linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kundin cliente 154
clienta 37 .

Verwendungsbeispiele

Kundin cliente
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wir wollten alle potentiellen Kundinnen ansprechen, ohne bestehende Kundinnen zu verlieren.
Queríamos atraer a los clientes potenciales, pero sin perder los existentes.
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Eine Kundin in Malta erhält ihr Starter-Kit mit Euro-Münzen am 10 . Dezember 2007 .
Una clienta recibe un euromonedero en Malta el 10 de diciembre de 2007
   Korpustyp: Allgemein
Das ist eine Kundin, keines von unseren Mädchen.
Es una clienta. No una de nuestras chicas.
   Korpustyp: Untertitel
“Wir sind unseren Kundinnen und Kunden verpflichtet und nicht Vermarktern oder Regierungsbehörden.
"Contestamos a nuestros clientes, no a vendedores o agentes de gobierno.
Sachgebiete: e-commerce infrastruktur media    Korpustyp: Webseite
Die Kundin sagte, sie sei Ärztin und werde sich die Schiene selbst abzunehmen.
La clienta propuso que habida cuenta de que ella es médica procedería a retirar la férula.
   Korpustyp: EU DCEP
Sir, sie ist eine potentielle Kundin von Stanley.
Ella es un posible cliente futura de Stanley.
   Korpustyp: Untertitel
Meine erste Sorge war, wie computerbewandert und wie gut organisiert die Kundin war.
Mi primera preocupación era determinar qué conocimientos técnicos y cómo estaba organizado el cliente.
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Am 7.8.2010 flog die Kundin mit der Air Berlin von Wien nach Karlsruhe/Baden-Baden.
El día 7.8.2010 la clienta viajaba desde Viena a Karlsruhe/Baden-Baden con la compañía Air Berlin.
   Korpustyp: EU DCEP
Claire ist eine ausgezeichnete Kundin.
Claire es una excelente clienta.
   Korpustyp: Untertitel
Wirst Du die Kleine im Ebay anbieten oder wartet schon eine Kundin.
¿Ofrecerás la pequeña en eBay o ya esta esperando una cliente?
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kundin"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Brief an eine Kundin, Autor: ES
Esclavo de un castigo, Autor: ES
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
Ich zeige der Kundin unsere Damenabteilung.
Voy a acompañarla a la sección de señoras.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kundin ist in meinem Büro.
Está en mi despacho.
   Korpustyp: Untertitel
- Krieger hat immer noch meine Kundin.
Krieger todavía es mi colega.
   Korpustyp: Untertitel
Brief an eine Kundin 2, Autor: ES
El sicoanálisis de Simplicio, Autor: ES
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
(Kundin:) In diesem Jahr sind sie größer als letztes Jahr.
Sí, este año las patatas son un poco mayores que las del año pasado.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Kundin meldete unbekannt mit der Nummer 00447537410257 als Unbekannt ES
gON ha señalado SEGUROS.ES con el número 912841754 como línea de televentas ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Image for Eine reiche Kundin beleidigt eine Kassiererin aufs Übelste - so reagierte ihr Manager
El vídeo del artificiero belga que hace llevarse las manos a la cabeza a los TEDAX españoles Image for Así será
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Image for Eine reiche Kundin beleidigt eine Kassiererin aufs Übelste - so reagierte ihr Manager
Image for Vanessa Hudgens paga muy cara su decisión más temeraria en Instagram
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Seit Jahren trägt seine wohl bedeutendste Kundin, die 2012 ihr 60 Jähriges Thronjubiläum feiert, eine Silhouette.
Hace años que la Reina Isabel II, quien en 2012 celebra su jubileo con motivo de sus 60 años como monarca británica, lleva gafas Silhouette.
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich habe hier eine Nachricht an jimdo.de gesendet, da ich dort 2 jahre Kundin war und hatte ein Domain.
Me ha fallado la transferencia del dominio, Y pone que no ha recibido autorizacion del alojador actual.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
"Die Qualität der Bürste sorgt für das gewünschte Finish - sowohl bei der Anwendung eines professionellen Makeup Artists als auch bei der normalen Kundin."
“Tanto para profesionales del maquillaje como para cualquier mujer, la calidad de este cepillo es el secreto del acabado”
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Veredle und betone die natürliche Schönheit des grauen Haares deiner Kundin mit sanften Reflexen und luxuriösem Glanz – mit der neuen Micro Waves Technik, für weiche Übergänge. ES
Potencia y sublima la belleza natural de los cabellos blancos, con reflejos suaves y un brillo excepcional, incluyendo la técnica Micro Waves para difuminar el color suavemente. ES
Sachgebiete: kunst film mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite