linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Kunsthandwerk artesanía 228
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

kunsthandwerk artesanías 10 cerrajería 1

Verwendungsbeispiele

Kunsthandwerk artesanía
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Portugal ist ein guter Platz, um Kunsthandwerk und dank der guten Qualität auch Textilwaren einzukaufen. Auch gastronomische Produkte sind hier gefragt.
Portugal es un buen destino para comprar artesanía y sobre todo destaca la calidad de su textil, así como sus productos gastronómicos.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Ist eine Agenda internationaler Veranstaltungen für das Kunsthandwerk vorgesehen? 4.
¿Se ha previsto la elaboración de una agenda de manifestaciones internacionales que recojan la artesanía artística? 4.
   Korpustyp: EU DCEP
Sie hat Kunsthandwerk gemacht und hatte viele andere Projekte. Aber sie bringt nie was zu Ende.
Ella hacía artesanías y otros proyecto…...pero nunca los terminaba.
   Korpustyp: Untertitel
Jede Woche finden in der Umgebung Märkte für Kunsthandwerk statt.
Cada semana tienen lugar mercados de artesanía en los alrededores.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Gibt es Mittel zur Finanzierung des Kunsthandwerks? 2.
¿Puede indicar la Comisión si existen fondos para la financiación de la artesanía artística? 2.
   Korpustyp: EU DCEP
Zur Müllabfuhr oder hier Kunsthandwerk lernen.
Bueno, basureras o aprender aquí en el taller a hacer artesanías.
   Korpustyp: Untertitel
Kunsthandwerk kann bei Maritza gekauft oder selbst gebastelt werden.
Donde Maritza se puede comprar o hacer artesanía.
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Diese Feststellung gilt für unseren Käse, aber auch für Honig und Schinken ebenso wie für das Kunsthandwerk.
Esta observación es válida para nuestros quesos, pero también para nuestra miel, nuestros jamones o incluso para la artesanía artística.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Begeistern wird Sie der nur 400 m entfernte Hidalgo-Markt, wo Sie traditionelles lokales Kunsthandwerk und Lebensmittel erwerben können. ES
A sólo 400 metros encontrará el mercado Hidalgo, donde podrá comprar alimentos y productos de artesanía tradicional local. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Jahr 1995 gab es etwa 900 ausländisch konrollierte Firmen, die traditionelles chinesisches Kunsthandwerk produzierten;
En 1995, había unas 900 compañías controladas por el exterior que producían artesanías chinas;
   Korpustyp: Zeitungskommentar

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Kunsthandwerker artesano 64

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kunsthandwerk

31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Kunst und Kunsthandwerk des Dorfes IT
Artes y Oficios de la aldea IT
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
Kunsthandwerker Markt, Trödel und Gemälde.
Mercado de Artesanos, Almonedistas y Pintura.
Sachgebiete: musik tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Informationen zum Kunsthandwerk in Siena
recursoso útiles Los Restaurantes de Siena
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Kunsthandwerk und Landhäuser auf Mallorca
Santuarios y casas rurales Mallorca
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Kunsthandwerk und Landhäuser auf Mallorca
Escalada y casas rurales Mallorca
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Kunsthandwerk und Landhäuser auf Mallorca
Playas y calas y casas rurales Mallorca
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Kunsthandwerk! Traditionelle Kunst aus Afrika und Asien.
Objetos de arte, recuerdos para regal…y arte nativo de África y Asia.
   Korpustyp: Untertitel
Kunsthandwerk - der Grüne Reiseführer von Michelin ES
Prepare su estancia Andalucía con La Guía Verde Michelin. ES
Sachgebiete: verlag radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie das Kunsthandwerk in Frankreich. EUR
Descubra el artesiana en Francia. EUR
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Traditionen des Kunsthandwerks im Limousin
Las tradiciones artísticas de Limousin
Sachgebiete: media archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
Kunsthandwerk in Siena: Seidenmalerei und Batik
Pintura en seda y Batik al negocio artesanal
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Einzigartiges Souvenirgeschäft mit Kunsthandwerk lokaler Künstler EUR
Tienda de regalos exclusiva que incluye obras de artistas locales EUR
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Museum für Kunsthandwerk zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Añadir Museo Röhss de Artes Decorativas a mi carnet de viaje ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Nebenbei, sind wir nicht hierher gekommen, um Kunsthandwerk zu machen.
Además, no hemos venido aquí a hacer manualidades.
   Korpustyp: Untertitel
Kurse für Kunst und Kunsthandwerk · Termine und Preise · Anmeldung ES
Cursos de arte y taller de artesanias · Calendario y precios · Inscripción ES
Sachgebiete: kunst verwaltung musik    Korpustyp: Webseite
Keramik, Bleiglaskunst, Goldschmiedekunst, Modellbau und unzählige weitere Kunsthandwerke erwarten Sie.
La cerámica, la vidriería, la orfebrería, el miniaturismo y un largo etcétera de manifestaciones artesanales te están esperando.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine schöne Vorlage, um Ihr Kunsthandwerk zu verkaufen.
Una plantilla chic de comercio electrónico listo para vender tus artículos de diseño.
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Kissengeschäft Template - Eine schöne Vorlage, um Ihr Kunsthandwerk zu verkaufen.
Tienda de cojines Template - Una plantilla chic de comercio electrónico listo para vender tus artículos de diseño.
Sachgebiete: film media internet    Korpustyp: Webseite
Mallorca TV TELEWEB+ » Llatra, Kunsthandwerk des Flechtens Kommentar-Feed
Mallorca TV TELEWEB+ » Llatra, un oficio artesanal RSS de los comentarios
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
Im Angebot sind regionale Produkte und traditionelles Kunsthandwerk.
Encontrará productos locales y objetos de arte tradicionales.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Im »Palast des Kunsthandwerks« heizen Bands die Kauflust an.
En el "Palacio de la embarcación" para calentar las bandas deseo de compra.
Sachgebiete: radio tourismus media    Korpustyp: Webseite
Kunsthandwerk ist nach wie vor die Standarte unseres Hauses.
El trabajo artesanal sigue siendo la bandera de la casa
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Das Kunsthandwerk und die Insel sind dicht verwoben.
El arte y la isla van de la mano.
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Die Herstellung von Zifferblättern ist ein wahres Kunsthandwerk.
La creación de esferas es un verdadero métier d'art.
Sachgebiete: typografie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Viaduc des Arts, ein Schaukasten des Kunsthandwerks
El viaduc des arts, vitrina del artesanato
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Steinmesse am letzten Sonntag im Mai: Kunsthandwerk aus Stein.
Feria de la Piedra, último domingo de mayo, artesanía en piedra.
Sachgebiete: schule architektur musik    Korpustyp: Webseite
Informationen zum artlichen und tradtionellen Kunsthandwerk in Siena
Arte y Artesan�a en Siena
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Unser Schwerpunkt ist der Export von ekuadorianischem Kunsthandwerk.
Nuestro objetivo es dar a conocer los hermosos productos del Ecuador.
Sachgebiete: astrologie zoologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Das Kunsthandwerk macht nicht länger bei Zifferblättern Halt EUR
El artesanado deja de estar relegado a las esferas EUR
Sachgebiete: film radio technik    Korpustyp: Webseite
Museum für Kunsthandwerk in Göteborg - der Grüne Reiseführer von Michelin ES
Descubra Museo Röhss de Artes Decorativas Gotemburgo con La Guía Verde Michelin. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Sie haben dich einfach hier drin alleine gelassen, um etwas Kunsthandwerk und derartigen Scheiß zu machen?
¿Ellos simplemente te dejaron aquí solo, haciendo artes, manualidades y mierdas?
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe Unterricht in Pädagogik, Kunsthandwerk, Metallbearbeitung, Theologie. Beim Lernen geht die Strafe schneller vorbei.
Me paso el día dando clases de pedagogía, carpintería metálica, artesaní…hasta de teología.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist eine, die ein Kunsthandwerker während der Bildhauerei tragen kann.
Esto es algo que un artista podría llevar mientras esculpe.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind immer gut besucht. Weitere Kurzweil bieten die Bücherei, töpfern, Kochkurse, Kunsthandwerk und Gartenbau.
Otras distracciones incluyen leer en la biblioteca, cerámica, cocina, arte y horticultura para grandes y pequeños.
   Korpustyp: Untertitel
Die vielen zugezogenen Familien! Ich verkaufe ihnen Kunsthandwerke, womit sie ihre Häuser füllen können.
Y todas esas nuevas familias mueren por llenar sus casa…con muchas obras de arte, adorno…y yo estoy aquí para vendérselos.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Vorlage im Notizbuchstil, die perfekt ist für Enthusiasten des Kunsthandwerks.
Una plantilla con estilo de álbum de recortes perfecta para los entusiastas de manualidades.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Bastelkunst Template - Eine Vorlage im Notizbuchstil, die perfekt ist für Enthusiasten des Kunsthandwerks.
Álbum de recortes Template - Una plantilla con estilo de álbum de recortes perfecta para los entusiastas de manualidades.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich mit dieser Shop-Vorlage an die Liebhaber des Kunsthandwerks.
Establece contacto con los amantes de las manualidades con esta ingeniosa plantilla web para eCommerce.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Die Papierwerkstatt Template - Wenden Sie sich mit dieser Shop-Vorlage an die Liebhaber des Kunsthandwerks.
Papelería fina Template - Establece contacto con los amantes de las manualidades con esta ingeniosa plantilla web para eCommerce.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Ich habe den Anhänger von einem Kunsthandwerker in Croya gekauft. Das Dorf, was wir besuchen werden.
Adquirí el colgante de un artesano, en Croy…...el pueblo que estamos a punto de visitar.
   Korpustyp: Untertitel
Entschuldigung, können Sie mir sagen, was mit dem Kunsthandwerker passiert ist, der normalerweise diesen Platz hatte?
Disculp…...me pregunto si podría decirme qué pas…...con el artesano que solía ocupar este espacio.
   Korpustyp: Untertitel
Eine kleine Gruppe hoch motivierter Kunsthandwerker fertigt feines Zierporzellan in reiner Handarbeit. DE
Un pequeño grupo de artesanos muy entregados elabora delicados objetos de porcelana totalmente a mano. DE
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
Eine schicke eCommerce-Vorlage ist bereit, Ihre Markenlinie Designer-Kunsthandwerk zu verkaufen.
Una plantilla chic de comercio electrónico listo para vender tus artículos de diseño.
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Eine Vorlage im Notizbuchstil, die perfekt ist für Enthusiasten der Kunst und des Kunsthandwerks.
Una plantilla con estilo de álbum de recortes perfecta para los entusiastas de manualidades.
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
"Die Qualität unserer Inhaltsstoffe beruht auf der Expertise des Kunsthandwerkes in Grasse" François Demachy
"En la calidad de nuestros ingredientes influye mucho el savoir-faire de Grasse." François Demachy
Sachgebiete: film kunst mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auf dem Markt in Puntagorda bieten Bauern und Kunsthandwerker an Samstagen und Sonntagen ihre Produkte an.
En el mercado en Puntagorda los campesinos y artesanos ofrecen sus productos los sábados y domingos.
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite
In seinem Innern gibt es Ausstellungen sowie einen Verkaufsraum für palmerisches Kunsthandwerk.
En su interior se encuentran exposiciones así como una habitación dedicada a la venta del trabajo artesanal de palmas.
Sachgebiete: verlag religion tourismus    Korpustyp: Webseite
Schon der Name allein steht für höchsten Luxus und absolute Qualität des Know-hows der Kunsthandwerker. ES
Esta marca y sus productos no necesitan presentación, ya que su nombre representa por sí solo el lujo y la calidad máxima de la maestría de sus artesanos. ES
Sachgebiete: kunst radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bastelkunst Template - Eine Vorlage im Notizbuchstil, die perfekt ist für Enthusiasten des Kunsthandwerks.
Grupo de Propiedad Template - Una plantilla web reluciente y profesional lista para promover tu empresa de bienes raíces.
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Hier kann man althergebrachtes Kunsthandwerk kennenlernen und dabei moderne Einrichtungen genießen (Fitnesszentrum, Schwimmbad, Eislaufbahn etc.).
Podrás empaparte de sus tradiciones con los artesanos del lugar y aprovecharte de las modernas actividades y servicios (gimnasio, piscina, pista de patinaje, etc.).
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
hier befindet sich heute die Galería de Arte Universal mit Werken zeitgenössischer Künstler und Kunsthandwerker.
Hoy día alberga, en la planta baja, la Galería de Arte Universal dedicada a las obras de artistas contemporáneos.
Sachgebiete: religion verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Französische Mode – Kunsthandwerke in Frankreich - France.fr, die offizielle Webseite von Frankreich EUR
Moda francesa – Oficios de arte en Francia – France.fr – el sitio oficial de Francia EUR
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bunte Schilder weisen Sie zu den Bazaren, die typisches ägyptisches Kunsthandwerk anbieten.
Los bazares, rebosantes de típicos artefactos egipcios, se identifican por sus signos coloridos.
Sachgebiete: verlag religion musik    Korpustyp: Webseite
Als Kostümdesigner, Direktor und Lehrer ist François Barbeau einer der berühmtesten und angesehensten Kunsthandwerker Kanadas.
El diseñador de vestuario, director y maestro François Barbeau es uno de los artesanos teatrales más respetados y de mayor renombre de Canadá.
Sachgebiete: film kunst theater    Korpustyp: Webseite
Seine Verwirklichung fand der Jugendstil im Dekorativen, im Kunsthandwerk, Möbeldesign, der Innen- und Außenarchitektur.
El Modernismo encontró su puesta en práctica en el decorativo, en los artes y los artesanales, diseño de los muebles, y arquitectura interior y externa.
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Im alten Ortskern befindet sich eine große Anzahl von Galerien, Boutiquen oder Geschäften mit Kunsthandwerk.
En el casco viejo hay una gran cantidad de galerías, talleres y tiendas artesanales.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
An beiden Standorten bieten zahlreiche Händler und Kunsthandwerker ihre Waren an.
En ambos emplazamientos, numerosos comerciantes y artesanos venden sus mercancías.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
In jedem einzelnen Stück erkennt man die Liebe der Kunsthandwerker zum Detail. ES
La atención al detalle de los artesanos puede observarse en cada pieza individual. ES
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ausstellungen und Wettbewerbe finden regelmässig statt und belohnen die Werke junger Künstler und Kunsthandwerker.
Allí se celebran las exposiciones y concursos que recompensan regularmente el trabajo de jóvenes artistas y artesanos.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Papierwerkstatt Template - Wenden Sie sich mit dieser Shop-Vorlage an die Liebhaber des Kunsthandwerks.
Pequeña marca Template - Alcanza nuevos niveles con esta plantilla nítida y minimalista.
Sachgebiete: verlag radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dieser Raum soll auch als Forum für Schulung und den Meinungs- und Informationsaustausch der Kunsthandwerker dienen.
Así mismo se pretende que este espacio sirva de foro para el diálogo, formación e intercambio de conocimientos entre los profesionales del sector.
Sachgebiete: radio media archäologie    Korpustyp: Webseite
Es ist gewidmet auf den Verkauf von Früchten und Gemüse, Schmuck, Lederwaren und Kunsthandwerk.
Se dedica a la venta de frutas y verduras, bisutería, artículos de piel y artesanales.
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Colegiales' Bäcker, Fleischer, Weber und Kunsthandwerker nehmen sich Zeit, um ihre Waren mit Sorgfalt zu fertigen. ES
Las panaderías, carnicerías y artesanos de Colegiales se toman su tiempo para desarrollar sus productos con cuidado. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Schönebergs Wochenmärkte haben mehr zu bieten, als Kunsthandwerk und frisches Gemüse. ES
Los mercados exteriores de Schöneberg ofrecen mucho más que productos hechos a mano y fruta. ES
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Wenden Sie sich mit dieser eCommerce-Vorlage an die Liebhaber des Kunsthandwerks.
Establece contacto con los amantes de las manualidades con esta ingeniosa plantilla web para eCommerce.
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Papierwerkstatt Template - Wenden Sie sich mit dieser eCommerce-Vorlage an die Liebhaber des Kunsthandwerks.
Papelería fina Template - Establece contacto con los amantes de las manualidades con esta ingeniosa plantilla web para eCommerce.
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Kissengeschäft Template - Eine schicke eCommerce-Vorlage ist bereit, Ihre Markenlinie Designer-Kunsthandwerk zu verkaufen.
Tienda de cojines Template - Una plantilla chic de comercio electrónico listo para vender tus artículos de diseño.
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Zahlreiche Kunsthandwerker widmen sich der Herstellung von Möbeln aus Eisen, traditionellem Schmuck oder Gegenstände aus Leder.
Son numerosos los artesanos que se dedican a realizar muebles de forja, joyas tradicionales o piezas de cuero.
Sachgebiete: religion kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
Der kleine Ort mit seinen mittelalterlichen Schlossruinen, kleinen engen Gassen zieht besonders Kunsthandwerker und Künstler an. EUR
Las ruinas de su castillo medieval, sus pequeñas callejuelas estrechas, la pequeña ciudad atrae a artesanos y a artistas. EUR
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Museum für Volkskunst José Hernández ist traditionellem und zeitgenössischem Kunsthandwerk Argentiniens gewidmet.
El Museo de Arte Popular José Hernández exhibe objetos representativos de diversas especialidades artesanales argentinas, tradicionales y contemporáneas.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Museo de Arte Popular Museum für Volkskunst José Hernández - traditionelles und zeitgenössisches Kunsthandwerk Argentiniens.
Museo de Arte Popular El Museo de Arte Popular José Hernández exhibe objetos representativos de diversas especialidades artesanales argentinas, tradicionales y contemporáneas.
Sachgebiete: kunst musik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Works Association Coastal Kunsthandwerker und im Gegenzug sind die National Federation of Artisans (FERNOVEN) angeschlossen.
Funciona la Asociación de Artesanos del Litoral y a su vez están afiliados a la Federación Nacional de Artesanos (FERNOVEN).
Sachgebiete: religion kunst musik    Korpustyp: Webseite
Produzenten von Kunsthandwerk liefern unterschiedliche Qualitäten ihrer Produkte und haben eine sehr lange Auslieferungszeit.
La característica de los productores de países en desarrollo es la variación en calidad y en tiempos largos de entrega.
Sachgebiete: oekonomie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Möblierte Räume sind dem Kunsthandwerk der Jahre 1625, 1750 und 1975 gewidmet. ES
Contiene salones amueblados que representan las tendencias de las artes decorativas en los años 1625, 1750 y 1975. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
In den Gassen des oberen Teils findet man Kunsthandwerker, kleine Läden und alte Fachwerkhäuser. ES
En la parte alta las calles están ocupadas por talleres, tiendas y viejas casas con entramado de madera. ES
Sachgebiete: verlag architektur radio    Korpustyp: Webseite
wunderschöne Keramik, Stoffe, Möbel und kleinere Souvenirs, die über ein halbes Jahrhundert des Kunsthandwerks repräsentieren. PL
hermosas cerámicas, tejidos, muebles, recuerdos que traen a la memoria más de medio siglo de arte decorativo de esta ciudad. PL
Sachgebiete: religion kunst astrologie    Korpustyp: Webseite
Kunsthandwerker und Reisebegeleiter Wollen Sie Toureco beitreten und wissen nicht wie?
ARTESANOS Y GUÍAS ¿ Quieres formar parte de Toureco y no sabes cómo ?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse schule    Korpustyp: Webseite
Welches Formular muss ich ausfüllen, das des Kunsthandwerkers oder das des Reisebegleiters?
¿ Que plantilla debo cubrir la de artesano o guía ?
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse schule    Korpustyp: Webseite
Diese Dose ist dein Ex-Freund, und er wollte nicht respektieren, dass du deinen Freiraum brauchtest, und fand deine Kunsthandwerk…
Esa lata es tu ex-novio, …no respetó tu espaci…y, pensó que la zona de manualidade…
   Korpustyp: Untertitel
Das kulturelle Erbe im Bereich der visuellen Kunst, der traditionellen Kunst, des Kunsthandwerks, der Architektur und der Städte.
El patrimonio cultural de las artes visuales, los artes y oficios tradicionales, arquitectura y ciudades.
   Korpustyp: EU DCEP
Mit einer riesigen Auswahl an Einzelgeschäften bringt Etsy das Kunsthandwerk zurück in die Herzen und Häuser der Menschen.
Es una enorme colección de tiendas individuales y ha ayudado a que el trabajo artesanal vuelva a hogares y corazones de todo el mundo.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Mumins waren nicht nur eine Inspiration für die finnische Kultur, sondern auch für Designer und Kunsthandwerker.
Funcionalidad linear y belleza simple son calificativos que se utilizan a menudo para describir el diseño finlandés.
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
itemprop="image" alt=""Lil Pillow"-Shop Template - Eine schicke eCommerce-Vorlage ist bereit, Ihre Markenlinie Designer-Kunsthandwerk zu verkaufen.
Tienda de Cojines Template - Una plantilla chic de comercio electrónico listo para vender tus artículos de diseño.
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Scrapbook Studio Template - Eine Vorlage im Notizbuchstil, die perfekt ist für Enthusiasten der Kunst und des Kunsthandwerks.
Scrapbook Studio Template - Una plantilla con estilo de álbum de recortes perfecta para los entusiastas de manualidades.
Sachgebiete: radio internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Buch ist eine Hommage an das Savoir-faire der Kunsthandwerker eines der namhaftesten Modehäuser der Welt.
Este libro es un homenaje al savoir-faire de los artesanos de una de las maisons de couture más prestigiosas.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Organisation von Ausflügen, ein Transferservice zum Flughafen und der Verkauf von Kunsthandwerk tragen zu einem angenehmen Aufenthalt bei. ES
Este establecimiento organiza excursiones, ofrece un servicio de enlace con el aeropuerto y vende productos artesanales. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Die Kunsthandwerker bei Fazioli realisieren beinahe jeden Wunsch der Kunden hinsichtlich besonderer Holzarten, edler Oberflächen und wertvoller Intarsien. DE
Los maestros artesanos de Fazioli pueden hacer realidad prácticamente todos los deseos de los clientes en lo que se refiere a tipos de maderas especiales, superficies nobles y marquetería de gran valor. DE
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Herstellung Qualität bis ins Detail Die Mitglieder des Bundesverbandes Klavier e.V. pflegen seit Generationen das traditionsreiche Kunsthandwerk des Pianofortebaus. DE
Fabricación Calidad hasta en el más mínimo detalle Los miembros de la Bundesverbandes Klavier e.V. mantienen desde hace generaciones el tradicional modo de fabricación artesano de los pianos. DE
Sachgebiete: astrologie architektur musik    Korpustyp: Webseite
Qualität bis ins Detail Die Mitglieder des Bundesverbandes Klavier e.V. pflegen seit Generationen das traditionsreiche Kunsthandwerk des Pianofortebaus. DE
Calidad hasta en el más mínimo detalle Los miembros de la Bundesverbandes Klavier e.V. mantienen desde hace generaciones el tradicional modo de fabricación artesano de los pianos. DE
Sachgebiete: astrologie architektur musik    Korpustyp: Webseite
Zu dem lebhaften Fest gehören Essen und Musik und einheimische Kunsthandwerker, die auf schwarze Keramik, Korbwaren und Spitzenarbeit spezialisiert sind.
Entre sus animados festejos se incluye la comida y la música tradicional, donde numerosos artesanos locales especializados en la cerámica negra, la cestería y los encajes muestran sus productos.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hier kann man an einer kurzen Führung teilnehmen und sich anschließend mit ihren Produkten, oder mit Kunsthandwerk der Region eindecken.
Se puede visitar la fábrica y adquirir los diversos productos que ofrece.
Sachgebiete: zoologie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Skulpturen und Kunsthandwerk, asiatische Kunst, Trachten und Stoffe, Drucke und holländische Malerei aus dem 18. und 19. Jh. ES
esculturas y artes decorativas, arte asiático, trajes y tejidos, estampas y pintura neerlandesa de los siglos XVIII y XIX. ES
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Dieses in der ehemaligen Tuchhalle untergebrachte Museum für Kunsthandwerk (Möbel, Silberwaren, Zinngegenstände, Glas, Goldschmiedearbeiten, Keramikkacheln) besitzt auch eine schöne Gemäldeabteilung. ES
Instalado en el antiguo mercado de paños, este museo de artes decorativas (muebles, platería, estaño, cristal, orfebrería, azulejos) contiene también una bella sección de pinturas. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Nationalmuseum zeigt zahlreiche Kunstsammlungen mittelalterlicher und alter Kunst, polnischer Kunst (16.-20. Jh.) und mit Kunsthandwerk. ES
El Muzeum Narodowe w Warszawie presenta unas magníficas colecciones de arte medieval y antiguo, de arte polonés (ss. XVI-XX) y de artes decorativas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Hier liegen Boutiquen mit Kunsthandwerk und Kulturzentren, Restaurants mit internationaler Küche und kleine, typisch kolumbianische Cafés dicht beieinander.
Aquí, tiendas artesanales conviven con centros culturales y los restaurantes internacionales están a dos pasos de los pequeños cafés típicamente colombianos.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In einigen Zimmern gibt es Himmelbetten. Es wurden Holz, Stein und traditionelles Kunsthandwerk für die Gestaltung der Zimmer verwendet.
Entre las instalaciones comunes de algunas habitaciones están las camas con dosel, los elementos de piedra y madera y el arte tradicional.
Sachgebiete: musik raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Kunsthandwerk aus der Region bewundern Sie in der privaten Kunstgalerie des Resorts. Im Spa erwarten Sie entspannende Massagen und Körperanwendungen.
El complejo alberga una galería de arte privada con obras de artistas locales y un spa que permite disfrutar de masajes relajantes y tratamientos corporales.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Bei der Restaurierung der 250 Jahre alten Unterkunft durch lokale Kunsthandwerker wurden einheimische Techniken und Materialien eingesetzt.
La casa tiene 250 años de antigüedad y fue restaurada por artesanos locales con las técnicas y materiales del lugar.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ansonsten gibt es Galeriegeschäft, Bildergalerie für Kinder und Sonntagscafé. Im Galeriegeschäft wird der Provisionsverkauf von Kunst und Kunsthandwerk abgewickelt.
El complejo también acoge una galería de arte para niños, cafetería los domingos y una tienda de la galería que vende obras de arte por encargo.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Das pulsierende Straßenleben, der chaotische Verkehr und die winzigen, sich schlängelnden Gässchen voller Kunsthandwerker und Gewerbetreibender sind mir sofort sympathisch. ES
Quedo hechizado de forma instantánea por su vibrante vida callejera, su tráfico caótico y las pequeñas y serpenteantes callejuelas llenas de artesanos. ES
Sachgebiete: astrologie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite