linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kult culto 146

Verwendungsbeispiele

Kult culto
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das bedeutet nicht etwa, dass es gemäß dem Evangelium keinerlei öffentlichen Kult oder sakrale Gebäude geben dürfte.
El Señor no dice que no debe haber lugares de culto para el culto de la Nueva Alianza;
Sachgebiete: religion mythologie architektur    Korpustyp: Webseite
Der Kult um Saddam Hussein ist nur eine schwache Reminiszenz.
El culto a Saddam Hussein es apenas una remota aproximación.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Deprogrammierte Ex-Mitglieder des Kults behaupten, Seth hat magische Kräfte.
Ex-miembros desprogramados del culto declaran que Seth tiene poderes mágicos.
   Korpustyp: Untertitel
In der Mitte des 16. Jahrhunderts begann der Kult um die Jungfrau María de Loreto.
A mediados de siglo XVI se inició el culto a la Virgen María de Loreto.
Sachgebiete: religion historie architektur    Korpustyp: Webseite
China hat die Falun-Gong-Bewegung 1999 als Kult des Bösen verboten.
En 1999, China prohibió el movimiento Falun Gong calificándolo de "culto diabólico".
   Korpustyp: EU DCEP
Das Gelände gehört einem Kult, den ein Mann namens Seth Fargough anführt.
El complejo pertenece a un culto liderado por un tipo llamado Seth Fargough.
   Korpustyp: Untertitel
Glaskegel und Wolkendach Die "BMW Welt" in München ist Ingenieurskunst und Kult gleichermaßen.
Cono de vidrio y tejado de nubes El » BMW Welt« de Munich es arte de la ingeniería y culto a la vez.
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tausende von Menschen sitzen wegen Aktivitäten im Zusammenhang mit einem bösen Kult im Gefängnis.
Miles de personas han sido encarceladas por sus actividades en esos cultos perversos.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Der Kult war eine Obszönität, wo Kali mit Menschenopfern verehrt wurde.
El culto era una obscenidad para venerar a Kali con sacrificios humanos.
   Korpustyp: Untertitel
Und als der Diener Gottes Paul VI. über den Kult der Kirche sprach, erklärte er mit einem zusammenfassenden Ausdruck:
Y el siervo de Dios Pablo VI, refiriéndose al culto de la Iglesia, con una expresión sintética afirmaba:
Sachgebiete: religion mythologie literatur    Korpustyp: Webseite

93 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kult"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Kult des Ares.
La secta de Ares.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war Zeuge eines Kults.
Presencié las manifestaciones de una secta.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und sogar Kults haben Rechte.
Y hasta las sectas tienen derechos.
   Korpustyp: Untertitel
Garant für kreativen Kult| WESTWING ES
la vanguardia del interiorismo | WESTWING ES
Sachgebiete: kunst astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Kult-Abenteuer des Jahres?
¿La mayor aventura del año?
Sachgebiete: mythologie sport meteo    Korpustyp: Webseite
Ich gab "Vigo" ins Kult-Netz ein.
Fijé a Vigo en la red de referencia.
   Korpustyp: Untertitel
Klingt nach so einem verrückten Weltuntergangs-Kult.
Suena como una de esas sectas locas del fin de los tiempos.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gab "Vigo" ins Kult-Netz ein.
Investigué a Vigo el Cárpato en la red sobre ocultismo.
   Korpustyp: Untertitel
Wie ich sagte, es ist ein Kult.
Se lo dije, es una secta.
   Korpustyp: Untertitel
Mallorca im Zwiespalt Kult oder Kultur ES
Mallorca destaca en el Nuevo Trailer de Hollywood ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Mallorca im Zwiespalt Kult oder Kultur ES
Permalink to Mallorca destaca en el Nuevo Trailer de Hollywood ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Meister Dong. Dieser Schatz des Taiping Kults gehört ganz Euch.
Dong Ye, el futuro del Clan Tian Li está en tus manos.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser moderne Kult um den freien Sex interessiert mich nicht.
No estoy interesado en la moda del sexo libre.
   Korpustyp: Untertitel
GeneCo zeigt das feinste in Italienischem Körper-Kult!
GeneCo provee lo más fino En una versión inspirada en lo italiano.
   Korpustyp: Untertitel
Wie soll ich den Leiter eines Kults nennen?
¿Cómo se supone que debo llamar al líder de una secta?
