linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kuchen pastel 823
tarta 320 torta 184 pasteles 114 bizcocho 33 tapa 1 . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

kuchen tortas 2

Verwendungsbeispiele

Kuchen pastel
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Desserts wie Pudding oder Eis lassen sich perfekt mit Stevia herstellen, auch im Kuchen schmeckt der Süßstoff. DE
Postres como flan o el hielo tienen perfectamente con stevia, el edulcorante en los sabores de pastel. DE
Sachgebiete: astrologie gastronomie informatik    Korpustyp: Webseite
Jeder will von dem großen Kuchen ein kleines Stück für sich haben, aber den Kuchen insgesamt nicht erweitert sehen.
Cada cual quiere tener para sí una pequeña porción del gran pastel, pero no quiere ver ampliado este pastel.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Rico, was soll das Loch oben in dem Kuchen?
Rico, ¿qué es ese hoyo en el pastel?
   Korpustyp: Untertitel
Die authentische Bar bietet erfrischende Getränke sowie Kuchen, Gebäck.
El bar cafetería ofrece bebidas refrescantes y pastas y pasteles.
Sachgebiete: musik radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Das Ergebnis ist ein Kuchen, von dem sie Bauchschmerzen bekommen.
El resultado es un pastel que les provoca dolor de estómago.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ok, dann schneiden wir mal den Kuchen an.
Bueno, vamos a cortar un trozo de pastel.
   Korpustyp: Untertitel
Der letzte Gang ist ein Teller mit Kuchen und Törtchen.
El plato final es un surtido de pasteles y tartaletas.
Sachgebiete: musik theater gastronomie    Korpustyp: Webseite
Wenn jedes Stück des europäischen Kuchens wachsen soll, zweifeln wir nicht daran, daß die European bubble aufgeht wie ein Soufflé im Ofen.
Si cada trozo del pastel europeo aumenta, no cabe duda de que la famosa european bubble aumentará como un soufflé en el horno.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Bernice hat ihren Kuchen im Regen stehen lassen.
Bernice dejó su pastel afuera en la lluvia.
   Korpustyp: Untertitel
Es verwöhnt Sie mit frisch gebackenem Brot, Brötchen und Kuchen. ES
También prepara pan, bollos y pasteles en sus propias instalaciones. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kuchen

51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das ist mein Kuchen.
Ese es mi asunto.
   Korpustyp: Untertitel
Hausgemachtes Eis & feinste Kuchen
Deliciosos helados y sorbetes de fabricación casera
Sachgebiete: radio tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Wir mögen Kuchen, Ritchie.
Nos gusta el pay, Ritchie.
   Korpustyp: Untertitel
Traumhafte Kuchen in Warschau.
Bistro de jazz en Varsovia.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Kaffee mit herzhaften Kuchen.
Café con bocaditos salados.
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Über Kuchen und Bier.
Pie y la cerveza son más.
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite
- Ist derselbe Kuchen wie immer.
- Es la misma de siempre.
   Korpustyp: Untertitel
Leider ist kein Kuchen da.
Me temo que no queda nada dulce.
   Korpustyp: Untertitel
Kuchen gibt's in der Küche.
Los panqueques están en la cocina.
   Korpustyp: Untertitel
Kuchen zum Ausdrucken Schritt 1;
1 dibujo « símbolo de la paz » para imprimir
Sachgebiete: kunst foto media    Korpustyp: Webseite
Kaffee und Kuchen bei Mama.
Cena en casa de mamá.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Kaffee und Kuchen in Vicenza
Museo de los Fósiles en Vicenza
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Games Am besten bewertete von Kuchen , alle Spiele von Kuchen Sie mehr, freies Spiel zu suchen Kuchen . ES
Juegos de Carreras en Circuito, todos los juegos de Carreras en Circuito que buscas y mucho mas, juega gratis a Carreras en Circuito. ES
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Haben Sie auch Ooughnuts oder Kuchen mitgebracht?
¿No ha traído donuts o algún bollo?
   Korpustyp: Untertitel
Kinder, esst euren Kuchen im Garten.
Los niños al jardín a comer el postr…
   Korpustyp: Untertitel
Pelungsur-Kuchen. Damit wird die Zeremonie beendet.
Es pelung sur para indicar que la ceremonia ha terminado.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Kuchen wurde nie wieder gesehen.
Nunca se volvió a ver al Sr.
   Korpustyp: Untertitel
Das mit dem Kuchen war ziemlich originell.
Hay que reconocer que el truco del pastelito ha sido original.
   Korpustyp: Untertitel
Missi's Pieace'…...und ein bißsche…...Kuchen.
No sé, quizás un poco d…...tropezones y bolitas de galleta.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kuchen-Macher erinnert sich an alles.
El pastelero recuerda todo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin kein Detektiv, ich mache Kuchen.
Yo morí por ello. No soy detective.
   Korpustyp: Untertitel
Du bekommst da Kuchen, bis du platzt.
Podrías comer pastas de chocolate hasta reventar.
   Korpustyp: Untertitel
Wir verkaufen einfach Kuchen und fertig.
Vendemos los pies no más.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, die miesesten Kuchen in London
El mejor lugar en Londres.
   Korpustyp: Untertitel
Hier etwas Kaffee und n bisschen Kuchen.
Aquí tienes café. Y traje algunas rosquillas.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kuchen ist wie die Zukunft.
Mirar esa galleta es como mirar el futuro.
   Korpustyp: Untertitel
Backst du mir jetzt einen Kuchen?
Qué vas a hacer, muñeco?
   Korpustyp: Untertitel
Ich glaube, der Kuchen ist dabei anzubrennen!
Algo me dice que la tortilla se nos va a pegar,
   Korpustyp: Untertitel
Wi…Es ist ein Eiscreme-Kuchen.
Es una tarde helada.
   Korpustyp: Untertitel
- Was hat das mit Kuchen zu tun?
- ¿Qué es eso de no tenerlo todo?
   Korpustyp: Untertitel
zwei Zehntel soll ein Kuchen haben.
Cada pan Será de dos décimas de efa.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Gib nicht dem Kuchen die Schuld!
No le eches la culpa al pastelito.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kuchen ist wie die Zukunft.
Mirar la galleta es como mirar al futuro.
   Korpustyp: Untertitel
Isst du den ganzen Kuchen auf?
Te vas a comer todo ese pay?
   Korpustyp: Untertitel
Open Bar - inklusive Kaffee und Kuchen.
Coctel de cortesía y barra de café
Sachgebiete: musik sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Es gibt Kuchen in der Veterans Hall.
Hay café y bollos en el Hogar del Veterano.
   Korpustyp: Untertitel
Du hast bereits den ganzen Kuchen gegessen.
Ya te lo comiste todo.
   Korpustyp: Untertitel
Aber ich hatte Kuchen bei mir.
Pero yo llevaba algunas galletas.
   Korpustyp: Untertitel
"Wie bekommen wir ein Stück vom Kuchen?
¿Cómo tomaremos pedazos de estas grandes acciones?
   Korpustyp: Untertitel
Stripes Hintergrund mit einem Bäcker und Kuchen
Fondo de rayas con un panadero y una magdalena
Sachgebiete: e-commerce typografie internet    Korpustyp: Webseite
Küchenzubehör für Kinder - Kuchen und Eis | Imaginarium ES
Juegos de Mesa para niños | Imaginarium ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel media    Korpustyp: Webseite
The Patisserie, selbstgemachte Kuchen und Pralinen
The Patisserie, pastelería casera y chocolates
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Kaffee und Kuchen im Haus des Gastes DE
Merienda en el Haus des Gastes DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik sport    Korpustyp: Webseite
dieser Kuchen ist ganz einfach zubereitet.
la preparación es de lo más sencilla.
Sachgebiete: astrologie gastronomie informatik    Korpustyp: Webseite
Einer der koestlichsten Kuchen der Insel.
Se considera uno de los postres sardos más buenos.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Ein warmer knuspriger Kuchen mit Konditorcreme!
¡Una tartaleta caliente y crujiente cubierta de crema pastelera!
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein weicher Kuchen mit frischen Eiern
Un dulce esponjoso con huevos frescos
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein weicher exotischer Kuchen mit Rumaroma
Un postre esponjoso y exótico con perfume de ron
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein leckerer, fester und krümeliger Kuchen
Una sabrosa galette con mantequilla, dura y desmenuzable
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Es ist ein Kuchen des Nachtisches.
Es el nenúfar tropical rosa.
Sachgebiete: film astrologie foto    Korpustyp: Webseite
Games meist besuchte von Kuchen , Spiel meist besuchte von Kuchen kostenlos, Spiele meist besuchte von Kuchen online, Spiele meist besuchte von Kuchen Flash- ES
Juegos de Bolos, Juegos de Bolos gratis, Juegos de Bolos online, Juegos de Bolos flash ES
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Games Am besten bewertete von Kuchen frei ES
Juegos de Carreras en Circuito gratis ES
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Bereiten Sie köstliche Kuchen zu feiern Weihnachten. ES
Prepara deliciosos pastissos per celebrar el Nadal. ES
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Man kann keinen Kuchen backen, ohne Eier zu zerschlagen. - Was für einen Kuchen?
No se puede hacer una tortilla sin romper antes un huevo. - ¿Y qué tiene que ver la tortilla?
   Korpustyp: Untertitel
KUCHEN Die traditionelle sardinische Konditorei ist sehr verschiedenartig und bietet Kuchen und Torten fuer alle Anlaesse.
POSTRES La pastelería tradicional sarda es muy variada y propone postres para cada época y ocasión.
Sachgebiete: astrologie mythologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
Sie sahen perfekt aus, wie zwei Stück Kuchen.
Eran como dos flanes perfectos.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, mit ihrem Rucksack und Kuchen als Proviant.
Salió con la mochila y la merienda.
   Korpustyp: Untertitel
Das Pulver ist ein weißer bis cremeweißer Kuchen.
El polvo es una masa compacta de color blanco a blanquecino.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Wieso bringst du mir Fisch mit? Warum keinen Kuchen?
¿Qué me quieres decir trayéndome pescado?
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte nicht, dass du deinen Kuchen verpasst.
Jenna, quería disculparme por gritarte en el café.
   Korpustyp: Untertitel
Was für ein Glückspilz, einmal die Woche gibt's Kuchen.
Sólo un niño con suerte come un pastelito a la semana.
   Korpustyp: Untertitel
Färbeapparat für Kammzug und Spulen,Kuchen und Bäumer
aparejo para teñir mechas y hilados en bobinas, tortones y sobreplegadores
   Korpustyp: EU IATE
Vielleicht kann Opa Zeek uns helfen, den Kuchen zu schneiden.
Quizás el abuelo Zeek nos ayude a cortarla.
   Korpustyp: Untertitel
Für die Agenten bitte zwei Stücke vom Zitronen-Baiser-Kuchen.
Dos raciones de merengue de limón para los agentes, por favor.
   Korpustyp: Untertitel
Und sie haben alles verseucht außer den Kuchen.
Mira están en todo menos el pie.
   Korpustyp: Untertitel
Sogar härter als die miesesten Kuchen in London.
Incluso peor que los pies en Londres.
   Korpustyp: Untertitel
In der Küche ist Kakao und etwas Kuchen für dich.
Hay algo de cocoa en la alacen…
   Korpustyp: Untertitel
Wir fügten unseren Anteil des kulturellen Kuchens hinzu.
Y nosotros pusimos nuestro granito de arena.
   Korpustyp: Untertitel
Sie aß keine Crêpe. Sie mag lieber Ihre Kuchen.
Nadia no quiso creps, prefiere los de su mamá.
   Korpustyp: Untertitel
Am Wahltag beschrifteten meine Mutter und ich 480 kleine Kuchen.
El día de las elecciones, mamá y yo adornamos 480 pastelitos.
   Korpustyp: Untertitel
Iss ein Stück Kuchen, zieh ein Partykleid an und raus!"
Así que cómete un pedazo de paste…...ponte tu vestido de fiesta y sal del apartamento.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist sie eh schon. Der Kuchen ist ein Friedensantrag.
Ya está disgustad…...así que no creo que pueda ser peor.
   Korpustyp: Untertitel
Sind die reichen Aktionäre bereit, ihren Kuchen zu teilen?
Hay muchos accionistas adinerados. ¿Están dispuestos a compartir esa riqueza?
   Korpustyp: Untertitel
Nigger, Itzigs, Kanaken können nach ihrem Stück Kuchen greifen.
Dejemos que negros y latinos se lleven su parte. No podemos culparles.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich meine, woher wusstest du, dass es Kuchen war?
¿Quiero decir, como supiste que era pay?
   Korpustyp: Untertitel
Was ist da drin, dass der Kuchen so gut schmeckt?
¿Qué le pones que hace que sepa tan rico?
   Korpustyp: Untertitel
- Darf ich diese Kuchen nach Hause nehmen? - Nur zu.
No duerme la siesta. - ¿Puedo llevarme estos bocadillos para casa?
   Korpustyp: Untertitel
Und jetzt stopfe ich mich mit Kuchen voll!
Ahora me voy a atiborrar de bollos.
   Korpustyp: Untertitel
Leute, die Kerzen verteilen das Wachs über den ganzen Kuchen.
Chicos, estas velas están derramando la cera por todos lados.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde ihnen einen Kuchen backe…mit pinker Glasur.
Haré un paste…con glaseado rosa.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist der Kuchen mit Pilzen aus Oblomowka.
Es de Oblómovka, con hongos.
   Korpustyp: Untertitel
Für Kuchen und Zeitung haben Sie immer Zeit.
En cambio, no le falta tiempo para tomars…su pastelito y leer el periódico.
   Korpustyp: Untertitel
Darf ich euch dann diesen Kuchen als Freund überreichen?
Entonces ¿les podría dar este pay como amigo?
   Korpustyp: Untertitel
Aber Peter versucht immer, die Rosine im Kuchen zu finden.
Pero Peter siempre intenta encontrar un diamante en bruto.
   Korpustyp: Untertitel
Dann würde ich gern von Kaffee und Kuchen träumen.
Si es así, yo me pido un helado y un café soñado.
   Korpustyp: Untertitel
Äh, hier ist ihr Cappuccino und ihr Kuchen, Ma'am.
Aquí está su cappuccino y su scone, madame
   Korpustyp: Untertitel
Das wird dir schmecken, ein kleiner Dope-Kuchen.
Te va a gustar esto. Tengo un pequeño pastelito.
   Korpustyp: Untertitel
Und das ist typisch amerikanisc…weißer Kuchen mit Buttercremeglasur.
Y este es el clásico americano:…astel blanco con cubierta de crema de manteca.
   Korpustyp: Untertitel
Das Pulver liegt als hellgelber, kompakter kristalliner Kuchen vor.
El polvo es una masa compacta cristalina de color amarillo pálido.
Sachgebiete: medizin    Korpustyp: EU EMEA
Sehr gutes Kuchenangebot, Qualität von Kaffee, Kuchen, Pralinen sehr gut.
A las 14:30 Todo fue bueno en la relación calidad - precio.
Sachgebiete: verlag gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Kuchen im Glas - 147 einzigartige Produkte bei DaWanda online kaufen
Velas de cumpleaños - 1 productos únicos para comprar online en DaWanda
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Traditionelle hausgemachte Backwaren und Kuchen kosten Sie im Tulip Café.
La cafetería Tulip ofrece repostería casera.
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Ein Kuchen, eine Tradition, zwei wohl gehütete Rezepte: ES
Un dulce, una tradición, dos recetas celosamente guardadas… ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Rausch von Wärme durchströmte den Kuchen-Macher.
Le llegó una corriente de calor al pastelero.
   Korpustyp: Untertitel
Ein besonderer Kuchen. Ihr Kinder sollt das erste Stück bekommen.
Quiero que tomen el primer trozo.
   Korpustyp: Untertitel
„Bring uns einen Teller Kuchen aus meiner Speisekammer, Kleine Schwester.
—Tráenos un plato de pastelillos de mi despensa, Hermanita.
Sachgebiete: film astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
„Nehmt Euch etwas von dem Kuchen, mein Freund.“
Coge los pastelillos que quieras, amigo.
Sachgebiete: film astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Die Mitarbeiter der Cafeteria servieren Ihnen Kaffeespezialitäten und hausgemachten Kuchen.
La cafetería sirve café excelente y repostería casera.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Immobilien mit Bilder für deinen Suchauftrag mieten wohnen kuchen.
Áticos con fotos para tu búsqueda alquiler aticos tranquilo tenerife.
Sachgebiete: verlag radio immobilien    Korpustyp: Webseite
wie man Getränke und Kuchen bestellt - Wissenswertes übers Trinkgeld
cómo pedir bebidas y comidas - información sobre la propina
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite