Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zusammenarbeit mit Kunsthandwerkern in Dhaka, die Rikshas dekorieren.
DE
Trabajo conjunto con artesanos en Dhaka que decoran rikshas.
DE
Sachgebiete:
film kunst foto
Korpustyp:
Webseite
Wie können Jugendliche besser in die Bewahrung des kulturellen Erbes einbezogen und auf die Übernahme des Staffelstabes von den älteren Künstlern und Kunsthandwerkern vorbereitet werden?
¿Cómo puede llevarse a cabo una mayor implicación de los jóvenes a fin de preservar el patrimonio cultural y transmitir a estos el relevo de los artistas y artesanos de mayor edad?
Entschuldigung, können Sie mir sagen, was mit dem Kunsthandwerker passiert ist, der normalerweise diesen Platz hatte?
Disculp…...me pregunto si podría decirme qué pas…...con el artesano que solía ocupar este espacio.
An beiden Standorten bieten zahlreiche Händler und Kunsthandwerker ihre Waren an.
En ambos emplazamientos, numerosos comerciantes y artesanos venden sus mercancías.
Sachgebiete:
musik radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ich denke, dass wir fachübergreifende Lehrpläne gewährleisten und auf Zusammenarbeit und Partnerschaft bestehen müssen, und zwar nicht nur zwischen Bildungseinrichtungen, Studierenden und Kultur- und Kreativschaffenden, sondern auch zwischen Unternehmen jeder Größe, zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor sowie zwischen Kunsthandwerkern und Finanzinstituten.
Creo que debemos asegurar programas de enseñanza multidisciplinar e insisto en la cooperación y la asociación no solo entre instituciones educativas, estudiantes y profesionales en el sector cultural y creativo, sino también entre las empresas de todos los tamaños, entre los sectores público y privado y entre los artesanos y las instituciones financieras.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ich habe den Anhänger von einem Kunsthandwerker in Croya gekauft. Das Dorf, was wir besuchen werden.
Adquirí el colgante de un artesano , en Croy…...el pueblo que estamos a punto de visitar.
Kunsthandwerker zeigen die alte venezianische Handwerkskunst in Metall, Leder und Glas.
DE
Artesanos demuestran artesanía veneciana hecho de metal, cuero y vidrio.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Wie immer in der Dior Joaillerie kommt das Savoir-faire von den besten Kunsthandwerkern in Paris.
Como siempre en Dior Joaillerie, los savoir-faire son los de los mejores artesanos parisinos.
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Auf dem Markt in Puntagorda bieten Bauern und Kunsthandwerker an Samstagen und Sonntagen ihre Produkte an.
En el mercado en Puntagorda los campesinos y artesanos ofrecen sus productos los sábados y domingos.
Sachgebiete:
verlag gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das pulsierende Straßenleben, der chaotische Verkehr und die winzigen, sich schlängelnden Gässchen voller Kunsthandwerker und Gewerbetreibender sind mir sofort sympathisch.
ES
Quedo hechizado de forma instantánea por su vibrante vida callejera, su tráfico caótico y las pequeñas y serpenteantes callejuelas llenas de artesanos .
ES
Sachgebiete:
astrologie theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Portugal ist ein guter Platz, um Kunsthandwerk und dank der guten Qualität auch Textilwaren einzukaufen. Auch gastronomische Produkte sind hier gefragt.
Portugal es un buen destino para comprar artesanía y sobre todo destaca la calidad de su textil, así como sus productos gastronómicos.
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Ist eine Agenda internationaler Veranstaltungen für das Kunsthandwerk vorgesehen? 4.
¿Se ha previsto la elaboración de una agenda de manifestaciones internacionales que recojan la artesanía artística? 4.
Sie hat Kunsthandwerk gemacht und hatte viele andere Projekte. Aber sie bringt nie was zu Ende.
Ella hacía artesanías y otros proyecto…...pero nunca los terminaba.
Jede Woche finden in der Umgebung Märkte für Kunsthandwerk statt.
Cada semana tienen lugar mercados de artesanía en los alrededores.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gibt es Mittel zur Finanzierung des Kunsthandwerks ? 2.
¿Puede indicar la Comisión si existen fondos para la financiación de la artesanía artística? 2.
Zur Müllabfuhr oder hier Kunsthandwerk lernen.
Bueno, basureras o aprender aquí en el taller a hacer artesanías .
Kunsthandwerk kann bei Maritza gekauft oder selbst gebastelt werden.
Donde Maritza se puede comprar o hacer artesanía .
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Diese Feststellung gilt für unseren Käse, aber auch für Honig und Schinken ebenso wie für das Kunsthandwerk .
Esta observación es válida para nuestros quesos, pero también para nuestra miel, nuestros jamones o incluso para la artesanía artística.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Begeistern wird Sie der nur 400 m entfernte Hidalgo-Markt, wo Sie traditionelles lokales Kunsthandwerk und Lebensmittel erwerben können.
ES
A sólo 400 metros encontrará el mercado Hidalgo, donde podrá comprar alimentos y productos de artesanía tradicional local.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Jahr 1995 gab es etwa 900 ausländisch konrollierte Firmen, die traditionelles chinesisches Kunsthandwerk produzierten;
En 1995, había unas 900 compañías controladas por el exterior que producían artesanías chinas;
Korpustyp:
Zeitungskommentar
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Kunsthandwerker
20 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Volkskunst, Brauchtum und Kunsthandwerk
Arte popular, costumbres y artesanías
Sachgebiete:
geografie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Museen, Galerien und Kunsthandwerk
Museos, galerías y la artesanía
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Betrifft: Mittel für das Kunsthandwerk
Asunto: Fondos para la artesanía artística
Kunst und Kunsthandwerk des Dorfes
IT
Artes y Oficios de la aldea
IT
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Praxisbezogene Kunstkurse und Kunsthandwerk Kurse
ES
Cursos de arte y talleres de artesanía
ES
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Souk des Kunsthandwerks in Damaskus
ES
Zoco de artesanía de Damasco
ES
Sachgebiete:
religion verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Ideal für Liebhaber von Kunsthandwerk.
Ideal para los aficionados de artesanía.
Sachgebiete:
e-commerce radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ausstellung und Verkauf von Kunsthandwerk
Exposición y venta de artesanía artística
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Informationen zum Kunsthandwerk in Siena
El arte del artesanía en Siena
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Informationen zum Kunsthandwerk in Siena
recursoso útiles Los Restaurantes de Siena
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Kunsthandwerk und Landhäuser auf Mallorca
Artesanías y casas rurales Mallorca
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Kunsthandwerk und Landhäuser auf Mallorca
Santuarios y casas rurales Mallorca
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Kunsthandwerk und Landhäuser auf Mallorca
Escalada y casas rurales Mallorca
Sachgebiete:
verlag tourismus archäologie
Korpustyp:
Webseite
Kunsthandwerk und Landhäuser auf Mallorca
Playas y calas y casas rurales Mallorca
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Förderung des Kunsthandwerks und des Kulturgewerbes.
el fomento de la artesanía y las industrias culturales.
Zur Müllabfuhr oder hier Kunsthandwerk lernen.
Bueno, basureras o aprender aquí en el taller a hacer artesanías.
Kunsthandwerk! Traditionelle Kunst aus Afrika und Asien.
Objetos de arte, recuerdos para regal…y arte nativo de África y Asia.
Kunsthandwerk - der Grüne Reiseführer von Michelin
ES
Prepare su estancia Andalucía con La Guía Verde Michelin.
ES
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Entdecken Sie das Kunsthandwerk in Frankreich.
EUR
Descubra el artesiana en Francia.
EUR
Sachgebiete:
musik theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Traditionen des Kunsthandwerks im Limousin
Las tradiciones artísticas de Limousin
Sachgebiete:
media archäologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Ideal für Liebhaber von Kunsthandwerk. Material:
Ideal para los aficionados de artesanía. Material:
Sachgebiete:
e-commerce radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das Kunsthandwerk ist Teil der pitiusischen Kultur.
La artesanía ha formado parte de la cultura pitiusa.
Sachgebiete:
religion kunst tourismus
Korpustyp:
Webseite
Durch das Erbe inspirierte Kunst und Kunsthandwerk.
Artesanías inspiradas en el patrimonio.
Sachgebiete:
musik tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Vallauris, ein für sein Kunsthandwerk bekanntes Dorf
Vallauris, ciudad famosa por su artesanía artística
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Kunsthandwerk in Siena: Seidenmalerei und Batik
Pintura en seda y Batik al negocio artesanal
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Einzigartiges Souvenirgeschäft mit Kunsthandwerk lokaler Künstler
EUR
Tienda de regalos exclusiva que incluye obras de artistas locales
EUR
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Museum für Kunsthandwerk zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Museo Röhss de Artes Decorativas a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Das Kellergeschoss ist dem regionalen Kunsthandwerk gewidmet.
ES
En el sótano se expone una muestra de artesanía regional.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Gibt es Mittel zur Finanzierung des Kunsthandwerks? 2.
¿Puede indicar la Comisión si existen fondos para la financiación de la artesanía artística? 2.
Ist eine Agenda internationaler Veranstaltungen für das Kunsthandwerk vorgesehen? 4.
¿Se ha previsto la elaboración de una agenda de manifestaciones internacionales que recojan la artesanía artística? 4.
Nebenbei, sind wir nicht hierher gekommen, um Kunsthandwerk zu machen.
Además, no hemos venido aquí a hacer manualidades.
Kurse für Kunst und Kunsthandwerk · Termine und Preise · Anmeldung
ES
Cursos de arte y taller de artesanias · Calendario y precios · Inscripción
ES
Sachgebiete:
kunst verwaltung musik
Korpustyp:
Webseite
Kunsthandwerk eignet sich ideal als Souvenir oder Mitbringsel:
ES
Hay muchas cosas de artesanía que se puede traer de recuerdo o para regalar:
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Auch Abteilungen für Design und für Kunsthandwerk. Adresse:
DE
Además departamentos de diseño y de artesanía. Dirección:
DE
Sachgebiete:
kunst tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Es präsentiert neben Objekten des Kunsthandwerks auch Werke
DE
Junto a objetos de artesanía, se exponen
DE
Sachgebiete:
verlag kunst tourismus
Korpustyp:
Webseite
Keramik, Bleiglaskunst, Goldschmiedekunst, Modellbau und unzählige weitere Kunsthandwerke erwarten Sie.
La cerámica, la vidriería, la orfebrería, el miniaturismo y un largo etcétera de manifestaciones artesanales te están esperando.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Esszimmer, Grünanlagen, Ausstellung von Kunsthandwerk, Bar, einheimische Küche, Ruhesaal, Zimmerservice.
comedor, areas verdes, exhibiciones de artesanías, bar, cocina indígena, sala de descanso, servicio de habitaciones.
Sachgebiete:
radio technik media
Korpustyp:
Webseite
Jede Woche finden in der Umgebung Märkte für Kunsthandwerk statt.
Cada semana tienen lugar mercados de artesanía en los alrededores.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Französische Goldschmiedekunst, ein Kunsthandwerk, geprägt von der Geschichte
EUR
La orfebrería francesa, una artesanía grabada en la historia
EUR
Sachgebiete:
musik theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Eine schöne Vorlage, um Ihr Kunsthandwerk zu verkaufen.
Una plantilla chic de comercio electrónico listo para vender tus artículos de diseño.
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite
Kissengeschäft Template - Eine schöne Vorlage, um Ihr Kunsthandwerk zu verkaufen.
Tienda de cojines Template - Una plantilla chic de comercio electrónico listo para vender tus artículos de diseño.
Sachgebiete:
film media internet
Korpustyp:
Webseite
Mallorca TV TELEWEB+ » Llatra, Kunsthandwerk des Flechtens Kommentar-Feed
Mallorca TV TELEWEB+ » Llatra, un oficio artesanal RSS de los comentarios
Sachgebiete:
musik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Im Angebot sind regionale Produkte und traditionelles Kunsthandwerk.
Encontrará productos locales y objetos de arte tradicionales.
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Im »Palast des Kunsthandwerks« heizen Bands die Kauflust an.
En el "Palacio de la embarcación" para calentar las bandas deseo de compra.
Sachgebiete:
radio tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Kunsthandwerks-Workshop Die Schreinerei Der Garten Papier Recycling Workshop
Taller de artesanía La carpintería La huerta Taller de papel reciclado
Sachgebiete:
verlag tourismus markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
Kunsthandwerk ist nach wie vor die Standarte unseres Hauses.
El trabajo artesanal sigue siendo la bandera de la casa
Sachgebiete:
astrologie tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Echtes Kunsthandwerk bildet das Fundament von GILES & BROTHER.
La labor puramente artesanal es la base de Giles & Brother.
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Samisches Kunsthandwerk in Nordschweden und in Schwedisch Lappland.
Artesanía Sami en la Laponia sueca y región norte de Suecia.
Sachgebiete:
kunst tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Diese Region lebt hauptsächlich von Ackerbau, Kunsthandwerk und ihren Traditionen.
Esta región vive esencialmente de la agricultura, de la artesanía y de la tradición.
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Kunsthandwerk und die Insel sind dicht verwoben.
El arte y la isla van de la mano.
Sachgebiete:
kunst tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Die Herstellung von Zifferblättern ist ein wahres Kunsthandwerk.
La creación de esferas es un verdadero métier d'art.
Sachgebiete:
typografie media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das Viaduc des Arts, ein Schaukasten des Kunsthandwerks
El viaduc des arts, vitrina del artesanato
Sachgebiete:
kunst theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das lokale Kunsthandwerk ist integraler Bestandteil des Dorflebens.
EUR
La artesanía local es parte de la vida de la ciudad.
EUR
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Onlineshop, Verkauf von hochwertigen Skulpturen, Gröden, Kunsthandwerke aus Holz
eventos, ferias, artesanía de madera
Sachgebiete:
religion kunst media
Korpustyp:
Webseite
Internationale Fachmesse für Geschenkideen, Wohnaccessoires, Design- & Lifestyleartikel, Kunsthandwerk
exposición internacional de regalos, accesorios para el hogar, artículos de diseño y estilo de vida, la artesanía
Sachgebiete:
religion kunst architektur
Korpustyp:
Webseite
Steinmesse am letzten Sonntag im Mai: Kunsthandwerk aus Stein.
Feria de la Piedra, último domingo de mayo, artesanÃa en piedra.
Sachgebiete:
schule architektur musik
Korpustyp:
Webseite
Kunsthandwerk kann bei Maritza gekauft oder selbst gebastelt werden.
Donde Maritza se puede comprar o hacer artesanía.
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Informationen zum artlichen und tradtionellen Kunsthandwerk in Siena
Arte y Artesan�a en Siena
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Unser Schwerpunkt ist der Export von ekuadorianischem Kunsthandwerk.
Nuestro objetivo es dar a conocer los hermosos productos del Ecuador.
Sachgebiete:
astrologie zoologie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Das Kunsthandwerk macht nicht länger bei Zifferblättern Halt
EUR
El artesanado deja de estar relegado a las esferas
EUR
Sachgebiete:
film radio technik
Korpustyp:
Webseite
Museum für Kunsthandwerk in Göteborg - der Grüne Reiseführer von Michelin
ES
Descubra Museo Röhss de Artes Decorativas Gotemburgo con La Guía Verde Michelin.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Unterkünfte auf dem Land mit Aktivitäten von Kunsthandwerk auf Mallorca
Alojamientos rurales con actividades de Artesanías en Mallorca
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Kunsthandwerk In dieser Kategorie unseres Kunsthandwerk Großhandels bieten wir Kunsthandwerk verschiedener Art wie hochwertige Satya Sai Baba Nag Champa Räucherstäbchen oder in Handarbeit hergestellte Sammlerpuppen in verschiedenen Ausführungen alles im Großhandel.
DE
En esta categoría de nuestra venta al por mayor de artesanía les ofrecemos artesanías de diferentes clases. Por ej. varitas de incienso de alta calidad, Satya Sai Baba Nag Champa o varios modelos de muñecas de colección hechas a mano, todo al por mayor.
DE
Sachgebiete:
e-commerce mode-lifestyle jagd
Korpustyp:
Webseite
Bestehen Programme im Bereich des Kunsthandwerks und insbesondere für den Bau von Orgeln? —
¿Puede indicar la Comisión Europea si existen programas destinados al ámbito de la artesanía artística y, en particular, para la construcción de órganos? —
Stehen die Finanzmittel aus dem Programm „Kultur 2000“ für das Kunsthandwerk noch zur Verfügung? 3.
¿Qué fondos del programa Cultura 2000 aún están disponibles para apoyar la artesanía artística? 3.
Sie hat Kunsthandwerk gemacht und hatte viele andere Projekte. Aber sie bringt nie was zu Ende.
Ella hacía artesanías y otros proyecto…...pero nunca los terminaba.
Sie haben dich einfach hier drin alleine gelassen, um etwas Kunsthandwerk und derartigen Scheiß zu machen?
¿Ellos simplemente te dejaron aquí solo, haciendo artes, manualidades y mierdas?
Ich habe Unterricht in Pädagogik, Kunsthandwerk, Metallbearbeitung, Theologie. Beim Lernen geht die Strafe schneller vorbei.
Me paso el día dando clases de pedagogía, carpintería metálica, artesaní…hasta de teología.
Das ist eine, die ein Kunsthandwerker während der Bildhauerei tragen kann.
Esto es algo que un artista podría llevar mientras esculpe.
Sie sind immer gut besucht. Weitere Kurzweil bieten die Bücherei, töpfern, Kochkurse, Kunsthandwerk und Gartenbau.
Otras distracciones incluyen leer en la biblioteca, cerámica, cocina, arte y horticultura para grandes y pequeños.
Die vielen zugezogenen Familien! Ich verkaufe ihnen Kunsthandwerke, womit sie ihre Häuser füllen können.
Y todas esas nuevas familias mueren por llenar sus casa…con muchas obras de arte, adorno…y yo estoy aquí para vendérselos.
Geboten werden Musik der Sixties, Stände mit Kunsthandwerk und Ibiza-Mode.
Música de los sesenta, puestos de artesanía y moda componen la propuesta.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Eine Vorlage im Notizbuchstil, die perfekt ist für Enthusiasten des Kunsthandwerks.
Una plantilla con estilo de álbum de recortes perfecta para los entusiastas de manualidades.
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Bastelkunst Template - Eine Vorlage im Notizbuchstil, die perfekt ist für Enthusiasten des Kunsthandwerks.
Álbum de recortes Template - Una plantilla con estilo de álbum de recortes perfecta para los entusiastas de manualidades.
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich mit dieser Shop-Vorlage an die Liebhaber des Kunsthandwerks.
Establece contacto con los amantes de las manualidades con esta ingeniosa plantilla web para eCommerce.
Sachgebiete:
verlag radio internet
Korpustyp:
Webseite
Die Papierwerkstatt Template - Wenden Sie sich mit dieser Shop-Vorlage an die Liebhaber des Kunsthandwerks.
Papelería fina Template - Establece contacto con los amantes de las manualidades con esta ingeniosa plantilla web para eCommerce.
Sachgebiete:
verlag radio internet
Korpustyp:
Webseite
Eine schicke eCommerce-Vorlage ist bereit, Ihre Markenlinie Designer-Kunsthandwerk zu verkaufen.
Una plantilla chic de comercio electrónico listo para vender tus artículos de diseño.
Sachgebiete:
film radio internet
Korpustyp:
Webseite
Verkaufen Sie Ihr Kunsthandwerk mit dieser glänzenden eCommerce-Vorlage jetzt online.
Vende tus artesanías online con esta lustrosa plantilla de comercio electrónico.
Sachgebiete:
film radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Papier-Handwerk Template - Verkaufen Sie Ihr Kunsthandwerk mit dieser glänzenden eCommerce-Vorlage jetzt online.
Artesanías de Cartón Template - Vende tus artesanías online con esta lustrosa plantilla de comercio electrónico.
Sachgebiete:
film radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wenden Sie sich mit dieser eCommerce-Vorlage an die Liebhaber des Kunsthandwerks.
Conecta con los amantes de artesanías con esta nítida plantilla de comercio electrónico.
Sachgebiete:
kunst radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Papierwerkstatt Template - Wenden Sie sich mit dieser eCommerce-Vorlage an die Liebhaber des Kunsthandwerks.
The Paperie Template - Conecta con los amantes de artesanías con esta nítida plantilla de comercio electrónico.
Sachgebiete:
kunst radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Eine Vorlage im Notizbuchstil, die perfekt ist für Enthusiasten der Kunst und des Kunsthandwerks.
Una plantilla con estilo de álbum de recortes perfecta para los entusiastas de manualidades.
Sachgebiete:
radio internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Berühmt ist auch das Kunsthandwerk der Stadt: Keramik, Textilien, Retabe…Sie haben die Qual der Wahl!
ES
La ciudad es conocida por su artesanía, ¡donde las cerámicas y los tejidos compiten con unos retablos que no le dejarán de piedra!
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Unter ihren Schätzen ist das wertvollste die Sammlung von Gemälden und Kunsthandwerk.
Entre sus joyas más apreciadas se encuentran una gran colección de pinturas al lienzo y de artesanía fina.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Lampions und Rikschas prägen bis heute das Straßenbild und in den Shophouses wird traditionelles Kunsthandwerk angeboten.
ES
Los farolillos y los cochecitos tirados por hombres siguen de actualidad, mientras que las shophouses destacan por su artesanía tradicional.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Jahr 1995 gab es etwa 900 ausländisch konrollierte Firmen, die traditionelles chinesisches Kunsthandwerk produzierten;
En 1995, había unas 900 compañías controladas por el exterior que producían artesanías chinas;
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Im hoteleigenen Souvenirladen können Sie regional gefertigtes Kunsthandwerk und Kunstwerke erwerben.
El establecimiento alberga una tienda de recuerdos, que vende cuadros y artesanía local.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
"Die Qualität unserer Inhaltsstoffe beruht auf der Expertise des Kunsthandwerkes in Grasse" François Demachy
"En la calidad de nuestros ingredientes influye mucho el savoir-faire de Grasse." François Demachy
Sachgebiete:
film kunst mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
In seinem Innern gibt es Ausstellungen sowie einen Verkaufsraum für palmerisches Kunsthandwerk.
En su interior se encuentran exposiciones así como una habitación dedicada a la venta del trabajo artesanal de palmas.
Sachgebiete:
verlag religion tourismus
Korpustyp:
Webseite
Am Hauptmarkt bietet der Christkindlesmarkt über 200 Buden mit ausnahmslos traditionellen Produkten und Kunsthandwerk.
ES
en la plaza Hauptmarkt, el Christkindlesmarkt (“mercado del niño Jesús”), con más de 200 puestos de artesanía y recuerdos puramente navideños.
ES
Sachgebiete:
film religion architektur
Korpustyp:
Webseite
Bastelkunst Template - Eine Vorlage im Notizbuchstil, die perfekt ist für Enthusiasten des Kunsthandwerks.
Grupo de Propiedad Template - Una plantilla web reluciente y profesional lista para promover tu empresa de bienes raíces.
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Um ihren Lebensunterhalt zu verdienen haben die Brüder ein kleines Kunsthandwerk begonnen:
EUR
Para ganarse la vida, los hermanos desarrollan artesanías creativas:
EUR
Sachgebiete:
religion astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Die klimatisierten Zimmer im Chora sind mit Gemälden und traditionellem Kunsthandwerk an den Wänden dekoriert.
Las habitaciones del Chora cuentan con aire acondicionado y están decoradas con pinturas y piezas de artesanía tradicional.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Die bedeutendsten Wirtschaftszweige Zyperns sind die Tourismusbranche, Ausfuhr von Kleidung und Kunsthandwerk sowie die Handelsschifffahrt.
ES
Las principales actividades económicas de la isla giran en torno al turismo, la exportación de artesanía y confección y la marina mercante.
ES
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
EU Webseite
Später kamen die Galerie für Kunsthandwerk und das Nationale Filmzentrum hinzu.
DE
Más tarde fue ampliado con una sala para artesanía y se integró el Centro Cinematográfico Nacional.
DE
Sachgebiete:
kunst universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Es präsentiert neben Objekten des Kunsthandwerks auch Werke der Bildenden Kunst.
DE
Junto a objetos de artesanía, se exponen también obras de las artes plásticas.
DE
Sachgebiete:
verlag kunst tourismus
Korpustyp:
Webseite
Aus entlegenen Dörfern kommen indigene Familien, um ihr Kunsthandwerk zu verkaufen.
DE
Desde pueblos lejanos acuden familias indígenas a vender sus artesanías.
DE
Sachgebiete:
schule musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Parallel laufende Aktivitäten: Kunsthandwerks- und Lebensmittelmarkt, Tanz bzw. Konzert am Abend.
Se programan actividades paralelas, como mercado de artesanía y alimentación, y baile o concierto por la noche.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Viele Jugendherbergen liegen in Regionen, die hochwertige Lebensmittel und Getränke sowie eindrucksvolles Kunsthandwerk hervorbringen.
Muchos de nuestros albergues en sus diferentes regiones tienen la suerte de ofrecer comida, bebida y artesanía local.
Sachgebiete:
verlag oekologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
hier befindet sich heute die Galería de Arte Universal mit Werken zeitgenössischer Künstler und Kunsthandwerker .
Hoy día alberga, en la planta baja, la Galería de Arte Universal dedicada a las obras de artistas contemporáneos.
Sachgebiete:
religion verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite