linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kreide tiza 71
creta 10 deuda 2 . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Kreide tiza
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zeichnen Sie direkt auf der äußeren Chef der Tasche mit Kreide.
Dibuja directamente sobre el jefe exterior de la bolsa con tiza.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Stelle, wo das Gurtband den simulierten Verschluss durchläuft, ist mit Kreide zu kennzeichnen.
Hacer una marca de tiza en la correa que pase a través de la hebilla simulada.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das ist nur ein bisschen Kreide in einer Höhle.
Es sólo una línea de tiza en una cueva.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Sie auf der Bewässerungsanlage keinen Datumscode erkennen können, reiben Sie mit einem Stück Kreide an der Kante entlang. ES
Si no consigue ver el código de fecha en el aspersor en cuestión, pase una tiza alrededor del borde. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Auf dem Gurtband wird die Stelle, an der es durch den simulierten Verschluss durchgeführt wird, mit Kreide markiert.
Hacer una marca de tiza en la correa que pase a través de la hebilla simulada.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Es gibt eine Geschichte von einem Stück Kreide und einer Tafel.
Les contaré la historia de una tiza y una pizarra.
   Korpustyp: Untertitel
Die schwarze Seite ist für Kreide, die weiße für abwischbare Whiteboard-Marker auf wasserlöslicher Basis. ES
La pizarra negra es para tizas y la blanca para escribir solo con rotuladores de borrar, de base acuosa. ES
Sachgebiete: film transport-verkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Lehrmaterial wie Schulhefte, Rechenschieber, geometrische Instrumente, Schiefertafeln, Kreide und Bleistiftkästen.
material educativo, como libros de ejercicios, reglas de cálculo, instrumentos de geometría, pizarras, tizas y estuches para lápices.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ärger? Eine gute Geschichte ist stärker als jeder Ärger - so wie die von eben mit der Kreide und der Tafel.
No hay problema que no se pueda solucionar con una buena histori…como ésa de la tiza y la pizarra.
   Korpustyp: Untertitel
Kreide und Zinkweiß werden trocken miteinander gemischt, bevor unter Rühren langsam das Leimwasser zugegeben wird. DE
La tiza y el óxido de cinc serán mezclados en estado seco antes de que se le añada lentamente el agua. DE
Sachgebiete: bau foto typografie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Spanische Kreide . .
magnesiumhaltige Kreide . .
mergelige Kreide .
sekrethaltige Kreide .
gemahlene Kreide .
Kreide für die Lithographie .

38 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kreide"

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Genau das kreide ich dir ja an.
Eso es lo que te reprocho.
   Korpustyp: Untertitel
-Zoar, warum hat die Kreide nicht funktioniert?
-Zoar, por qué no ha funcionado del todo?
   Korpustyp: Untertitel
Gemeinsam werden sie einen Fluchtplan aus Kreide.
Juntos deberán trazar un plan de escape.
Sachgebiete: film kunst theater    Korpustyp: Webseite
Spray zum Malen mit Kreide AUF LAGER ES
Maraca en forma de huevo color naranja EN STOCK ES
Sachgebiete: transport-verkehr literatur sport    Korpustyp: Webseite
Spray zum Malen mit Kreide AUF LAGER ES
Rotulador-pincel de color verde EN STOCK ES
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Mein Bruder stopft sich immer nur Kreide in die Nase.
Todo lo que hacen mis hermanos es meterse crayones en la nariz.
   Korpustyp: Untertitel
Jeder nimmt ein Stück Kreide und schreibt ein Wort.
Que cada uno escoja un color y escriba un carácter.
   Korpustyp: Untertitel
Er braut seinen Kram, spielt mit seiner Kreid…
Destila...... juega con su tiz…
   Korpustyp: Untertitel
Nahaufnahme der menschlichen Hand Zeichnung Karriereleiter mit Kreide Stockfoto
Escriba lucha cuerpo humano y el éxito Foto de archivo
Sachgebiete: technik typografie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
"Beim letzten Strich schrieb er mit der Kreide, die noch auf dem Finger war.
El último trazo Gao lo hizo con la uña del pulgar.
   Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Subprime-Kredite: Stehen die europäischen Banken mit 340 Milliarden Euro in der Kreide?
Asunto: «Subprimas»: ¿deberán asumir los bancos europeos una cuantía de 340 000 millones de euros?
   Korpustyp: EU DCEP
Weil es lustiger ist, dir dabei zuzusehen, wie du Kreide frisst.
Porque es más divertido ver cómo te tragas tus palabras.
   Korpustyp: Untertitel
Schulde ihm keinen Gefallen, sonst stehst du bei ihm in der Kreide.
Si has de tratar con él, no acabes debiéndole algo.
   Korpustyp: Untertitel
Du stehst bei ihm in der Kreid…und er hat dich in der Hand.
Si le debes algo...... te tiene en el bolsillo.
   Korpustyp: Untertitel
Erst verlor ich, dann hatte ich Glück. Ich stand schon voll in der Kreide.
Estaba perdiendo al principio, pero mi suerte cambió.
   Korpustyp: Untertitel
Er steht bei mir mit 85 Dollar 33 Cents in der Kreide.
Ese hijo de perra me debe 85 dólares y 33 centavos.
   Korpustyp: Untertitel
Sein Gesicht konnte ich nicht sehen, dafür aber Kreide an seinem Revers.
No pude verle la cara, pero vi un poco de tinta en su solapa.
   Korpustyp: Untertitel
Die Stadt grenzt an den Jasmund Nationalpark und die pittoresken Kreide-Küste mit dem Königsstuhl. ES
La ciudad bordea con el Parque Nacional de Jasmund y el pintoresco litoral de caliza, de Koenigsstuhl. ES
Sachgebiete: nautik musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Wischfarben besitzen eine matte Oberfläche mit texturierter Kreide-Optik, die an Kalkanstriche erinnert.
Los colores efecto Estuco P.BO deco, tienen in acabado mate, de aspecto calizo y una textura que hace recordar las pinturas a la cal.
Sachgebiete: kunst foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tafelfolien zur Beschriftung mit Kreide verwandeln Schränke, Türen und Wände in Tafeln.
Láminas pizarra para escribir con transforman muebles, puertas y paredes en pizarras.
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
Bevor du ins Bett gehst, wasche deine Haare gründlich, damit die Kreide herausgespült wird.
Antes de irte a acostar, lava bien tu cabello
Sachgebiete: radio technik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Gesteinsschicht Jura wird von der Trias unter- und von der Kreide überlagert.
Las rocas de la edad jurásica se encuentran entre la capa triásica superior y la capa cretácica inferior.
Sachgebiete: universitaet finanzen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Schulde ihm keinen Gefallen sonst stehst du bei ihm in der Kreide und er hat dich in der Hand
Si has de tratar con él, no acabes debiéndole algo. Si le debes algo...... te tiene en el bolsillo.
   Korpustyp: Untertitel
Schulde ihm keinen Gefalle…...sonst stehst du bei ihm in der Kreide...... und er hat dich in der Hand.
Si has de tratar con él, no acabes debiéndole algo. Si le debes alg…...te tiene en el bolsillo.
   Korpustyp: Untertitel
Schulde ihm keinen Gefalle…...sonst stehst du bei ihm in der Kreide...... und er hat dich in der Hand.
Si has de tratar con él, no acabes debiéndole algo. Si le debes algo...... te tiene en el bolsillo.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, tu' mir einen Gefallen und nimm dir ein Stück Kreid…und mal Daddy ein Bild hier vorne auf den Boden!
Hazme un favor y toma un pedazo de tiz…...y dibújale algo a papá en el suelo, ¿sí?
   Korpustyp: Untertitel
Diese reichen Länder brüsten sich damit, die gigantischen Beträge, mit denen diese armen Länder bei ihnen in der Kreide stehen, bereiteten ihnen keinerlei Schwierigkeiten mehr.
Estos países ricos alardean de que ya no van a plantear dificultades sobre las cantidades gigantescas que los países pobres les adeudan.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
So wie ein Schwamm die Kreide von einer Tafel abwischt, so hat die Krankheit nach und nach all seine Erinnerungen ausgelöscht.
Como un borrador limpia las palabras de una pizarra esta enfermedad ha limpiado lentamente todos sus recuerdos
   Korpustyp: Untertitel
So wie ein Schwamm die Kreide von einer Tafel abwischt, so hat die Krankheit nach und nach all seine Erinnerungen ausgelöscht.
Sahai nunca podría olvidar a Michelle. Como un borrador limpia las palabras de una pizarra esta enfermedad ha limpiado lentamente todos sus recuerdos
   Korpustyp: Untertitel
Wer einem betrübten Herzen Lieder singt, das ist, wie wenn einer das Kleid ablegt am kalten Tage, und wie Essig auf der Kreide.
El que canta canciones al Corazón afligido es como el que quita la ropa en tiempo de Frío o el que echa vinagre sobre el Jabón.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Die Kreide zeichnet sich durch ihre stabile Konsistenz aus, verhält sich sparsam im Gebrauch und haftet hervorragend auf Papier, Karton, Holz und Stein.
Los pasteles Polychromos se caracterizan por su consistencia, economía y excelente adherencia a papel, cartón, piedra y madera.
Sachgebiete: gartenbau foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Entstehung des europaweit spektakulären Kreide-Mailings, das den Tastsinn anspricht und zu einem individualisierten Moleskin Notizbuch führt, wurde in diesem Video festgehalten. ES
La realización del mailing directo para estimular el sentido del tacto personalizando el cuaderno Moleskine ha sido capturado en este video. ES
Sachgebiete: geografie transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Passend profiliert werden die Polyurethan-Scheiben für viele Anwendungen zum Glätten von Farben, Lacken, Füllern, Kreide und Sealer, die auf gefräste Kanten und Profile aufgetragen wurden, eingesetzt. IT
Oportunamente perfiladas encuentran gran utilización en el trabajo de los perfiles y de las molduras para el satinado de barnices, selladores y estucos. IT
Sachgebiete: forstwirtschaft bau typografie    Korpustyp: Webseite
Dieses kleine Zimmer mit einer reizvollen Farbkombination von hellgelber Kreide und Indigoblau, und hoher gewölbter Decke, befindet sich im Turm der Hacienda.
Habitación pequeña que combina los colores albero y azul añil, con techo abovedado alto, localizada debajo de la torre albarrana de la Hacienda.
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Selbst wenn ich diese Ergebnisse und Warnungen nicht gelesen hätte, würde ich keine Power- und Energieriegel essen. Laut der Zeitschrift Consumer Reports schmecken sie sandig, nach Kreide oder nach Chemikalien.
Aun cuando no hubiera yo visto esos resultados y advertencias, no comería tabletas energéticas, que, según la revista Consumer Reports, tienen un sabor arenoso, terroso o químico.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Einen Abdruck seiner mit Kreide bedeckten Hand auf der Antwortkarte gibt dem Teilnehmer der Aussendung die Möglichkeit, ein personalisiertes Moleskine Notizbuch zu gewinnen, weil der Handabdruck gescanned und auf das Cover des Notizbuches gedruckt wird. ES
El dejar después la huella de su mano impresa en la tarjeta respuesta permite que el destinatario del mailing obtenga un cuaderno Moleskine® personalizado ya que su huella se escanea e imprime en la portada. ES
Sachgebiete: geografie transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die geologische Geschichte der Balearen zeigt, dass nur im Norden von Menorca, wie am Cap Favaritx, Kreideboden-Formationen aus dem Paläozoikum zu finden sind, während fast der ganze Rest aus Felsen und Kreide besteht.
La historia geológica de las Baleares nos muestra que sólo en la zona norte de Menorca hay formaciones de la Era Primaria, con sustratos de pizarra como los de Cap Favaritx y rocas y sustratos silicios en casi todo el resto.
Sachgebiete: botanik gartenbau jagd    Korpustyp: Webseite
Die Architektur der Städte Reims, Châlons-en-Champagne oder Sainte-Ménehould sind, hingegen, von Kreide und von rotem Ziegelstein geprägt, während Lehm und Holz für die Bocage der Champagne und den alten Kern von Troyes aus dem 16. Jahrhundert typisch sind.
La cal y el ladrillo rojo anuncian Reims, Châlons-en-Champagne o Sainte-Ménehould. La arcilla y las paredes de madera son típicas del paisaje de prados cerrados de Champagne y del casco antiguo de Troyes, que data del siglo XVI.
Sachgebiete: musik archäologie jagd    Korpustyp: Webseite