp: Webseite
Es ist die Tulpe der rosa Krause.
Es el tulipán del volante rosa.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Krause-Verfahren .
Krause-Instrumente .
Krause-Operation .
Krause Drüsen .
Krause Winterendivie .
krause Minze . .
krause Endivie .
krause Blattpetersilie . .
Glandulae lacrimales accessoriae Krause .
Reese-Blodi-Krause Syndrom .

39 weitere Verwendungsbeispiele mit "Krause"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Finger weg von meiner Krause!
Quita tu mano de mi cabeza
   Korpustyp: Untertitel
Salate sowie krause Endivie und Eskariol
Lechugas y escarolas de hoja rizada y escarolas de hoja lisa
   Korpustyp: EU DGT-TM
Großes Haus wie krause Gedanken von Ehefrau.
Grande como hombre casado con mujer gorda.
   Korpustyp: Untertitel
TEIL 4: VERMARKTUNGSNORM FÜR SALATE, KRAUSE ENDIVIE UND ESKARIOL
PARTE 4: NORMA DE COMERCIALIZACIÓN PARA LAS LECHUGAS Y ESCAROLAS
   Korpustyp: EU DGT-TM
TEIL 4: VERMARKTUNGSNORM FÜR SALATE, KRAUSE ENDIVIE UND ESKARIOL
PARTE 4: NORMA DE COMERCIALIZACIÓN PARA LAS LECHUGAS, LAS ESCAROLAS DE HOJA RIZADA Y LAS ESCAROLAS DE HOJA LISA
   Korpustyp: EU DGT-TM
Kérastase Salon KRAUSE & SONNTAG GMB - professionelle Haarpflege in BAD WURZACH ES
Salón Kérastase PELUQUERIA SENCAR - tratamientos profesionales para el cabello en O porriño ES
Sachgebiete: universitaet finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Berechnen Sie Ihre Route zu KRAUSE & SONNTAG GMB ES
Calcula tu itinerario hacia PELUQUERIA SENCAR ES
Sachgebiete: universitaet finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Berechnen Sie Ihre Route zu Le Salon Krause& Sonntag GmbH ES
Calcula tu itinerario hacia LOCAL LOOK ES
Sachgebiete: universitaet finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Interview mit Mickie Krause Interview mit Michael Douglas
José Ramón Bauzá, entrevista con el presidente de Baleares
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Krauses und statisch geladenes Haar gehört so der Vergangenheit an.
Impide que el pelo pierda su hidratación.
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es erstaunt mich nicht, daß bei seinen Vorschlägen einige krause Vorstellungen zum Vorschein kommen.
No me sorprende que en sus propuestas se planteen algunas peregrinas ideas.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Salate der KN-Codes 07051100 und 07051900 sowie krause Endivie und Eskariol des KN-Codes 07052900,
lechugas de los códigos NC 07051100 y NC 07051900 y escarolas de hoja rizada y escarolas de hoja lisa del código NC 07052900;
   Korpustyp: EU DGT-TM
krause Endivie der aus Cichorium endivia L. var. crispum Lam. hervorgegangenen Anbausorten und
las escarolas de las variedades (cultivares) obtenidas de Cichorium endivia L. var. crispum Lam. y,
   Korpustyp: EU DGT-TM
krause Endivie der aus Cichorium endivia var. crispum Lam. hervorgegangenen Anbausorten und
las escarolas de las variedades (cultivares) obtenidas de Cichorium endivia var. crispum Lam. y
   Korpustyp: EU DGT-TM
Robert Krause GmbH & Co. KG ging im Januar 1998 in Konkurs.
KG se declaró en quiebra en enero de 1998.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Du warst 13 und hattest krauses Haar. Aber ich kenn dich noch.
Tenías 13 años y llevabas coletas, pero todavía me acuerdo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe seine Fingerabdrücke. Ich war in Maardam und gab sie Krause, unserem Techniker.
Obtuve sus huellas dactilares y las envié a Maardam.
   Korpustyp: Untertitel
Christoph Krause Er hat 15 Kilo Muskeln in 2 Monaten aufgebaut ES
Cristóbal Ruíz Ganó 15 kg de músculo en 2 meses. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Die Krause ist der Dickdarm des Schweines und wird auch als Grimmdarm bezeichnet. DE
El rizado es el intestino grueso del cerdo y también se llama colon. DE
Sachgebiete: astrologie landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
• Mit Keratin und Seiden-Essenz. • Für schwer zu bändigendes, widerspenstiges und krauses Haar. ES
• Champú intensivo que prepara el cabello para el tratamiento con Kerasilk Keratin. ES
Sachgebiete: gartenbau raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lass mich rate…dunkles, krauses Haar, mit einem bleichen Gesicht, wie jemand, der nicht oft nach draußen geht.
Déjame adivinar, pelo oscuro, rizado con el rosto pálido como alguien que no sale mucho.
   Korpustyp: Untertitel
Besitzer von synthetischen Perücken stehen zuweilen vor der Frage, wie man krauses, splissiges oder gewelltes Haar glätten kann.
Los propietarios de las pelucas a veces se preguntan cómo enderezar una peluca sintética rizado o crespo.
Sachgebiete: technik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Dank Kantenverfeinerung lassen sich selbst feine Details wie krauses Haar oder unscharfe Ränder von komplexen Hintergründen freistellen.
Utiliza la herramienta Perfeccionar borde para separar detalles sutiles como, por ejemplo, cabellos encrespados y bordes difusos a consecuencia del movimiento, de fondos complejos.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dank Kantenverfeinerung lassen sich selbst feine Details wie krauses Haar oder unscharfe Ränder von komplexen Hintergründen freistellen.
Utiliza la herramienta Perfeccionar borde para separar detalles sutiles, como cabello encrespado y bordes difusos a consecuencia del movimiento, de fondos complejos.
Sachgebiete: typografie finanzen internet    Korpustyp: Webseite
Unser Salon KRAUSE & SONNTAG GMB in BAD WURZACH erwartet Sie mit hochwertigen Anwendungen in einer ruhigen und ansprechenden Atmosphäre. ES
Nuestro salón PELUQUERIA SENCAR de O porriño te espera para ofrecerte unas prestaciones de calidad en un ambiente tranquilo y cuidado. ES
Sachgebiete: universitaet finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie komplizierte Vordergrundelemente wie krauses Haar oder verschwommene Kanten von komplexen Hintergründen separieren, bleiben alle Details erhalten.
Separa elementos complicados del fondo mediante la herramienta Perfeccionar borde.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Als es die Leiter hinaufstieg, krause es sich mit dem Schnabel, und dabei fiel ihm eine kleine Feder aus.
Una vez en su percha, se dedicó a asearse con el pico, y en la operación perdió una pluma.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
• Anti-Frizz Schutz • Volumenkontrolle • Langanhaltende Glättung, Glanz und gute Kämmbarkeit • Für feines bis normales und krauses Haar ES
• Control del volumen. • Suavidad, brillo y facilidad de peinado duraderos. • Para cabello rebelde fino o medio. ES
Sachgebiete: astrologie musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
und es wird Gestank für guten Geruch sein, und ein Strick für einen Gürtel, und eine Glatze für krauses Haar, und für einen weiten Mantel ein enger Sack;
Y Sucederá que Habrá hediondez en lugar de los perfumes, soga en lugar de Cinturón, rapadura en lugar de los arreglos del cabello. En lugar de ropa fina Habrá ceñidor de cilicio;
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
In unserem Salon KRAUSE & SONNTAG GMB finden Sie Produkte der Marke Kérastase. Diese gehört zu der Marke L'Oréal und ist in der Welt professioneller Haarpflege unverzichtbar. ES
En nuestro salón PELUQUERIA SENCAR, encontrarás los productos de la marca Kérastase, filial de L'Oréal y marca ineludible en el ámbito de los tratamientos profesionales para el cuidado del cabello. ES
Sachgebiete: universitaet finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
In unserem Salon Le Salon Krause& Sonntag GmbH finden Sie Produkte der Marke Kérastase. Diese gehört zu der Marke L'Oréal und ist in der Welt professioneller Haarpflege unverzichtbar. ES
En nuestro salón LOCAL LOOK, encontrarás los productos de la marca Kérastase, filial de L'Oréal y marca ineludible en el ámbito de los tratamientos profesionales para el cuidado del cabello. ES
Sachgebiete: universitaet finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Unser Salon Le Salon Krause& Sonntag GmbH in Bad Wurzach erwartet Sie mit hochwertigen Anwendungen in einer ruhigen und ansprechenden Atmosphäre. ES
Nuestro salón LOCAL LOOK de Lleida te espera para ofrecerte unas prestaciones de calidad en un ambiente tranquilo y cuidado. ES
Sachgebiete: universitaet finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Feuchtigkeit ist der größte Feind für diejenigen unter uns, die krauses Haar haben. Um Ihr Haar zu schützen, sollten Sie eine Feuchtigkeitsbarriere errichten.
La humedad es el principal enemigo para quien tiene el pelo rizado, así que levanta una barrera contra la humedad.
Sachgebiete: luftfahrt handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Man kann doch nicht entgehen Paccheri mit Krabben oder Scialatielli mit Muscheln und Pilze, oder Bandnudeln mit Artischocken und krause Oktopus oder Tagliata (mit Pilzen und Balsamico-Essig).
Seguramente no se pueden perder Paccheri con cangrejo o scialatielli con almejas y setas, o tallarines con alcachofas y pulpo o tagliata (con setas y vinagre balsámico).
Sachgebiete: verlag astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Beschrieben in der Verordnung (EG) Nr. 1543/2001 der Kommission vom 27. Juli 2001 zur Festlegung der Vermarktungsnorm für Salate, krause Endivie und Eskariol (ABl. L 203 vom 28.7.2001, S. 9).
Definido en el Reglamento (CE) no 1543/2001 de la Comisión, de 27 de julio de 2001, por el que se establecen las normas de comercialización de las lechugas y escarolas (DO L 203 de 28.7.2001, p. 9).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Gebäude 7 hatte die klassische Krause oder den klassischen Keil. Sein zentraler Pfeiler wurde zuerst gesprengt, damit es die Gebäude, die nur wenige Meter entfernt standen, nicht strukturell beschädigte.
El edificio 7 tuvo la clásica falla, sus columnas centrales fueron voladas primero, de modo que no sufrieran daños estructurales los edificios que se encuentran a algunos pies de él.
   Korpustyp: Untertitel
Diese negativ geladenen Ionen umgeben Ihr positiv aufgeladenes Haar, ziehen Feuchtigkeitspartikel aus der Luft an und leiten diese genau dort hin, wo das Haar sie am meisten benötigt. Krauses und statisch geladenes Haar gehört so der Vergangenheit an.
Estos iones cargados negativamente se acoplan a tu pelo cargado positivamente, reduciendo el encrespamiento, atrayendo las partículas de hidratación del aire, y enviándolas allí donde el pelo más las necesita.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Kommission hat mit der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 585/2011 rechtzeitig befristete Sondermaßnahmen zur Stützung des Sektors ergriffen, in deren Rahmen einige Erzeugnisse wie Salate, krause Endivie und Eskariol, Tomaten, Gurken, Gemüsepaprika und Zucchini zu Marktpreisen aus dem Markt genommen werden können.
Es un hecho que la Comisión, con el Reglamento de Ejecución (UE) nº 585/2011, ha dispuesto inmediatamente medidas de apoyo excepcionales de carácter temporal, permitiendo así que algunos productos, como lechugas, endivias y escarolas, tomates, pepinos, pimientos y calabacines, sean retirados a precios de mercado.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Argumente die angebracht werden reduzieren sich meistens auf "Ich persönlich will X", oder das immer wieder beliebte "Meine langjährigen Erfahrung als Software-Entwickler hat gezeigt, dass X für Nutzer äußerst wichtig ist / eine nutzlose Krause ist, die keinen zufrieden stellen wird".
Los argumentos la gente proclama usualmente se reduce a "Yo quiero X", o el muy popular "En mis años de experiencia como diseñador de software, X es extremadamente importante a los usuarios / es algo inútil que no convenzerá a nadie."
Sachgebiete: astrologie politik media    Korpustyp: Webseite