linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kreisverkehr rotonda 431
glorieta 232 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

kreisverkehr rotondas 1

Verwendungsbeispiele

Kreisverkehr rotonda
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Nach zwei Kreisverkehren fahren Sie geradeaus über die Ampel in Klaprozenweg. NL
Después de dos rotondas siga recto en el semáforo en Klaprozenweg. NL
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ein Bereich, der (teilweise) von Straßen umgeben ist, für andere als zu Verkehrszwecken genutzt wird und keinen Kreisverkehr darstellt.
Área delimitada (en parte) por carreteras, utilizada con fines no relacionados con el tráfico y que no es una rotonda.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Siehst du, was in einem Kreisverkehr passiert?
Ves lo que hacen los de la rotonda?
   Korpustyp: Untertitel
Beim nächsten Halt ist auf der linken Seite (Kreisverkehr). EUR
En la siguiente parada está a la izquierda (rotonda). EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Der Straßenknotenpunkt stellt einen Kreisverkehr dar oder ist ein Teil davon.
El nodo de carretera representa, o constituye, una parte de una rotonda.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Wir haben es geschafft, den Leichnam zum Kreisverkehr zu schleifen.
Conseguimos arrastrar o corpo ata a rotonda.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie am Kreisverkehr die zweite Ausfahrt zur Straße Prazska.
En la rotonda, toma la segunda salida a Prazska.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation politik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Nicht nur der größere Platzbedarf, sondern auch die Anbindung von Fuß- und Radwegen an Kreisverkehre sind problematisch.
No sólo la necesidad de un espacio más grande, sino también la integración de vías peatonales y ciclovías a rotondas es problemática.
   Korpustyp: EU DCEP
Das ist ein Kreisverkehr.
Esto es una rotonda.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen Sie am Kreisverkehr die dritte Ausfahrt zur Straße Prazska.
En la rotonda, toma la tercera salida a Prazska.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation politik infrastruktur    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


überstrichene Fahrbahnfläche bei Kreisverkehr .

56 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kreisverkehr"

21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kreisverkehr eines Verkehrstrennungsgebiets (TrafficSeparationSchemeRoundabout)
Confluencia del dispositivo de separación del tráfico (TrafficSeparationSchemeRoundabout)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Am 1. Kreisverkehr nach rechts
En el primer cruce circular a la derecha
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Auf dem 2. Kreisverkehr links (Richtung Holešov)
En el segundo cruce circular a la izquierda (dirección a Holešov)
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik bahn    Korpustyp: Webseite
Am 2. Kreisverkehr links (Richtung Kroměříž)
En el segundo cruce circular a la izquierda (Kroměříž)
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Anschließend kommen Sie zu einem Kreisverkehr:
Tras varias paradas llegará a su destino:
Sachgebiete: musik radio infrastruktur    Korpustyp: Webseite
* dass die Fahrtrichtung für den Kreisverkehr korrekt angegeben ist. DE
* Compruebe que el círculo tiene la orientación correcta. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Am Kreisverkehr die Strasse N-340 rechts nach Tarragona nehmen.
En el giratorio coger la carretera N-340 a la derecha dirección Tarragona.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Im Kreisverkehr nehmen Sie den 2. Ausgang Richtung Vatan Blv
En el círculo-tráfico usted toman la segunda salida a la dirección Vatan Blv
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie am Kreisverkehr die erste Ausfahrt rechts. EUR
Gire a la derecha otra vez en los semáforos. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Nach Einfahrt auf das 1. Kreisverkehr rechts (Richtung Zlín, Otrokovice)
Después de entrar en la ciudad en el primer cruce circular a la derecha (dirección a Zlín, Otrokovice)
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik bahn    Korpustyp: Webseite
Biegen Sie am dritten Kreisverkehr nach links ab. EUR
Al llegar al cruce gire a la izquierda hacia la A4042. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Direktverbindung von Auf- und Abgabestellen durch Reversierbetrieb oder Kreisverkehr ES
Comunicación directa entre puestos de recogida y entrega en servicio reversible o en circuitos ES
Sachgebiete: nautik auto bahn    Korpustyp: Webseite
Stattdessen haben wir uns in einem endlosen Kreisverkehr von Erörterungen über die Verfahren festgefahren.
En cambio, nos encontramos encallados en esta interminable ronda de debates sobre cuestiones de procedimiento.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Biegen Sie im Kreisverkehr links ab und gehen Sie weiter, bis Sie zu einer Fußgängerampel kommen. ES
Una vez en ella, gire a la izquierda y continúe hasta que llegue al cruce con señal acústica. ES
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation raumfahrt    Korpustyp: EU Webseite
Dort biegt man ab, hält sich im Kreisverkehr rechts und fährt immer bergauf auf derselben Strasse. DE
Allí giran y se quedan en la derecha, subiendo la carretera con dirección El Paso / Los Llanos. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation infrastruktur bahn    Korpustyp: Webseite
Im Kreisverkehr von "Mont-Ras", nehmen Sie links die Strasse GI-654 "Palafrugell".
En el giratorio de Mont-Ras coger carretera GI-654 Palafrugell a la izquierda;
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Im Kreisverkehr nehmen Sie die 2. Ausfahrt auf die Aspendos Blv
En el círculo-tráfico toman la segunda salida por Aspendos Blv
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Während draußen der Kreisverkehr brummt, bewegen sich drinnen vor allem die Lachmuskeln. DE
Y hoy, mientras fuera brama el tráfico, aquí dentro se ejercitan los músculos risorios. DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Danach kommen Sie zu einem Kreisverkehr, und das Schild zum Golfplatz liegt nach links.
Después de esto llegarás a un desvío y a tu izquierda se indica el campo de golf.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Biegen Sie im Lavarin-Kreisverkehr links in Richtung Krankenhaus (200 m) ab. EUR
Al llegar a Lavarin gire a la izquierda en dirección al Hospital a 200 metros. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Biegen Sie im Lavarin-Kreisverkehr rechts in Richtung Krankenhaus (200 m) ab. EUR
Al llegar a Lavarin, gire a la derecha en dirección al hospital durante 200 metros. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Nachr Einfahrt in die Stadt am 1. Kreisverkehr geradeaus (Richtung Zlín, Otrokovice)
Tras entrar en la ciudad, en el primer cruce circular recto (dirección a Zlín, Otrokovice)
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik bahn    Korpustyp: Webseite
Nach Einfahrt in die Stadt am 1. Kreisverkehr rechts (Richtung Holešov)
Tras entrar en la ciudad en el primer cruce circular a la derecha (dirección a Holešov)
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik bahn    Korpustyp: Webseite
Im Kreisverkehr mit der Seegras-Skulptur die erste Ausfahrt in Richtung Fußballplatz („campo de fútbol“) nehmen.
En la rotoda de la Posidonia, tomar la primera salida hacia el campo de fútbol.
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Fahren Sie beim Kreisverkehr in den ZiQiang-Tunnel ab und weiter wie oben beschrieben.
Continúe hasta el túnel Z-Qiang y siga como arriba.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie media    Korpustyp: Webseite
Am letzten Kreisverkehr, dem mit dem Globus, biegen Sie rechts ab.
Al llegar a la última (la del globo terráqueo), se gira a la derecha.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Biegen Sie am 3. Kreisverkehr, der mit einem Globus mit Wasser, rechts in Richtung STA.
Al llegar a la 3ª, con una fuente redonda en el medio, hay que girar a la derecha en dirección Sta.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag radio    Korpustyp: Webseite
Am 1. Kreisverkehr nehmen Sie die 1. Ausfahrt nach Birre (auch mit Vivamarinha ausgeschildert).
En el final, tomar la salida por la izquierda, dirección de Cascais.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Biegen Sie im Lavarin-Kreisverkehr rechts ab in Richtung Krankenhaus (200 m). EUR
Al llegar a Lavarin, gire a la derecha en dirección al hospital durante 200 metros. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
In dem nächsten Kreisverkehr (500 Meter), fahren Sie rechts nach "Calella.Llafranc". Der Campingplatz ist rechts von der Schnellstrasse.
En el giratorio siguiente (500 m) coger a la derecha Calella.Llafranc. Camping a la derecha de la vía rápida.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ca. 5 km lang auf der Straße bleiben, durch Cluny durchfahren, bis zum Kreisverkehr am Ortsausgang [3]. EUR
Permanezca en esa carretera durante 5 km, y atraviese Cluny. EUR
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Fahren Sie geradeaus über diesen Kreisverkehr in Richtung Shatti Al Qurm und folgen Sie den Hinweisschildern zum Hotel.
Continúe en línea recta hacia Shatti Al Qurm y siga las indicaciones del hotel.
Sachgebiete: transport-verkehr radio informatik    Korpustyp: Webseite
Von einem Kreisverkehr wo Sie Hinweisschilde nach Bocairent und Vallena finden, gibt es 1,2 Kilometer an die Kreuzung der Fontanars.
Continúe unos 1,2 kilómetros hacia Bocairent hasta el cruce de Fontanars donde encontrará un puente y una zona de aparcamiento a su derecha.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Geradenwegs Kroměříž durchfahren (entlang der Hauptstraße), am 1. Kreisverkehr nach links Richtung Zdounky und auf der Hauptstraße wieder fortsetzen
Atravesar Kroměříž recto (por la carretera principal), en el primer cruce circular a la izquierda dirección a Zdounky y seguir por la principal
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Am Kreisverkehr Petit Clamart gelegen, befindet sich das Hotel 20 Minuten von Paris und Porte de Chatillon entfernt.
Situado en los alrededores de la ciudad de Petit Clamart, a 20 minutos de París y la Puerta de Chatillon, el hotel cuenta con 48 habitaciones totalmente reformadas y equipadas.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Einmal der Supermarkt "Coccinelle" rechts vorbei rechts einbiegen, die Bahnbrücke 'runterfahrenbis zum nächsten Kreisverkehr wo Sie links biegen. EUR
Inmediatamente después del supermercado Beetle, gire a la derecha y pasar bajo el ferrocarril. EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie am ersten kleinen Kreisverkehr die zweite Ausfahrt und dann am zweiten Minikreisverkehr die zweite Ausfahrt in Richtung "Ganavan". EUR
Llegará a la ciudad descendiendo por una colina y, al llegar a la primera miniglorieta, tome la segunda salida. En la segunda miniglorieta tome también la segunda salida, "Ganavan". EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Nehmen Sie im Kreisverkehr Marques de Pombal die zweite Ausfahrt, und fahren Sie auf die Rua Joaquim Antonio de Aguiar.
Tome la primera salida en Marques de Pombal hacia Rua Joaquim Antonio de Aguiar
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Ausfahrt Spandauer Damm rechts in Richtung Charlottenburg, am Schloss Charlottenburg vorbei, geradeaus in Richtung Zentrum die Otto-Suhr-Allee bis zum Kreisverkehr Ernst-Reuter-Platz. DE
Salga en Spandauer Damm y gire a la derecha en dirección a Charlottenburg. DE
Sachgebiete: transport-verkehr radio bahn    Korpustyp: Webseite
Halten Sie sich auf der Brücke links und fahren Sie etwa 5 km weiter, über den Kreisverkehr am Lincoln Memorial und bis zur 23rd Street.
Permanezca en el carril izquierdo en el puente, continúe 0,5 km alrededor del Lincoln Memorial y salga por 23rd Street.
Sachgebiete: verlag infrastruktur informatik    Korpustyp: Webseite
Sie fahren immer geradeaus, im zweiten Kreisverkehr biegen Sie rechts ab und fahren direkt auf den ROBINSON Club Playa Granada zu.
Allí giren a la derecha y darán de frente con el ROBINSON Club Playa Granada.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation geografie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Auf der Stadtautobahn fährt man an der Ausfahrt MESTRE-VIA MIRANESE ab, auf den anschließenden Kreisverkehr immer weiter in Richtung der Hinweisschilder Mestre-Via Miranese.
En la circunvalación embocar la salida MESTRE-VIA MIRANESE, y recorrer la intersección giratoria siguiendo siempre las indicaciones hacia Mestre-Via Miranese.
Sachgebiete: luftfahrt transport-verkehr infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Falls Sie Dénia mit der Fähre erreichen, befahren Sie den Kreisverkehr, in dem die Straßen "Calle de la Marina y Valencia" und die "Calle Benidorm" aufeinandertreffen.
Si llega a Denia con el ferry, tendra que conducir por la rotanda en la cual se juntan las Calle de la Marina y Valencia y la Calle Benidorm.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie den 3. Kreisverkehr, mit dem Wasserbrunnen in der Mitte, erreichen, fahren Sie nach rechts und folgen dann den Schildern in Richtung Sta.
cuando llegue a la 3ª, con una fuente en el medio, gire a la derecha y siga las señales en dirección Sta.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Platz bildet einen imposanten Kreisverkehr, in dessen Mitte sich der Arc de Triomphe, das von Napoleon errichtete Symbol des Kaiserreichs, erhebt. ES
Es uno de los paisajes urbanos más famosos del mundo y en su centro se levanta el Arco de Triunfo, símbolo de la ciudad imperial proyectada por Napoleón. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Folgen Sie nach dem Mauthäuschen der Beschilderung zum Flughafen Merignac, und nehmen Sie die Abfahrt 11. Biegen Sie links auf die Brücke ab, fahren Sie am ersten Kreisverkehr gerade aus und biegen Sie am nächsten Kreisverkehr in die Pythagoras Avenue ab. EUR
una vez pasadas las cabinas de peaje siga la señalización al aeropuerto Merignac, tome la salida 11B y gire a la izquierda en el puente. EUR
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Viele der hier Anwesenden werden das nicht wissen, aber in der unmittelbaren Umgebung von Kreuzungen mit Kreisverkehr gibt es mehr Unfälle, an denen Motorräder beteiligt sind, als auf allen anderen Straßen- und Autobahnabschnitten.
Es posible que no muchos de mis colegas sepan que hay más accidentes de motocicletas en las proximidades de los cruces circulares que en cualquier otro lugar de las carreteras o las autovías.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Befahren diese Nutzfahrzeuge nun eine Kreuzung mit Kreisverkehr, läuft vielfach Kraftstoff aus, und dicht hinter diesen Fahrzeugen fahrende Motorräder kommen auf der schmierigen Oberfläche, die der Diesel hinterläßt, ins Rutschen.
Cuando los vehículos comerciales penetran en un cruce circular el combustible tiende a derramarse y las motocicletas que van detrás de los vehículos comerciales resbalan en la superficie grasienta que deja el gasóleo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Richtung Kronberg der L 3005 folgen, dann rechts Abfahrt Eschborn West, wieder rechts auf die Schwalbacher Straße und nach 50 m am Kreisverkehr die dritte Ausfahrt in die Ludwig-Erhard-Straße nehmen. DE
Siga la carretera L 3005 en dirección a Kronberg. En la salida “Eschborn West“gire a la derecha y luego nuevamente a la derecha (calle “Schwalbacher Straße”). DE
Sachgebiete: transport-verkehr flaechennutzung infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Villa zu verkaufen in Jávea. Auf einem großen Grundstück liegt diese Villa mit einer eindrucksvollen Auffahrt und einem Kreisverkehr direkt zum Haupteingang, ein Anwesen für diejenigen, die nur das Beste wünschen.
Sobre una parcela más grande de lo habitual y con una impresionante entrada, este chalet de lujo en Javea ha sido construido utilizando materiales y acabados de primeras marcas.
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Weg macht eine Rechtskurve (2Min), und kommt zu einem breiten Asphaltweg (10Min) (270 m), den Sie überqueren, kurz vor einem Kreisverkehr. Gegenüber läuft ein schmaler Asphaltweg, dem Sie nach links folgen.
Al poco tiempo el camino hace una curva a la derecha (2min) y desemboca en un camino asfaltado (10min) (270 m). Cruce este camino ancho y continúe por un camino estrecho a la izquierda.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Aus Richtung BRÜGGE / ZEEBRUGGE Fahren Sie auf der E403 bei der Ausfahrt 11 Richtung RUDDERVOORDE ab. Auf den Kreisverkehr biegen Sie links ab und fahren Sie durch RUDDERVOORDE bis zur N50. BE
Desde BRUGAS / ZEEBRUGGE En la autopista E403 salir en la salida 11, RUDDERVOORDE, hacia la izquierda y cruzar RUDDERVOORDE hasta la ruta N50. BE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation politik    Korpustyp: Webseite
Fahren Sie von Bastia aus auf der RN198 in Richtung Porto Vecchio Zentrum. Biegen Sie im Kreisverkehr Leclerc links ab. Das BEST WESTERN Hotel Alcyon liegt direkt vor dem Postamt. EUR
desde Bastia, RN198, diríjase al centro de Porto Vecchio. en el semáforo de Leclerc, gire a la izquierda y verá el BEST WESTERN Hotel Alcyon justo antes de la oficina de correos. EUR
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Fahren Sie auf der N2 in Richtung Maubeuge, nehmen Sie am Kreisverkehr die Straße nach Maubeuge West, und fahren Sie auf der RN 49 in Richtung Innenstadt von Maubeuge bis zum BEST WESTERN l'Atelier 117. ·Aus Richtung Avesnes sur Helpe: EUR
tome la N2 en dirección a Maubeuge. En el semáforo, tome la autopista en dirección oeste hacia Maubeuge e incorpórese a la RN 49 en dirección al centro de Maubeuge hacia el BEST WESTERN l'Atelier 117. ·Desde Avesnes sur Helpe: EUR
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Fahren Sie auf der N2 in Richtung Maubeuge, nehmen Sie am Kreisverkehr die Straße nach Maubeuge West, und fahren Sie auf der RN 49 in Richtung Innenstadt von Maubeuge bis zum BEST WESTERN l'Atelier 117. EUR
tome la N2 en dirección a Maubeuge. En el semáforo, tome la autopista en dirección oeste hacia Maubeuge e incorpórese a la RN 49 en dirección al centro de Maubeuge hacia el BEST WESTERN l'Atelier 117. EUR
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
E. in der Erwägung, dass die Ereignisse in Bahrain mit der Massendemonstration auf dem Pearl-Kreisverkehr in Manama am 14. Februar 2011 ihren Ausgang nahmen, bei der es zu Zusammenstößen mit der Bereitschaftspolizei kam und es Tote und Verletzte gab; ferner in der Erwägung, dass bei den darauf folgenden Demonstrationen auf ähnliche Weise vorgegangen wurde,
E. Considerando que, en Barhéin, todo comenzó con un agrupamiento masivo y popular en la Plaza de la Perla de la ciudad de Manama, el 14 de febrero de 2011, al que se opuso la policía antidisturbios causando muertos y heridos, y que las manifestaciones posteriores recibieron una respuesta similar,
   Korpustyp: EU DCEP