Hierbei wird der eindeutige Zusammenhang zwischen Privatsphäre und Kryptografie hervorgehoben und demonstriert, welche Rolle letzteres beim Schützen persönlicher Daten sowie auf legalem Wege
Existe un claro vínculo entre la privacidad y la criptografía que demuestra cómo esta última puede jugar un papel fundamental en la protección de datos personales y
Sicherheitsmechanismen und ihre Interoperabilität, Zuverlässigkeit und Schutz der Netze, fortgeschrittene Kryptografie, Schutz der Privatsphäre und Sicherheit der drahtlosen
mecanismos de seguridad y su interoperabilidad, fiabilidad y protección de las redes, criptografía avanzada, seguridad y derecho a la intimidad en las comunicaciones
Korpustyp: EU DCEP
Bei Erhalt "entsperrt" der Empfänger den Message Digest mittels eines öffentlichen Schlüssels, der mit dem privaten Schlüssel des Absenders verknüpft ist (asymmetrische Kryptografie).
Cuando recibe el paquete, el destinatario "desbloquea" el mensaje resumen con una clave pública asociada a la clave privada del remitente (esto se denomina criptografía asimétrica).
Sachgebiete: e-commerce typografie internet
Korpustyp: Webseite
Europe 2005 vorgesehenen künftigen europäischen Struktur für Fragen der Netz- und Informationssicherheit unter anderem durch Finanzierung von Erhebungen, Studien und Workshops zu Fragen wie Sicherheitsmechanismen und ihre Interoperabilität, Zuverlässigkeit und Schutz der Netze, fortgeschrittene Kryptografie, Schutz der Privatsphäre und Sicherheit der drahtlosen Kommunikation.
Europa 2005, mediante, entre otras cosas, financiación de encuestas, estudios y seminarios sobre temas como los mecanismos de seguridad y su interoperabilidad, fiabilidad y protección de las redes, criptografía avanzada, seguridad y derecho a la intimidad en las comunicaciones inalámbricas.
Korpustyp: EU DCEP
Sicherheitsmechanismen und ihre Interoperabilität, Zuverlässigkeit und Schutz der Netze, fortgeschrittene Kryptografie, Schutz der Privatsphäre und Sicherheit der drahtlosen Kommunikation sollten klar als Bereiche gelten, auf die die EU ihre Aufmerksamkeit konzentrieren sollte.
Los mecanismos de seguridad y su interoperabilidad, fiabilidad y protección de las redes, criptografía avanzada, seguridad y derecho a la intimidad en las comunicaciones inalámbricas deben ser sectores en los que la UE ha de centrar su atención.
Korpustyp: EU DCEP
22 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kryptografie"
5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kryptografie-Modul„ %1“ wurde nicht initialisiert.
El complemento de cifrado « %1 » no está iniciado.
Bitte richten Sie zuerst ein Kryptografie-Modul für die Chiasmus-Verschlüsselung ein. Die entsprechende Einstellung befindet sich im Reiter„ Sicherheit“ - >„ Kryptografie-Module“.
Haga el favor de configurar antes un motor para usar el cifrado Chiasmus. Puede hacerlo en la pestaña de mecanismo de cifrado de la página « Seguridad » en el cuadro de diálogo de configuración.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Vom Kryptografie-Modul zurückgegebene Strukturinformationen können nicht verarbeitet werden; das Modul könnte fehlerhaft sein. Bitte benachrichtigen Sie den Systemverwalter.
La información devuelta por la extensión de cifrado no puede procesarse correctamente, la extensión puede estar dañada. Por favor contacte con el administrador de sistemas.
cuando el departamento de TI aplica el modo Windows FIPS, los usuarios cumplirán al 100% los requisitos de seguridad de FIPS 140-2 para módulos criptográficos.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Es wurde weder ein Kryptografie-Modul gefunden noch konnte der eingebaute OpenPGP-Programmteil erfolgreich ausgeführt werden. Es gibt zwei mögliche Abhilfen: Entweder Sie aktivieren ein Modul über den Dialog Einstellungen - > KMail einrichten - > Sicherheit - > Kryptografie-Module, oder Sie richten die OpenPGP-Einstellungen im gleichen Dialog unter Identität - > Ändern - > Kryptografie korrekt ein.
No se encontró ningún accesorio de cifrado y el código OpenPGP no funciona correctamente. Puede hacer dos cosas para cambiar esto: BIEN activar el accesorio usando Preferencias/ Configurar KMail/ Accesorios. O BIEN especificar la configuración tradicional de OpenPGP en la etiqueta Identidad/ Avanzadas.
Diese Nachricht kann nicht signiert werden, da das Kryptografie-Modul keine Signierung unterstützt. Das ist eigentlich unmöglich. Bitte melden Sie diesen Fehler.
Este mensaje no se pudo firmar, porque el motor elegido no parece admitir firmado. Este caso nunca se debería haber presentado. Haga el favor de informar de este fallo.
Diese Nachricht kann nicht verschlüsselt werden, da das Kryptografie-Modul keine Verschlüsselung unterstützt. Das ist eigentlich unmöglich. Bitte melden Sie diesen Fehler.
Este mensaje no se pudo cifrar, porque el motor elegido no parece admitir cifrado. Este caso nunca se debería haber presentado. Haga el favor de informar de este fallo.
Diese Nachricht kann nicht signiert und verschlüsselt werden, da das Kryptografie-Modul keine Signierung und Verschlüsselung unterstützt. Das ist eigentlich unmöglich. Bitte melden Sie diesen Fehler.
Este mensaje no se pudo firmar y cifrar, porque el motor elegido no parece admitir la combinación de firmado y cifrado. Este caso nunca se debería haber presentado. Haga el favor de informar de este fallo.
Herr Ratspräsident, habe ich Sie richtig verstanden, daß die Wassenaar-Vollversammlung am 2.-3. Dezember 1998 beschlossen hat, den Handel mit Kryptografie- bzw. Verschlüsselungsprodukten zu lockern?
Señor Presidente en ejercicio del Consejo, si he comprendido bien sus palabras, usted ha dicho que el Consejo de Wassenaar decidió los días 2 y 3 de diciembre de 1998 la liberalización del comercio de productos criptográficos;
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Kleopatra-Benutzerschnittstellen-Server lässt sich nicht initialisieren. Fehler: %1 Kleopatra kann zur Verwaltung von Zertifikaten verwendet werden, aber Kryptografie-Module, die den Benutzerschnittstellen-Server benötigen, werden nur eingeschränkt oder gar nicht funktionieren.
El módulo de servidor GPG UI de Kleopatra no pudo ser inicializado. El error provisto fue %1 Usted puede usar Kleopatra como un gestor de certificados, pero los complementos criptográficos que dependen de un servidor GPG UI presente pueden no funcionar correctamente o no funcionar del todo.
& kwallet; speichert genau diese sicherheitsrelevanten Daten in einer mit starker Kryptografie verschlüsselten Datei, auf die alle Anwendungen zugreifen können. Die Daten werden durch ein von Ihnen festgelegtes Hauptpasswort geschützt.
& kwallet; guarda estos datos delicados por usted en un archivo fuertemente cifrado, al que pueden acceder todas las aplicaciones, y que está protegido con una contraseña maestra definida por usted.
Teilt Ihnen mit, ob die aktuelle Browser-Verbindung abgesichert wurde (mit SSL) und lässt Sie den Dialog Kryptografie-Einrichtun…aufrufen. Links klick auf das Schloss in der Menüzeile führt dieselbe Aktion aus.
Le dice si la conexión actual del navegador está asegurada con SSL y le permite mostrar el cuadro de diálogo Configuración de criptografí…Pulsando con el botón izquierdo del ratón sobre el icono del candado de la barra de menú se obtiene el mismo resultado.