Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Gegner sind gnadenlos und ihr müsst euch ständig bewegen, um Kugeln auszuweichen.
Los enemigos son despiadados y tendrás que mantenerte en constante movimiento esquivando las balas .
Sachgebiete:
astrologie schule militaer
Korpustyp:
Webseite
British Airways blieb in Nordirland und hielt trotz Bomben und Kugeln zu seinem Personal.
British Airways permaneció en Irlanda del Norte y se mantuvo al lado de su personal a pesar de las bombas y de las balas .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Hassan sagt, die Kugeln treffen auf drei Kilometer.
Hassan dijo que estas balas podían alcanzar tres kilómetros.
Mejías Auto wurde von 40 Kugeln getroffen, aber er entkam ohne ernste Verletzungen.
DE
El vehículo en el que viajaba Mejía recibió 40 impactos de bala , pero milagrosamente no resultó herido de gravedad.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Anstelle eines Pflocks könnte es durch eine silberne Kugel sogar zu einem noch tödlicheren Ende kommen.
En lugar de clavar una estaca, podría haber un remedio más mortal, en forma de una bala de plata.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Hassan sagt, die Kugeln treffen auf drei Kilometer.
Hassan dijo que la bala llegaba a tres km.
Ziele und schieße mit der Maus und ziehe in Betracht, wie die Kugel abprallen wird.
Con el ratón, apunta y dispara teniendo en cuenta los rebotes de la bala .
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
Um nur von Frankreich zu sprechen: Am 26. Februar stirbt Mohamed Azza in SaintEtienne an einer Kugel in die Stirn.
Limitándome únicamente a Francia, Mohamed Azza murió por herida de bala en el frente de Saint-Étienne el 26 de febrero de 1995.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Tom sagte, eine Kugel allein bringt ihn noch nicht um.
Tom dijo que haría falta más de una bala para matarlo.
Mejía wurde am Kopf verletzt, als eine Kugel durch seinen Hut ging.
DE
Mejía resultó herido en la cabeza cuando una bala atravesó su sombrero;
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Form zu einer Kugel , abdecken und ruhen lassen in einem Ort warm für etwa 20 Minuten.
Forma en una bola , tapar y dejar reposar en un lugar cálido durante unos 20 minutos.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
der kugelfoermige Eindringkoerper ist eine von Rissen freie Kugel aus gehaertetem Stahl
el penetrador es una bola de acero templado, exento de grietas
Hat seine Kugeln nie in die richtige Tasche gekriegt.
Nunca pudo meter sus bolas en el hueco correcto.
Schlagspiel mit Hammer und vier bunten Kugeln , die in die passenden Löcher befördert werden sollen.
ES
Juego para golpear las cuatro bolas de colores con el martillo y encajarlas en los agujeros.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr sport unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Sie haben getroffen, wenn ein Laserstrahl direkt auf eine Kugel stößt:
Los impactos se producen cuando un rayo choca directamente con una bola :
Sachgebiete:
informationstechnologie
Korpustyp:
KDE4 Fachtext
Das sind Kugeln aus Maisbrot von meinem Freund Chen Li.
Son bolas de maíz hechas por mi amigo Chen Li.
Toe-Spiel, wo Sie müssen alle Kugeln , die auf dem Bildschirm erscheinen entfernen kannst.
ES
Juego de puntería donde tendrás que eliminar todas las bolas que aparecen en la pantalla.
ES
Sachgebiete:
musik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Die Kugel wird durch über die Spulen erzeugte Drehfelder zum Rotieren gebracht.
Se hace girar la bola por campos giratorios producidos por las bobinas.
Am Times Square warten die kleinen Leute, dass die große Kugel fällt.
En Time Square, la multitud espera a que caiga esa bola inmensa.
Keine rote Kugel versenkt wurde, dann ist der Gegner an der Reihe.
Si ninguna bola roja es entronerada, entonces el oponente obtiene su turno.
Sachgebiete:
mathematik sport infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ihr Zimmer ist eine Kugel von 4 Meter im Durchmesser;
Su habitación es una esfera de 4 metros de diámetro;
Sachgebiete:
mythologie musik radio
Korpustyp:
Webseite
Immerhin hat es auch 3 000 Jahre gedauert, bis akzeptiert wurde, dass die Erde keine Scheibe, sondern eine Kugel ist.
Animémonos al considerar que hicieron falta 3 000 años para que se aceptara que la Tierra es una esfera y no es plana.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Soll das heißen, die Kugel im Central Park ist nicht die einzige?
¿Quieres decir que la esfera de Central Park no es la única?
Drei Kugeln erscheinen plötzlich in der Szenerie.
Tres esferas aparecen repentinamente en el paisaje.
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
Die Patrone enthält 3 Kugeln (rostfreier Stahl).
Cada cartucho contiene 3 esferas (acero inoxidable).
Sachgebiete:
medizin
Korpustyp:
EU EMEA
In seinem Labor ist etwas, eine Kugel .
Hay algo en su laboratorio, una esfera .
Die Kugeln hängen frei wie auf einer Schnur aufgereiht zwischen beiden Polen.
EUR
Las esferas cuelgan libremente como si existiera un cordón entre ambos imanes.
EUR
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Sie war so weit weg…eine kleine Kugel in der Schwärze des Alls.
Estaba tan lejos .. . . Una pequeña esfera en la oscuridad del espacio ..
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deswegen habe ich sie alle aus dieser Kugel befreit.
Por eso es que los liberé de esa esfera .
Nun bewegt er den Magneten über dem Blech hin und her und die Kugel drückt das Blech mit der Zeit wieder nach außen.
EUR
A continuación mueve el imán sobre la chapa a un lado y al otro y la esfera presiona la chapa hacia el exterior.
EUR
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn die falsche Kugel zuerst versenkt wird, dann wird der Wert der falschen Kugel gutgeschrieben.
Si la bola incorrecta es entronerada primero, entonces se descuenta el valor de esa pelota .
Sachgebiete:
mathematik sport infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Jake Taylor bringt die Kugel .
Jake Taylor trae la pelota .
Powerpuff Mädche 7 helfen Bürgermeister ausweichen Fleisch Pistole Blasten, Sprung Strand Kugeln und fangen so viele Äpfel wie er kann!
Powerpuff Muchacha 7 alcalde de ayudar a esquivar las explosiones carne pistola, salto pelotas de playa y coger las manzanas hasta que pueda!
Sachgebiete:
sport theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mit deinen Kugeln im Dreck, ist das dein Plan, Sura zurückzubekommen?
Entonce…estamos hasta las pelotas en basur…¿es parte de tu plan para recuperar a Sura?
Dora ist Golf spielen, aydala es, alle Kugeln in die Löcher setzen.
ES
Dora esta jugando al golf, ayúdala a meter todas las pelotas en los hoyos.
ES
Sachgebiete:
film tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie noch ein Wort sagen, jage ich Ihnen eine Kugel in die Birne.
Si dices una palabra, Voy a perseguir la pelota en el bulbo.
Wenn die Weisse eine falsche Kugel trifft, wird der Wert der falschen Kugel gutgeschrieben.
Si la bola blanca golpea la bola incorrecta primero, entonces se descuenta el valor de esa pelota .
Sachgebiete:
mathematik sport infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Die Kugel muß zwischen diesen Strichen schweben.
Hay que mantener la pelota entre estas dos líneas.
Woher nun die Kugeln auf dem Wappenschild der von Bülows kommen, ist nicht eindeutig erwiesen.
DE
En caso de que ahora las pelotas en el escudo de armas de Bülows, no está claramente demostrado.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Die Kugel muss zwischen diesen Strichen schweben.
Hay que mantener la pelota entre estas dos líneas.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zenyatta entsendet eine Kugel , die über der Schulter eines anivisierten Verbündeten schwebt.
Zenyatta lanza un orbe sobre el hombro de un aliado.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Jede nur denkbare Kugel befand sich auf dem Grabmal.
Estaban todos los orbes concebible…...en esa tumba excepto uno.
Zenyatta projiziert seine Kugeln aus zerstörerischer Energie entweder einzeln oder als Schnellfeuersalve, nachdem er ein paar Sekunden lang Energie angesammelt hat.
Zenyatta proyecta orbes de energía destructiva uno a uno, aunque también puede disparar una veloz ráfaga si pasa unos segundos cargando energía.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
"Die Kugel sucht, die auf seinem Grab sollt sein."
Buscad en su sarcófago un orbe olvidado.
Puck entsendet eine magische Kugel , die auf einer geraden Linie fliegt und allen gegnerischen Einheiten, die sie auf dem Weg trifft, Schaden zufügt.
Puck lanza un orbe mágico que flota en una línea recta, dañando a las unidades enemigas a su paso.
Sachgebiete:
astrologie mythologie radio
Korpustyp:
Webseite
Ich weiß, du versteckst ihn in der Kugel auf deinem Stab.
Sé que la escondes en la orbe de tu báculo.
Zen bewahren und zur Kugel greifen!
¡Mantente zen y coge un orbe !
Sachgebiete:
mythologie militaer media
Korpustyp:
Webseite
Sehen Sie diese riesige, geschmolzene Kugel da draußen?
¿Ves aquel orbe gigante derretida de ahi?
Solange Zenyatta am Leben ist, heilt die Kugel langsam das Ziel, das sie begleitet.
Mientras Zenyatta siga con vida, el orbe restaurará lentamente la salud de su aliado.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Und Jor-E…Er ist mit uns in dieser Kugel hergekommen, und hat uns irgendwie unserer Kräfte beraubt.
Y Jor-E…vino con nosotros en el orbe y de alguna forma, nos robó nuestros poderes.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bekämpfe Feuer mit Feuer - die Typhoon verschießt 500 Kugeln pro Sekunde und ist die neueste Errungenschaft der Militärtechnik.
Dispara 500 proyectiles por segundo con el Typhoon, lo más moderno en ingeniería militar.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Ungefähr zwanzig Frauen wurden von Kugeln getroffen.
Una veintena de mujeres murió a causa de los proyectiles .
Abby denkt, sie könnte in der Lage sein, die Kugel zurückzuverfolgen, abe…sie ist sehr alt.
Abby cree que podría ser capaz de rastrear el proyectil , per…es bastante antiguo.
Die Kugeln verfügen nach der Zersplitterung durch den Aufprall auf den untenliegenden Zementboden zur erneuten Durchbohrung der Platten nicht über genügend kinetische Energie.
El proyectil , en efecto, después de haberse fragmentado en el choque contra el pavimento de cemento armado que está debajo, no ha conservado energía cinética suficiente para perforar nuevamente las placas.
Sachgebiete:
luftfahrt raumfahrt astronomie
Korpustyp:
Webseite
Sie sagen damit, dass, wenn Saddam Hussein die Marsch-Araber mit Gas vergiftet, oder wenn Demonstranten in Gaza mit Kugeln beschossen werden, die im Inneren ihrer Körper in Granatsplitter zerspringen, weil sie absichtlich so hergestellt wurden, die Täter dies ohne Angst, dafür zur Rechenschaft gezogen zu werden, tun können.
Ellos dicen que cuando Saddam Hussein gaseó a los árabes de Marsh, o cuando a los manifestantes en Gaza se les disparó con proyectiles cuya metralla estalló dentro de sus cuerpos, los actores de estas acciones pueden hacer esto sin miedo a tener que rendir cuentas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich will eine Besonderheit dieser Kugel wissen.
Quiero saber algo específico sobre este proyectil .
Das ist gar nicht so leicht, wie es aussieht, denn die angriffslustigen Wesen stürmen von allen Seiten auf dich ein, bedrängen dich mit Feuerbällen und weichen gekonnt deinen Kugeln aus.
Sin embargo, no te resultará tan fácil como parece, porque las peligrosas criaturas te atacarán desde todos lados, te lanzarán bolas de fuego y esquivaran tus proyectiles .
Sachgebiete:
film kunst radio
Korpustyp:
Webseite
Nun, der Funke, es leuchtet das Schießpulver und sendet die Kugel aus der Pistole.
La chispa enciende la pólvora y expulsa el proyectil .
Mit den letzten Kugeln erschießen wir uns. Das ist Pappe!
- El último proyectil es para nosotros.
Wir brauchen 'ne Kugel , Pulver und Lunte.
Necesitamos los proyectiles y los detonadores.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Versuchen Sie, die grüne Kugel , dass am Ende eines jeden Bildschirm zu nehmen.
ES
Probe tomar o balón verde que, ao final de cada pantalla.
ES
Sachgebiete:
kunst unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Colcalo unter den Kugeln , um sie den Container und auf den Boden fallen hüpfen.
ES
Colócalo bajo los balones para que los haga rebotar hacia el contenedor y no caigan al suelo.
ES
Sachgebiete:
astrologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Holen Sie sich die blaue Kugel Leitfaden zum Ziel.
ES
Obter guiar o balón azul para o branco.
ES
Sachgebiete:
film typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Hobbyfußballer und Fans der runden Kugel aufgepasst!
¡Atención futbolistas aficionados y fans del balón en general!
Sachgebiete:
film media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Aus Leder besteht die Kugel schon lange nicht mehr – Kunststoffe machen sie robust und präzise spielbar und sorgen überall auf der Welt für Spannung in den Stadien und auf dem heimischen Sofa.
Hace tiempo que los balones dejaron de ser de cuero y son los plásticos los que, con sus propiedades de durabilidad y precisión, contribuyen al disfrute de las competiciones deportivas en estadios y hogares de todo el mundo.
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik sport
Korpustyp:
Webseite
Sie ließ drei Gegenspielerinnen stehen und setzte auch die Torhüterin - mit einer tollen Körpertäuschung und einem Streicheln über den Ball - auf den Hosenboden. Als sie jedoch schießen wollte, glitt ihr die Kugel vom Fuß weg und die Chance war vertan.
Tras dejar atrás a tres adversarias, la ghanesa Lily Niber Lawrence penetró en el área alemana por la derecha, y con una finta y un suave toque de balón sentó también a la portera rival, pero cuando quiso disparar a puerta el balón se le escurrió y marró la ocasión.
Sachgebiete:
tourismus sport theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zerlegen und Entbeinen: Dieses Teilstück wird von der „Unterschale/Kugel “ gelöst durch geraden Trennschnitt, ungefähr 5 cm vom hinteren Rand des fünften Kreuzbeinwirbels angesetzt und ungefähr 5 cm zum vorderen Rand des Lendenknochens geführt, wobei sicherzustellen ist, dass die Kugel nicht durchschnitten wird.
Corte y deshuesado: esta pieza deberá separarse de la contratapa y la babilla mediante un corte recto iniciado en un punto situado aproximadamente a 5 centímetros de la parte posterior de la quinta vértebra sacra, pasando por otro punto situado a unos 5 centímetros de la sínfisis isquio-pubiana, teniendo cuidado de no desgarrar la babilla.
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hast du eine kugel , während wir warten.
Tomemos un trago mientras esperamos.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
kleine Kugel
.
Tempil-Kugel
.
Fermi-Kugel
.
Spezialstein Kugel
.
.
kugel-härtemaschine
.
Kugellager-Kugel
.
Lütticher Kugel
.
Ulbrichtsche Kugel
.
.
integrierende Kugel
.
.
Aufschlagsrichtung der Kugel
.
Thermometer mit verstärkter Kugel
.
Tropfenzaehler mit Kugel
.
Trichter mit Kugel
.
Fuellfederhalter mit Kugel
.
Kugel aus Hartmetall
.
Kugel fuer Gardinenschnuere
.
Verschluss mit Kugel
.
Durchmesser der Kugel
.
Kegelgriff mit Kugel
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kugel
68 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Eine Kugel in Corregidor.
Recibí un tiro en Corregidor.
Kugel Nummer eins starten.
Lancen el globo número uno.
Ihm eine Kugel verpassen.
Und keine Kugel kaputtmachen.
No rompas ninguna de las chucherías.
Eine simpel manipulierte Kugel .
Una simple modificación en su arma.
Kugel -, Kegel– und Zylinderhähne
Válvulas con obturador esférico, cónico o cilíndrico
Eine Kugel . In seinem Bauch!
Keine Kugel in der Kammer.
Necesita una en la recámara.
War wohl eine verirrte Kugel .
Habrá sido un tiro perdido.
Starten Sie Kugel Nummer zwei.
Lanzamiento del globo número dos.
Logischerweise kam die Kugel vo…
El lugar lógico de donde pudo venir la bal…
Ich will keine Kugel abbekommen.
No quiero que me disparen por la espalda.
die Erde ist eine Kugel
DE
la Tierra es redonda, un globo
DE
Sachgebiete:
religion astrologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Wo steckt die rote Kugel ?
Tienen que decir dónde está la bolita.
Ersatz-Kugel mit Perle synthetische.
Cierre piercing con Perla sint?ica.
Sachgebiete:
e-commerce technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Goldring mit Zircon Kugel 99,00EURO
Anillo del oro con el anillo de Zircon 205,00EURO
Sachgebiete:
verlag internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Mit Kugel für abgewinkeltes Arbeiten.
DE
Accesorios para trabajos de atornillado
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Kugel hat den Vogel getötet.
Pues esto es lo que lo ha matado.
Manchmal ist eine Kugel einfach nicht genug.
A veces la muerte no es suficiente.
Sie haben sich eine Kugel eingefangen?
Veo que te dieron un balazo.
- Die Kugel ging durch die Lunge.
- Tiene el pulmón derecho perforado.
Oder du kannst die Kugel wählen.
O puedes pegarte el tiro proverbial.
- Ich muss nur die Kugel heraushole…
-Lo que tengo que hacer es sacar la bal…
- Er fing sich eine Kugel ein.
- Le dieron un balazo en el follón.
Und ich habe eine Kugel im Körper.
Eine Kugel ist noch im Lauf.
Todavía me queda un cañón.
Und jetzt kugel ich mir einen.
Y aquí estoy hinchándome.
Ich konnte diese Kugel beinahe sehen.
Casi podía ver el aparato.
Dass ich manchmal eine Kugel essen möchte?
¿Que me dan ganas de pegarme un tiro?
- Mit einer Kugel in seinem Rücken.
- Con un balazo por la espalda.
Du hast da 'ne ruhige Kugel geschoben.
Tenías un curro muy bueno.
Er hat eine Kugel im Rücken.
Tiene un balazo en la espalda.
Ich habe keine Kugel mehr übrig!
Eine manipulierte Kugel in seiner Waffe.
Un simple cartucho trucado en su arma.
Die Kugel hat seinen Fuß getroffen.
Schön, die rote Kugel . Wie Kryptons Sonne.
Me gusta el globo rojo que brilla como nuestro sol en Kriptón.
Korrektur der Kugel Achse wird berücksichtigt.
La corrección del eje del globo se está estudiando.
- Er fing sich eine Kugel ein.
Und wenn er die Tracking-Kugel entfernt?
¿Y si se quita el dardo rastreador?
Die nächste Kugel geht in dein Knie.
El siguiente será a tu rodilla.
Können Sie ihm nicht eine Kugel verpassen?
¿No puedes dispararle o algo así?
Nein, kam wie eine Kugel rausgeschossen.
No, salió como un camarelo pez.
Hey, da ist eine Kugel im Lauf.
Oye, tiene todo un cargador dentro.
Als nächstes verpasse ich dir eine Kugel .
Te estoy apuntando con una pistola.
Er hat also keine einzige Kugel verschwendet.
Así que se aseguraba de no desperdiciarlas.
Hier drüben ist eine 9mm Kugel .
Tienes un casquillo de una 9 milímetros aquí.
Eine Kugel hätte drin sein können.
Ich wünschte, ich hätte eine Kugel .
Me gustaría tener barriga.
Die nächste Kugel geht in dein Knie.
El proximo te lo encajo en la rodilla.
Ich wette, die passt zu unserer Kugel .
Apuesto a que coincide con nuestra muestra.
Das ist nicht meine erste Kugel .
No es la primera vez que me disparan.
Schießen Sie bis zur letzten Kugel .
Ich schiebe wirklich 'ne ruhige Kugel .
Tengo un trabajo realmente fácil.
Ich hab die Kugel vorbeifliegen sehen!
Me ha pasado rozando la cara.
Nicht die beste Kugel , aber in Ordnung.
No fue bueno, pero valió.
Frauenhand die lupe über kugel hält
Mano de la mujer que sostiene la lupa sobre el globo
Sachgebiete:
radio technik internet
Korpustyp:
Webseite
Geschenk ring Kugel in Gelbgold mit Citrinen
regalos Anillo dos vueltas oro amarillo y cetrino amarillo
Sachgebiete:
astrologie gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
An jede Kugel drei Mandelhälften drücken.
DE
Se pegan tres medias almendras en cada bolita.
DE
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Zapattis Kugel hat das Kind getötet.
Hab ich eine Kugel im Kopf?
¿Me dispararon en la cabeza…
- Wie wär's mit 'ner Kugel im Hintern?
¿Quieres un poco de sal gruesa por el culo?
Ich kann hier stehen-nicht eine Kugel .
Estoy aquí de pie y ni un disparo.
Sonst hast du 'ne Kugel im Arsch.
Antes de que te meta una gorra por el culo.
Jeder normale Mann gäbe sich die Kugel .
Otro hombre se hubiera pegado un tiro.
Ein elektronischer Schutz, keine Kugel dringt durch.
Tienen una pantalla electrónica. La artillería no la penetra.
Piercing-Kugel aus Chirurgenstahl 316L und Glas.
Cierre de piercing de Acero quir?gico y Cristal.
Sachgebiete:
e-commerce technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ersatz-Kugel aus Chirurgenstahl 316L mit Email.
EUR
Cierre de piercing de Acero quir?gico con Esmalte.
EUR
Sachgebiete:
e-commerce technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Piercing-Kugel aus Chirurgenstahl 316L mit Kristall.
Bolita piercing de Acero quir?gico con cristal.
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Piercing-Kugel aus Chirurgenstahl 316L mit Kristall.
Cierre para piercings de Acero quir?gico con cristal.
Sachgebiete:
e-commerce internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das Ziel besteht darin, eine Kugel…
Sachgebiete:
sport radio internet
Korpustyp:
Webseite
Alle Beiträge in der Sektion Kugel enthalten
Ver todos los mensajes incluidos en la sección de deporte
Sachgebiete:
musik tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
Eine leckere Kugel aus Brandteig mit Käse
Una deliciosa bolita de crema de petisús con queso
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Kugel Blatt Creator hat eine neue Kickstarter
Bullet Diario Creador tiene un nuevo pedal de arranque
Sachgebiete:
film internet media
Korpustyp:
Webseite
Er hat 'ne Kugel in den Kopf gekriegt.
Recibió un balazo en la cabeza.
Er schoss ihm 'ne Kugel in den Kopf.
Le pegó un tiro en la cabeza.
Dann schieß ich mir 'ne Kugel in den Kopf.
Mit der Kugel können Sie den Pfeil bewegen.
Tiene una bolita debajo que mueve la flecha.
Komisch, ich hab die Kugel noch nie so flackern gesehen.
- Esto es extraño Nunca habia visto est…who…que gire tanto.
Der Täter hat gar nicht beabsichtigt, die Kugel wegzubringen.
el criminal no tenia intención de tomar la bal…
Gebt ihm Gelegenheit und er jagt euch eine Kugel rein.
Si le dais una oportunidad, estais perdidos.
Ein Zentimeter höher, und die Kugel hätte dich getötet.
1 cm más alto y serías hombre muerto.
Ich verpasse euch eine Kugel und nehme mir eure Farm!
les voy a disparar tres balazos en la cabeza y tomar su granja maldita sea!
Der hat eine Kugel in den Rücken gekriegt.
Ihr Bruder hätte sich schon längst die Kugel gegeben.
Tu hermano ya se habría suicidado.
Ich bin die Reserve, falls er 'ne Kugel abkriegt.
Yo sería el Vice Presidente.
Ich schwöre, dieses Mal verpasse ich dir eine Kugel .
Cállate, John, o juro que esta vez sí te dispararé.
Betrunken um 12, Kugel im Hirn gegen Abend.
Te emborrachas a mediodía, te matas por la noche.
Das ist etwas besser als eine Kugel im Rücken.
Es mejor que un balazo por la espalda.
Okay, aber du wirst die Kugel rausholen müssen.
Okay, pero vas a tener q arrastrar a esta babosa.
Du bist cool, für einen, der gleich eine Kugel abkriegt.
Para ser un tío al que le van a meter un balazo, estás muy tranquilo.
Mueller und der Junge, der 'ne Kugel abgekriegt hat.
Mueller y ese chico que recibió un balazo.
Er hat eine Kugel im Rücken. Er wird sterben.
Tiene un balazo en la espalda y va a palmarla.
Betrunken um 12, Kugel im Hirn gegen Abend.
Te emborrachas a mediodía, te suicidas en la noche.
Jemand, der für Sie 'ne Kugel kassiert hat.
Alguien que recibió un tiro por ti.
Eher jage ich mir eine Kugel in den Kopf!
Primero me pego un tiro en la cabeza.
Die Kugel hat mir erspart, ihn selber rauszuwerfen.
El golpe que recibió me ahorró el trabajo de sacarlo de una oreja.
Zwingen Sie mich nicht, Ihnen eine Kugel zu verpassen!
No me fuerce a pegarle un tiro.
Ich konnte der Kugel ausweichen, Danke großer Kerl.
Me salvaste de una tragedia, Muchachote.
Eher jage ich mir eine Kugel in den Kopf!
Preferiría darme un tiro en la cabeza.
Er hat sich in der Schneiderei eine Kugel eingefangen.
Recibió un tiro en el local del sastre.