   Korpustyp: Untertitel
Bei Ihnen hört es sich wie ein Kult an.
Haces que suene como si fuera una secta.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hörte die bösen Geschichten des Thug-Kults.
He oído las historias malvadas de la ceremonia Thuggee.
   Korpustyp: Untertitel
Die heißen Girls des Kult-Fotografen Richard Kern
Las chicas espléndidamente naturales de Richard Kern.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Kult-Rennspiel für PlayStation rast auf PS Vita zu.
El icónico corredor de PlayStation salta a PS Vita.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio theater    Korpustyp: Webseite
Die Kult-Kolumne mit Tipps für Reiseziele in Amerika
La guía de viajes definitiva para Estados Unidos y Canadá
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Unseren Kult-Klassiker kann man jetzt auch außen beschreiben.
Nuestro electrodomésticos también estuvieron allí.
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die neunziger Jahre sind bestimmt vom Aufkommen des Techno-Kults. DE
Los años noventa se encontraron bajo la inflluencia del techno. DE
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
Es gibt neben Autos auch Gebäude, die Kult sind.
No sólo los coches se han convertido en clásicos, sino también los edificios.
Sachgebiete: theater soziologie media    Korpustyp: Webseite
"Kult ist im Wesentlichen das subtile Gleichgewicht zwischen Vertrautem un…
“El icono es, en esencia, ese raro equilibrio entre lo familiar y lo único."
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Permalink to Mallorca im Zwiespalt Kult oder Kultur ES
Permalink to Mallorca destaca en el Nuevo Trailer de Hollywood ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Permalink to Mallorca im Zwiespalt Kult oder Kultur ES
Mallorca destaca en el Nuevo Trailer de Hollywood ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
In den Ecken stehen die Zeichen, die in verschiedenen Farben den uralten Kabbala-Kult symbolisieren.
En cada uno de los cuatro ángulos, están representados en diferentes colores los antiguos signos cabalísticos.
   Korpustyp: Untertitel
Zusammenarbeit mit uruguayischen Kunstmittlern bei Kunst-Musik, Theatern Durchführung von Kult… DE
Cooperación con intermediarios artísticos en el arte, música y teatro Realización de evento… DE
Sachgebiete: schule universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wie erklären Sie sich die immer größer werdende Beliebtheit des Promi-Kultes?
¿Cómo explicas el auge de la cultura del famoseo?
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
lm Voodoo-Kult ist die Schlange das Symbol für die Erde.
En la leyenda vudú, la serpiente simboliza la tierra.
   Korpustyp: Untertitel
Später erfuhr ich, dass es den Thug-Kult einst gab und unbeschreibliche Dinge geschahen.
Más adelante supe que la ceremonia Thuggee fue real y que se cometieron actos incalificables.
   Korpustyp: Untertitel
Der Kult-Blouson aus Vinyl und das Kleid „100“ mit der berühmten Trapezform. ES
La emblemática cazadora de vinilo y el vestido "100" con el famoso corte trapecio. ES
Sachgebiete: film tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Banzai Pipeline ist kult, hat Tradition und wird oft als beste Welle des Planeten bezeichnet.
Banzai Pipeline es una ola histórica y emblemática, considerada por muchos como la mejor del planeta.
Sachgebiete: astrologie sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das war wie ein großer Kult-symbolischer Moment, in unser aller Leben.
Ese fue un gran momento en nuestras vidas.
   Korpustyp: Untertitel
Für viele, die Silvester gerne im Schnee feiern, ist dieses Lager bereits Kult. EUR
Para muchos a los que les gusta celebrar el Fin de Año en la nieve, este campamento es un hito. EUR
Sachgebiete: verkehrssicherheit handel media    Korpustyp: Webseite
Die Kult-Kolumne mit Tipps für Reiseziele in Amerika. eBook Version für iPad & iPhone.
La guía de viajes definitiva para Estados Unidos y Canadá. Versión para iPad y iPhone.
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Philippe Starck, mit seinen überraschenden und revolutionären Kult-Entwürfen, vom Hocker bis zur Luxusyacht;
Philippe Starck, con sus creaciones icónicas, sorprendentes y revolucionarias, del taburete al yate;
Sachgebiete: kunst literatur musik    Korpustyp: Webseite
Personalisiere den Kult-Laufschuh von 1991 mit einer Vielzahl an Farben und Materialien.
Personaliza el icono de running de 1991 con una gran variedad de colores y materiales.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der britische Kult-DJ berichtet, wie Jamaikas neue Roots-Reggae-Bewegung den Sound lebendig hält.
El veterano DJ británico cuenta cómo la nueva ola del roots reggae mantiene vivo el sonido.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Wahrscheinlich Pink Floyds „Dark Side of the Moon“ – absoluter Kult und visuell extrem effektiv.
Quizás me quedaría con «Dark Side of the Moon» de Pink Floyd, por ser tan icónica y visualmente efectiva.
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Windmühlenflügel über dem Eingang sind Kult, obwohl es sich nicht mehr um die Originale handelt.
Las aspas del molino en la fachada, aunque ya no son las originales, siguen siendo icónicas.
Sachgebiete: kunst luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
Die buddhistischen und brahmanischen Gemeinden ehren den König in Zeremonien, die ihre jeweiligen Kulte widerspiegeln.
Las comunidades budistas y brahmánicas rinden así homenaje al soberano con ceremonias específicas de sus respectivas religiones.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Heute treibt ganz Mexiko einen unerschütterlichen Kult um die Jungfrau von Guadalupe. ..
Hoy todo México venera la efigie de la Virgen..
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Obwohl keine Südkoreanische von dem Kult verletzt wurde, wurden die koreanischen Gläubigen verletzt.
Aunque en Corea no hay casos de perjuicios de esta organización, según las fuentes hay creyentes coreanos que sufrieron daños.
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie die Kult-Software von Autodesk für 3D-Modellierung, Rendering und Animation.
Descubra el icónico software de modelado, renderización y animación en 3D de Autodesk.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Tatsache von Falun Gong (Falun Dafa) | Zehn Fälle von Verstümmelung an Kindern des Kults zusammenzufassen
La verdad de Falun Gong (Falun Dafa) | Falun Gong conduce la ruptura familiar
Sachgebiete: religion psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Er verbindet italienischen Kult-Stil mit moderner Adaptation der Original-Legende Spider
• Un icono de estilo italiano que reinterpreta en clave moderna el legendario Spider de los años 60.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Durch die Bemühungen einige Jahre, unter der Hilfe von Anti-Kult-Freiwilligen und im Vergleich mit der Theorie des Buddhismus verstehe ich jetzt, Falun Gong ist ein typischer Kult mit dem Decke von Buddhismus!
Por medio del esfuerzo de muchos años, y bajo la ayuda de voluntarios, me di cuenta de que Falun Gong es una secta a través de la comparación con el budismo tradicional.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Nennen Sie es paranormal, übernatürlich, Kult, was auch immer. Aber in uns allen steckt diese unkontrollierbare Angst vor der Dunkelheit.
Le pueden llamar paranormal, sobrenatural, oculto, lo que se…...pero dentro de todos nosotro…...existe un miedo incontrolable de la oscuridad.
   Korpustyp: Untertitel
'ne autarke Insel vor der Küste Südamerikas. Oder er ist Anführer eines Kults mit Geflügel und Pfeifentabak.
O quizá sea líder de un cult…que usa pollos y tabaco de pipa.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Marke und ihre allesamt zu Kult gewordenen Produkte bedürfen keiner eigenen Vorstellung: Schon der Name allei… ES
Esta marca y sus productos no necesitan presentación, ya que su nombre representa por sí solo el lujo y la calida… ES
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Nennen Sie es paranormal, übernatürlich, Kult, was auch immer. Aber in uns allen steckt diese unkontrollierbare Angst vor der Dunkelheit.
Le puedes llamar lo paranormal, lo sobrenatural, lo oculto, lo que sea,…ero dentro de todos nosotros,…xiste un miedo incontrolable de la oscuridad.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, für alle Mitglieder des Cthulu-Kults in South Park, alte und neue…ist es Zeit zu FEI-ERN!
Bueno, para todos nuestros miembros de la secta de Cthulhu de South Park, antiguos y nuevos, es hora de celebrar!
   Korpustyp: Untertitel
Du hast etwas Besseres als einen religiösen Kult gefunden, der von einem geisteskranken Sci-Fi-Spinner erfunden wurde?
Quieres decir que has encontrado algo mejor que una especie de código religioso publicado por un escritor de libros de fantasía de pacotilla?
   Korpustyp: Untertitel
3 Tage kostenlosen Vergnügens auf einem verlassenen Militärgelände nahe der deutsch-polnischen Grenze machen aus Woodtstock Kult.
Tres días de diversión GRATIS en un recinto militar abandonado, cerca de la frontera con Alemania.
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
derselbe Retro-Verweis, dieselbe Leidenschaft für Design mit manischer Achtung auf Details, dieselbe weltweit gültige Rolle als Kult-Ikone.
mismo reclamo al retro, misma pasión por el diseño con maníaca atención a los detalles, mismo papel de icono cult reconocido mundialmente.
Sachgebiete: geografie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dann, in einer bemerkenswerten Verdrehung der Tatsachen, bezichtigt er diejenigen, die sich diesen Schändlichkeiten widersetzen, als einen Minderheiten-Kult!
Acto seguido, da la vuelta descaradamente a la verdad acusando a los que se oponen a esta profanación de ser ¡una secta minoritaria!
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Thailändisches Restaurant und Bar im Stil eines Tempels mit tantrischer Philosophie - das Bambuddha ist Kult auf Ibiza. ES
Templo tailandés y filosofía tántrica, Bambuddha es un bar/restaurante con una identidad muy marcada. ES
Sachgebiete: kunst verlag musik    Korpustyp: Webseite
Das Schutzgebiet ist gemäß dem Klassifikationssystem des National Monuments Record als ein religiöses, Kult- oder Totendenkmal (religious, ritual or funerary monument) eingestuft.
El lugar protegido se clasifica como monumento religioso, ritual o funerario según el sistema de clasificación del National Monuments Record.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Oder heute ist der Tag der Kult-Opferung und da ich keine Vulkane auf dem Gelände sehe, frage ich mich, ob sie sie auf dem Scheiterhaufen verbrennen.
U hoy es el día del sacrificio, y como no hay volcanes por la zona, me pregunto si la estarán quemando en la hoguera.
   Korpustyp: Untertitel
Sie, als intelligenter Wissenschaftler, würden Sie es wagen, die Grundlage…der tibetanischen Magie, des Voodoo-Kulte…oder der Gedankenübertragung als Aberglaube abzutun?
¿Acaso Ud., un científiico inteligente, osa desechar como superstició…los principios fundamentales de la magia tibetan…el vudú, la transferencia de pensamiento?
   Korpustyp: Untertitel
Nach ihrer Übernahme der Kult-Marke der 1960-er Jahre stellen die ehemaligen Werbeprofis Jacques Bungert und Frédéric Torloting ihr Projekt vor. ES
Tras asumir el control de la emblemática casa de los años 1960, los ex publicistas Jacques Bungert y Frédéric Torloting nos revelan sus proyectos. ES
Sachgebiete: film tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In dieser Saison haben wir unseren drei Kult-Styles – dem Clarks Desert Boot, Wallabee und Clarks Trigenic Flex ein frisches Update verpasst. ES
Este otoño/invierno 2015 hemos cogido nuestros modelos insignia - la Clarks Desert Boot, el Wallabee y la Trigenic - y les hemos dado un nuevo look. ES
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der kultivierte und elegante Stil von Lancia und der technisch geprägte Einschlag der Mailänder Kult-Marke MOMODESIGN gehen dabei eine außergewöhnliche Symbiose ein. ES
Una simbiosis excepcional que reúne el estilo refinado y elegante de Lancia con los atributos tecnológicos y deportivos que identifican el carácter icónico de la marca milanesa. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Und die Karaoke Night am späten Sonntagabend hat nicht nur Kult-Charakter sondern stellt auch das Gesangstalent von jedem auf die Probe.
La karaoke night de los domingos en la noche además de haberse convertido en todo un clásico, pone a prueba las dotes musicales de todo el que se atreva.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Für viele ist Sub Pop in Seattle genauso Kult wie das berühmte Space Needle, das sich von der Broad Street über der Stadt erhebt.
Para muchos, Sub Pop es tan representativa de Seattle como su famoso edificio Space Needle, que domina la ciudad desde Broad Street.
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Ich war 16, als das ‚Riot!‘-Album herauskam und fing gerade erst an Musik zu hören – in dem christlichen Kult, in dem ich aufwuchs, war das nicht erlaubt.
Yo tenía 16 años cuando salió Riot! y justamente empezaba entonces a interesarme por la música, porque en la congregación cristiana donde había crecido no estaba permitido.
Sachgebiete: mythologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Werfen Sie einen Blick in die Kult-Videos aus dem virtuellen MINI Museum. Und dann geht's auf die 360° Video-Tour. ES
Echa un vistazo a estos vídeos épicos del museo virtual de MINI y luego haz tu propio recorrido virtual de 360°. ES
Sachgebiete: radio auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In der Gegenwart tritt der Gedanke der multiplen Namen nicht zufällig dort in Erscheinung, wo der bürgerliche Kult des herausragenden Individuums am ausgeprägtesten ist, im Bereich der Kunst.
No es gratuito que el nombre múltiple surja en la actualidad justamente en aquel ámbito donde la idolatría burguesa por los individuos "destacados" es más pronunciada, es decir, en el ámbito del arte.
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Auch wenn hier die Heiligenfigur des „Cristo de la Misericordia“ verehrt wird, teilt diese sich den volkstümlichen Kult mit der Schutzheiligen des Dorfes, der „Virgen del Rosario“. ES
Aunque en ella se venera al Cristo de la Misericordia, comparte la devoción popular con la de la patrona del pueblo, la Virgen del Rosario. ES
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Die Analysten meinten, der Kult wurde in China verboten, weil es die Theorie der Untergang der Welt verbreitete, deshalb missionierte es unter einen anderen Name.
Los analistas creen que esta oraganización de secta fue prohibida por el gobierno chino por difundir rumores de fin del mundo en 2012, por eso cambió su nombre y empezó a realizar actividades en Corea.
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Ich und AI Xin sind die Opfer des Kults, glücklich wache ich rechtzeitig auf, leider starb meine Frau Meisterin so früh!
Ai Xin y yo somos sacrificios de la secta, afortundamente me desperté, pero mi maestra murió joven.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Im Juli 1999 verbot der Staat den Kult Falun Gong, aber meine Großmutter gab die Praktizierung nicht auf, sie praktizierte noch heimlich zu Hase.
Hasta el julio de 1999, el gobierno prohibió el Falun Gong y conté esta buena noticia a Xiaohui.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Seit Jahren schon habe ich vor den gewählten Vertretern gewarnt, die ihre Managementaufgaben dem Kult um den A380 geopfert haben und nun in den Chor der Trauernden einstimmen, die die Folgen ihres eigenen Handels beklagen.
Desde hace años vengo advirtiendo a los titulares de cargos electos que desertaron de su función de gestores para adorar el icono del A380 y ahora forman parte del coro de plañideras que lamentan los resultados de sus propios actos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Gruppe, so stellte sich heraus, wurde vom Exil-Patriarchen Li Hongzhi angeführt, der seinen Kult aus traditionellen chinesischen Atemübungen (qigong ), einem Glauben an Wunderkuren, Patentrezepten für ein reines Leben und einem Mischmasch aus buddhistischem und taoistischem Mystizismus heraufbeschworen hat.
Resultó que el grupo estaba encabezado por un patriarca exilado, Li Hongzhi, quien inventó la secta con base en ejercicios respiratorios tradicionales chinos (qigong ), la creencia en curas milagrosas, panaceas y una mescolanza de misticismo budista y taoísta.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
I Want My Baby Back, The Downliners Sect – zum Spaß gespielte Nekrophilie von der Kult-EP der Band Sick Songs mit einem dementen Rocker, der seiner ermordeten Freundin in ihrem Sarg Gesellschaft leistet. ES
I Want My Baby Back, The Downliners Sect – un divertimento con aires de necrofilia de su mítico disco Sick Songs, en el que un rockero enloquecido se reúne con su novia asesinada en su ataúd. ES
Sachgebiete: film mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Diese Marke und ihre allesamt zu Kult gewordenen Produkte bedürfen keiner eigenen Vorstellung: Schon der Name allein steht für höchsten Luxus und absolute Qualität des Know-hows der Kunsthandwerker. ES
Esta marca y sus productos no necesitan presentación, ya que su nombre representa por sí solo el lujo y la calidad máxima de la maestría de sus artesanos. ES
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Seit seiner Eröffnung 1993 gab es bereits zahlreiche Kontroversen um das Museum des religiösen Lebens und der Kirchenkunst mit seinen Sammlungen von Kult- und Kunstgegenständen aus verschiedenen Religionen, darunter Dalis Christus vom hl. Johannes vom Kreuz. ES
Desde su apertura en 1993, el museo de la Vida y del Arte religiosos ha alimentado muchas controversias por sus colecciones de objetos litúrgicos y artísticos de diferentes religiones, entre los que figura el Cristo de san Juan de la Cruz de Dalí. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
2010 kehrte Marko dann nach Italien zurück und fing bei der italienischen Kult-Death-Metal-Band KARNAK an, mit denen er 2011 auch das Album „Cult Of Death“ einspielte.
En 2010 volvió a Italia, donde empezó a tocar con la banda italiana de Death Metal Cult, KARNAK.
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Von diesem Zeitpunkt an umlief die Nachricht über die Zusammenarbeit mit dem Italienischen Kult Designstudio wortwörtlich die Welt und der Traktor wird der „ Sexiest“ Traktor oder das Sportlichste Landwirtschaftsgerät bezeichnet.
Desde entonces, la noticia sobre la colaboración con Pininfarina, el prestigioso taller italiano, voló por todo el mundo y sobre el tractor se habla como del más “sexy” o como la máquina agrícola más “deportiva”.
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Der Übergang von der Vorreiterrolle zur Lavazza Kult-Werbung beginnt mit dem Eintritt von Emilio Lavazza in das Unternehmen und dessen Zusammentreffen mit Armando Testa, einem der Werbepioniere Italiens.
Vino entonces la auténtica era publicitaria, cuando Emilio Lavazza se unió a la empresa y conoció a Armando Testa, uno de los pioneros de la publicidad italiana.
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Von der Kult-Fotozeitschrift American Photo als einer der besten zehn Fotografen gerühmt, entwickelt Rocco seine poetischen Bilder mit meisterhaftem Einsatz von Licht und seiner Gabe, menschliche Beziehungen abzubilden, laufend weiter.
Rocco fue elegido como uno de los diez mejores fotógrafos del mundo por la emblemática revista "American Photo", y sus trabajos poéticos siguen evolucionando gracias a su dominio de la luz y a su capacidad para captar las relaciones humanas.
Sachgebiete: musik foto media    Korpustyp: Webseite
Wenn die koreanische Regierung die Kirche des Allmächtigen Gottes nur als einen Kult aus China behandelte und es entwickeln ließ, würde der zweite, dritte „McDonald Mord Fall“ auch in Südkorea passieren.
Si el gobierno coreano sólo lo considera una secta originada en China, y déjalo desarrollar, en Corea habrá el segundo y el tercero ¨asesinato de MacDonald¨.
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Ein Missionar in China, der Kult forscht, sagte, „Vielleicht die Formulierung von bösen Geister lässt sie das Unterscheidungsvermögen verlieren“, „von dem Videointerview kann man kein Schuld von ihr sehen.
Un misionero que estudia la secta de China dijo que es posible que perdieran su mente al pensar en el ¨diablo¨. ¨Desde el video de entrevista se ve que ellos no tenía el sentido de culpa.
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Das saudische Königreich und sein extremistischer Kult des Wahhabismus, seine klerikale Elite und seine aufgeblasenen Prinzen wissen, dass sie den Angriffen vonseiten des Islamischen Staats und – im Jemen und überall am Golf – des Iran ausgesetzt sind.
Arabia Saudí, con su wahabismo radical, su élite clerical y sus pomposos príncipes, sabe que se enfrenta a los ataques del Estado Islámico, así como a los de Irán en el Yemen y al otro lado del Golfo.
Sachgebiete: religion media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Minderheiten genießen den Schutz der irakischen Verfassung, in deren Artikel 2 es heißt, dass die islamische Identität der Mehrheit der irakischen Bevölkerung und die völlige Freiheit aller anderen Religionen, wie Christen, Jeziden und Sabäer, und ihrer religiösen Kulte gewährleistet wird.
La Constitución iraquí protege a las minorías, y estipula en su artículo 2 que «garantiza la identidad islámica de la mayoría del pueblo iraquí, así como los derechos religiosos de todos los individuos a la libertad de creencia y de práctica religiosa, en particular los cristianos, los yazidíes y los sabeos».
   Korpustyp: EU DCEP
Frau Präsidentin, der Jahresbericht über die Fortschritte bei der Durchführung der GASP stellt, wie von meiner Fraktion bedauert wird, leider mehr die Gelegenheit zu einem rituellen Kult des Integrationsintegralismus als dazu dar, eingehende Überlegungen und Betrachtungen anzustellen, um Ziele und Wirklichkeiten miteinander zu vergleichen.
Señora Presidenta, el informe anual sobre el progreso de la PESC, como lo deplora mi grupo, lamentablemente, es más la ocasión de una celebración ritual del integrismo integracionista, más que una reflexión profunda y preocupada por enfrentarse a los objetivos y a las realidades.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der legendäre österreichische Snowboarder Gigi Rüf blickt auf eine lange Liste von Kult-Videoparts zurück und muss niemanden mehr etwas beweisen. Trotzdem lieferte er 2013 wieder eine überragende Saison ab, die im Februar mit dem Sieg beim Red Bull Ultra Natural begann und mit überragenden Parts in Nikes „NeverNot“ und Pirates „Distorted Reality“ endete.
Con una lista de partes de vídeo que ha marcado su tiempo y sin nada más que demostrar, la leyenda austríaca Gigi Rüf vuelve a firmar un año estelar, empezando con una victoria en el Red Bull Ultra Natural y acabando con una parte de vídeo brutal.
Sachgebiete: kunst radio theater    Korpustyp: Webseite
Die Produzenten der wegweisenden Snowboard-Filme „That's It, That's All“ und „The Art of FLIGHT“, Red Bull Media House, sind gemeinsam mit Brain Farm Digital Cinema stolz, die Produktion des nächsten Kapitels von Travis Rices Kult-Franchise-Projekt bekannt zu geben:
Red Bull Media House, la productora de las películas que han cambiado la cara del cine de snowboard, That’s It That’s All y The Art of FLIGHT, y Brain Farm Digital Cinema, tienen el orgullo de anunciar la producción de la próxima obra de Travis Rice.
Sachgebiete: kunst film theater    Korpustyp: Webseite
Die Produzenten der wegweisenden Snowboard-Filme „That's It, That's All“ und „The Art of FLIGHT“, Red Bull Media House, sind gemeinsam mit Brain Farm Digital Cinema stolz, die Produktion des nächsten Kapitels von Travis Rices Kult-Franchise-Projekt bekannt zu geben:
Hace ya un tiempo que nos dejó boquiabiertos con "That's It, That's All" y "The Art of flight", dos superproducciones de Red Bull Media House, pero lo que está por llegar será algo grandioso.
Sachgebiete: film sport theater    Korpustyp: Webseite
Sobald man solch glasierte, angenehm dichte tropische Gewächse effizient genug mit Lampen herstellen konnte, durften Ganja Liebhaber auf der ganzen Welt endlich dieses absolut überlegene High ausprobieren, und der Haze-Kult breitete sich rasch über den ursprünglichen Zirkel von Anhängern aus.
En cuanto sus tropicales cogollos nevados, agradablemente densos se pueden producir con eficiencia bajo luces de interior, los amantes de ganja en todo el mundo pueden disfrutar del colocón supremo de la Haze, mucho más allá del reducido círculo original de adeptos.
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Um das Königreich vor dem erbarmungslosen Kult der "Dark Church" zu beschützen, welcher alle Helden und Ritter ermorden ließ, ist es Ihre Aufgabe Soldaten mit zweifelhaften Absichten anzuheuern und hilflose Mägde zu retten, die dann ihnen dann als Groupies in den Kampf folgen werden.
Para proteger el reino de la despiadada "Iglesia Oscura", la cual ha asesinado a todos los héroes y caballeros del reino, deberás reclutar a dudosos soldados y rescatar a celosas doncellas, quienes te seguirán durante los combates como tus admiradoras
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
  Von klein auf mag ich malen, wegen des Vertrauens an der Frau Meisterin fing ich an, Falun Gong zu praktizieren, ich las „Schrift“ von LI Hongzhi oft, außerdem las ich die Artikels von Falun Gong auf die Internet, meine Güte und Mitglied wurde vom Kult betrugen.
Desde muy pequeña me gustaba la pintura y conocía muy poco las cosas del mundo. Por la confianza en mi maestra, me puse a practicar el Falun Gong. Leí una y otra vez los ¨clásicos¨ y navegaba en web sitios de Falun Gong, poco a poco fui engañado por el Falun Gong.
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite