Portugal ist ein guter Platz, um Kunsthandwerk und dank der guten Qualität auch Textilwaren einzukaufen. Auch gastronomische Produkte sind hier gefragt.
acabados automotive formando pintura húmeda producción pinturas electrónica hoja máquinas-herramienta cerrajería coche colores casa pintura modificaciones de superficias guía de la faja metalurgia máquina metal de encargo la producción de metales industria doblado de perfiles soldadura acabado del metal Barnizado de piezas para la industria automovilística Plásticos revestimiento artesanías fuelle guardias
ES
acabados electrónica doblado de perfiles hoja soldadura metalurgia cables automotive formando máquina casa la producción de metales modificaciones de superficias revestimiento cerrajería pintura húmeda coche pinturas metal de encargo pintura industrial fuelle guía de la faja máquinas-herramienta acabado del metal Plásticos colores guardias Barnizado de piezas para la industria automovilística industria artesanías ES
fuelle pinturas máquinas-herramienta pintura industrial guía de la faja electrónica producción acabados cables metal de encargo formando hoja pintura húmeda colores guardias cerrajería Barnizado de piezas para la industria automovilística coche automotive soldadura doblado de perfiles casa artesanías modificaciones de superficias industria pintura máquina revestimiento metalurgia la producción de metales
ES
guía de la faja automotive revestimiento electrónica metalurgia Barnizado de piezas para la industria automovilística máquina fuelle metal de encargo pinturas artesanías doblado de perfiles producción cerrajería hoja pintura húmeda cables soldadura Plásticos modificaciones de superficias guardias casa pintura industrial pintura formando la producción de metales acabado del metal industria coche colores
ES
producción Centro de embalaje construcción la producción de metales cerrajería pintura embalaje Producción Edge energía Correa cables papel por el borde flejadoras acabados cadenas cinta de acero alambres fuelle Paquete fijación la vinculación de productos Poliéster Materiales para empaquetar máquina protección de bienes hoja material de protección guía de la faja herramientas artesanías ES
máquinas-herramienta almacenar la producción de metales cables alambres flejadoras material de protección protección de bienes acabados cadenas Correa bandas energía Paquete fijación artesanías conector componentes electrónicos los bienes vinculados cable metalurgia máquina Plásticos pintura cinta de acero Materiales para empaquetar fuelle electrónica construcción Bremen círculos
ES
industria vía de la grúa talleres de pintado máquina pintura húmeda pintura guardias electrónica acabado del metal casa hoja revestimiento doblado de perfiles tratamientos superficiales mesetas artesanías estructuras de acero acabados pinturas metalurgia coche galvanización centrífuga galvanizado Plásticos producción máquinas-herramienta soldadura cables formando aerosol cajas
ES
Plásticos automotive máquina revestimiento cerrajería fuelle electrónica cables metalurgia metal de encargo acabado del metal artesanías fabricante de talleres de pintura doblado de perfiles máquinas-herramienta casa talleres de pintura de alimentación pintura galvanización centrífuga guía de la faja galvanizado producción tratamientos superficiales guardias colores la producción de metales talleres de pintado hoja formando modificaciones de superficias
ES
Barnizado de piezas para la industria automovilística escáneres rotores electrónica artesanías metal de encargo Los componentes eléctricos Plásticos prensados de metales agricultura perfiles escalera Maquinado con desprendiemiento de virutas gas encargo acabado del metal máquina láser herramientas servicio proveedor de herramientas cerrajería mecanizado de precisión latón pintura piezas de precisión accesorios del coche técnica de manipulación accesorios para auto acero
ES
colores máquina industria tratamiento de superficie de metales Barnizado de piezas para la industria automovilística vía de la grúa máquinas-herramienta estructuras de acero soldadura doblado de perfiles pintura húmeda mesetas Plásticos coche revestimiento automotive guardias hoja identificación pinturas producción túneles de enfriamiento fabricante de talleres de pintura acabados galvanización centrífuga formando artesanías electrónica pintura industrial modificaciones de superficias
ES
construcción papel por el borde almacenar guardias cerrajería cables hoja los bienes vinculados Correa guía de la faja embalaje Poliéster de sujeción de cables producción pintura protección de bienes Materiales para empaquetar Bremen círculos máquina fijación fuelle cadenas herramientas electrónica acero cable la producción de metales acabados Centro de embalaje energía
ES
Wie können Jugendliche besser in die Bewahrung des kulturellen Erbes einbezogen und auf die Übernahme des Staffelstabes von den älteren Künstlern und Kunsthandwerkern vorbereitet werden?
¿Cómo puede llevarse a cabo una mayor implicación de los jóvenes a fin de preservar el patrimonio cultural y transmitir a estos el relevo de los artistas y artesanos de mayor edad?
Korpustyp: EU DCEP
Entschuldigung, können Sie mir sagen, was mit dem Kunsthandwerker passiert ist, der normalerweise diesen Platz hatte?
Disculp…...me pregunto si podría decirme qué pas…...con el artesano que solía ocupar este espacio.
Korpustyp: Untertitel
An beiden Standorten bieten zahlreiche Händler und Kunsthandwerker ihre Waren an.
Sachgebiete: musik radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Ich denke, dass wir fachübergreifende Lehrpläne gewährleisten und auf Zusammenarbeit und Partnerschaft bestehen müssen, und zwar nicht nur zwischen Bildungseinrichtungen, Studierenden und Kultur- und Kreativschaffenden, sondern auch zwischen Unternehmen jeder Größe, zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor sowie zwischen Kunsthandwerkern und Finanzinstituten.
Creo que debemos asegurar programas de enseñanza multidisciplinar e insisto en la cooperación y la asociación no solo entre instituciones educativas, estudiantes y profesionales en el sector cultural y creativo, sino también entre las empresas de todos los tamaños, entre los sectores público y privado y entre los artesanos y las instituciones financieras.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich habe den Anhänger von einem Kunsthandwerker in Croya gekauft. Das Dorf, was wir besuchen werden.
Adquirí el colgante de un artesano, en Croy…...el pueblo que estamos a punto de visitar.
Korpustyp: Untertitel
Kunsthandwerker zeigen die alte venezianische Handwerkskunst in Metall, Leder und Glas.
DE
Das pulsierende Straßenleben, der chaotische Verkehr und die winzigen, sich schlängelnden Gässchen voller Kunsthandwerker und Gewerbetreibender sind mir sofort sympathisch.
ES
Quedo hechizado de forma instantánea por su vibrante vida callejera, su tráfico caótico y las pequeñas y serpenteantes callejuelas llenas de artesanos.
ES
Esta marca y sus productos no necesitan presentación, ya que su nombre representa por sí solo el lujo y la calidad máxima de la maestría de sus artesanos.
ES
Podrás empaparte de sus tradiciones con los artesanos del lugar y aprovecharte de las modernas actividades y servicios (gimnasio, piscina, pista de patinaje, etc.).
El Modernismo encontró su puesta en práctica en el decorativo, en los artes y los artesanales, diseño de los muebles, y arquitectura interior y externa.
El Museo de Arte Popular José Hernández exhibe objetos representativos de diversas especialidades artesanales argentinas, tradicionales y contemporáneas.
Museo de Arte Popular El Museo de Arte Popular José Hernández exhibe objetos representativos de diversas especialidades artesanales argentinas, tradicionales y contemporáneas.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp: Webseite
Die Kunsthandwerker bei Fazioli realisieren beinahe jeden Wunsch der Kunden hinsichtlich besonderer Holzarten, edler Oberflächen und wertvoller Intarsien.
DE
Los maestros artesanos de Fazioli pueden hacer realidad prácticamente todos los deseos de los clientes en lo que se refiere a tipos de maderas especiales, superficies nobles y marquetería de gran valor.
DE
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
Herstellung Qualität bis ins Detail Die Mitglieder des Bundesverbandes Klavier e.V. pflegen seit Generationen das traditionsreiche Kunsthandwerk des Pianofortebaus.
DE
Fabricación Calidad hasta en el más mínimo detalle Los miembros de la Bundesverbandes Klavier e.V. mantienen desde hace generaciones el tradicional modo de fabricación artesano de los pianos.
DE
Sachgebiete: astrologie architektur musik
Korpustyp: Webseite
Qualität bis ins Detail Die Mitglieder des Bundesverbandes Klavier e.V. pflegen seit Generationen das traditionsreiche Kunsthandwerk des Pianofortebaus.
DE
Calidad hasta en el más mínimo detalle Los miembros de la Bundesverbandes Klavier e.V. mantienen desde hace generaciones el tradicional modo de fabricación artesano de los pianos.
DE
Sachgebiete: astrologie architektur musik
Korpustyp: Webseite
Zu dem lebhaften Fest gehören Essen und Musik und einheimische Kunsthandwerker, die auf schwarze Keramik, Korbwaren und Spitzenarbeit spezialisiert sind.
Entre sus animados festejos se incluye la comida y la música tradicional, donde numerosos artesanos locales especializados en la cerámica negra, la cestería y los encajes muestran sus productos.
Sachgebiete: kunst musik radio
Korpustyp: Webseite
Dieses in der ehemaligen Tuchhalle untergebrachte Museum für Kunsthandwerk (Möbel, Silberwaren, Zinngegenstände, Glas, Goldschmiedearbeiten, Keramikkacheln) besitzt auch eine schöne Gemäldeabteilung.
ES
Instalado en el antiguo mercado de paños, este museo de artes decorativas (muebles, platería, estaño, cristal, orfebrería, azulejos) contiene también una bella sección de pinturas.
ES
El Muzeum Narodowe w Warszawie presenta unas magníficas colecciones de arte medieval y antiguo, de arte polonés (ss. XVI-XX) y de artes decorativas.
ES
Hier liegen Boutiquen mit Kunsthandwerk und Kulturzentren, Restaurants mit internationaler Küche und kleine, typisch kolumbianische Cafés dicht beieinander.
Aquí, tiendas artesanales conviven con centros culturales y los restaurantes internacionales están a dos pasos de los pequeños cafés típicamente colombianos.
El complejo alberga una galería de arte privada con obras de artistas locales y un spa que permite disfrutar de masajes relajantes y tratamientos corporales.
Sachgebiete: verlag musik finanzmarkt
Korpustyp: Webseite
Ansonsten gibt es Galeriegeschäft, Bildergalerie für Kinder und Sonntagscafé. Im Galeriegeschäft wird der Provisionsverkauf von Kunst und Kunsthandwerk abgewickelt.
Sachgebiete: verlag radio tourismus
Korpustyp: Webseite
Das pulsierende Straßenleben, der chaotische Verkehr und die winzigen, sich schlängelnden Gässchen voller Kunsthandwerker und Gewerbetreibender sind mir sofort sympathisch.
ES
Quedo hechizado de forma instantánea por su vibrante vida callejera, su tráfico caótico y las pequeñas y serpenteantes callejuelas llenas de artesanos.
ES