Sachgebiete: verlag typografie media
Korpustyp: Webseite
Die Jungen brachten das Exemplar zum Museum of Natural History, dessen Kurator die Bedeutung des Fundes erkannte und diesen nach einem der Jungen benannte.
Los chicos llevaron el espécimen al American Museum, en donde el curador reconoció el valor del descubrimiento y nombró al reptil en honor de uno de los jóvenes.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Gerhard Haupt ist Kunsthistoriker, Kritiker und Kurator.
DE
Sachgebiete: film kunst universitaet
Korpustyp: Webseite
Kevin Padian ist Professor für Integrative Biologie an der University of California in Berkeley sowie Kurator für Paläontologie im University of California Museum of Paleontology und Vorsitzender des National Center for Science Education im kalifornischen Oakland.
Kevin Padian es profesor de Biología Integradora en la Universidad de California, Berkeley, curador de Paleontología, en el Museo de Paleontología de la Universidad de California, y presidente del Centro Nacional para Educación Científica en Oakland, California.
Korpustyp: Zeitungskommentar
Michel Dewilde ist ein Kunsthistoriker und Kurator aus Gent.
So wie der Kurator reagierte, muss es sehr wertvoll sein.
Si el conservador reaccionó como dices, debe ser muy importante.
Korpustyp: Untertitel
Entworfen wurde diese nützliche Komplikation von Ludwig Oechslin, dem Kurator des „Musée International d’Horlogerie" im schweizerischen Chaux-de-Fonds.
Sachgebiete: radio typografie mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
General, das ist unser Kurator.
General, me gustaría presentarle a nuestro conservador, David Langley.
Korpustyp: Untertitel
Die Gestaltung der Ausstellung wurde vom Arch. Piero Castri realisiert, aufgrund der Idee des Pater Nicola Mapelli, Kurator der Ethnologischen Abteilung der Museen.
La exposición ha sido realizada por el Arq. Piero Castri basado en una idea del padre Nicola Mapelli, conservador del Departamento Etnológico de los Museos.
So viel Schwierigkeiten möchte ich den Kuratoren des Museums nicht bereiten.
¡No quiero complicar a los conservadores del museo!
Korpustyp: Untertitel
Dr. Otto Bettmann wurde am 15. Oktober 1903 in Leipzig geboren. Er begann seine Berufslaufbahn in der Preußischen Staatsbibliothek in Berlin als Kurator für seltene Bücher.
Nacido el 15 de octubre de 1903 en Leipzig, Alemania, el Dr. Otto Bettmann comenzó su carrera profesional en la Prussian State Art Library de Berlín como conservador de libros raros.
Jürgen ist seit 2010 Mitglied des BBK (Bundesverband bildender Künstlerinnen und Künstler, ein Verband unabhängiger Künstler in Deutschland) und hat den 25. "Chelsea International Art Competition" gewonnen; Vorsitzender der Jury ist der Stellvertretende Kurator des Museums Guggenheim von New York.
Como miembro del BBK (Bundesverband bildender Künstlerinnen und Künstler, asociación federal de artistas independientes en Alemania) desde 2010, Jurgen ganó la 25ª edición del "Chelsea International Art Competition", cuyo jurado estuvo presidido por el conservador adjunto del Museo Guggenheim de Nueva York.
Desde 1997 ha cultivado su faceta de escritor y comisario de exposiciones de arte contemporáneo en Berlín, Kaiserslautern, Krefeld y Ludwigsburg (Alemania).
Sachgebiete: radio media internet
Korpustyp: Webseite
Sie können jedoch jeglicher Gruppe, die Empfehlungen als Steam-Kurator angegeben hat, folgen, unabhängig von den Beitrittseinstellungen der betreffenden Gruppe.
Sin embargo, todo grupo que haya hecho recomendaciones como mentor de Steam puede ser seguido por cualquier usuario de Steam, sin importar sus ajustes de permisos.
Su interés se ha centrado en el desarrollo de proyectos de cooperación, investigación, comisariado y formación, desarrollados en su mayoría en países europeos y latinoamericanos.
DE
Sachgebiete: kunst musik theater
Korpustyp: Webseite
Zudem hat sich herausgestellt, dass dem Kurator der Ausstellung von demselben Abteilungsleiter gesagt wurde, die Begriffe "Besatzung" und "türkische Invasion" zu entfernen.
También se supo que el mismo jefe de la Unidad le había dicho al comisario de la exposición que suprimiese los términos "ocupación" e "invasión turca".
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Nach seiner Promotion im Fach Astronomie an der Universität Utrecht arbeitete er von 1989 bis 1999 als Kurator für Astronomie am Museum Boerhaave in Leiden.
Tobias G. Natter trabajó en la Österreichische Galerie Belvedere de Viena durante 15 años. De 2001 a 2002 fue comisario de la Neue Galerie de Nueva York.
Er ist Ko-Kurator der Ausstellung Elvis at 21 an der Smithsonian Institution in Washington und Autor oder Herausgeber von mehr als einem Dutzend Bücher.
Auf Ihrer Gruppenseite in der Steam Community können Sie den Reiter "Kurator" auswählen, eine Kurzinfo angeben und damit beginnen, Empfehlungen abzugeben.
Sachgebiete: radio media internet
Korpustyp: Webseite
Sobald Sie 10 Empfehlungen veröffentlicht haben, werden Sie als Kurator in der Liste eingetragen, in der andere Nutzer nach Kuratoren, denen sie folgen möchten, suchen.
Sachgebiete: radio media internet
Korpustyp: Webseite
Thierry Dufrêne, Ko-Kurator der Ausstellung, die den Maler der verrückten Uhren im Centre Pompidou wieder auferstehen lässt, hat folgende Erklärung dazu:
ES
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Micheal Pearson, früherer Geschäftsführer von Pearce Leathers und Kurator am Northamptoner Museum für Lederkunst, hatte schon immer “ein ungeheures Faible für die Lederindustrie”.
ES
Michael Pearson, anteriormente Director Ejecutivo de Pearce Leathers y fideicomisario en el Museo de Marroquinería de Northampton, siempre tuvo “un gran afecto por la industria del cuero”.
ES
Tobias G. Natter estudió historia del arte e historia en las universidades de Innsbruck, Munich y Viena. Trabajó en la Österreichische Galerie Belvedere de Viena durante quince años. De 2001 a 2002 fue comisario de la Neue Galerie de Nueva York.
Die Festivalteilnehmer werden von Kurator Pascal Johanssen zusammen mit dem künstlerischen Kuratorium sowie der jedes Jahr neu gewählten Jury des Young Illustrators Award ausgewählt.
DE
Los participantes del festival van a ser seleccionados de Pascal Johanssen así como del jurado del “Young Illustrators Award” que se seleccionará cada año.
DE
Ich möchte dem Kurator der Ausstellung, Enrique Juncosa, meinen Dank aussprechen, sowie all jenen Personen, die sie mit ihrer Mitarbeit und Begeisterung möglich gemacht haben;
ES
Deseo hacer constar mi agradecimiento al comisario de la muestra, Enrique Juncosa, así como a todas aquellas personas que con su colaboración y entusiasmo la han hecho posible;
ES
Sachgebiete: kunst literatur media
Korpustyp: Webseite
An der Eröffnung nahmen unter anderen der Kurator des WM-Kulturprogramms, André Heller, Innenminister Otto Schily (SPD) und "Kaiser" Franz Beckenbauer, teil.
DE
En la inauguración también participaron, entre otros, el comisario del programa cultural de la Copa Mundial, André Heller, el Ministro del Interior Otto Schily (SPD) y el "Kaiser" Franz Beckenbauer.
DE
Sachgebiete: radio theater media
Korpustyp: Webseite
Die Exklusivität des gesamten Programms verdanken wir insbesondere dessen Kurator, André Heller, der mit unerschöpflichem Ideenreichtum für das Gelingen des Kunst- und Kulturprogramms sorgt.
DE
La exclusividad de todo el programa debemos agradecérsela a su director artístico, André Heller, quien vela por el éxito del programa de arte y cultura con su inagotable riqueza de ideas.
DE
Sachgebiete: schule sport media
Korpustyp: Webseite
Um loszulegen, rufen Sie eine Steam Community-Gruppe auf, in der Sie Administrator sind, und klicken Sie auf den "Kurator"-Tab. Klicken Sie hier, um Ihre Gruppen anzuzeigen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp: Webseite
Er ist Kurator des Design Year Book 1999 und leidenshaftlicher Forscher der Entwicklungsgeschichte des Design. Morrison entwirft für Cappellini, Vitra, Magis, Flos, Rosenthal und Sony.
Encargado de realizar el Design Year Book 1999 e investigador apasionado de la historia de la evolución del diseño, Morrison diseña para Cappellini, Vitra, Magis, Flos, Rosenthal y Sony.
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
In der Zwischenzeit hat Scott sich als Kurator mit der Organisation von Ausstellungen zur Förderung des Designs in Kanazawa, Chicago, Detroit, New York und Mailand beschäftigt.
Mientras, Scott se ha ocupado, en calidad de comisario, de la organización de exposiciones para promover en Diseño en Kanazawa, Chicago, Detroit, New York y Milán.
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
2007 zusammen mit José Roca Kurator des Projekts Cart[ajena] , veranstaltet von SEACEX (Staatliche Gesellschaft für die Auswärtige Kulturelle Aktion) in Cartagena de Indias, Kolumbien.
En 2007 fue comisario junto con José Roca del proyecto de intervenciones artísticas Cart[ajena] , organizado por la Sociedad Estatal para la Acción Cultural en el Exterior (SEACEX) en el marco del IV Congreso de la Lengua Española en Cartagena de Indias-Colombia.
Sachgebiete: musik politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Koordinierender Kurator von "Home Fronts", einer Ausstellung im Rahmen des internationalen Festivals für die visuelle Kunst Südostasien und Asiens " SENI Singapore 2004".
DE
Coordinador curatorial de "Home Fronts", una exposición en el marco del Festival internacional de artes visuales de Asia y del sudeste asiático "SENI Singapore 2004".
DE
Sachgebiete: kunst universitaet media
Korpustyp: Webseite
Massimiliano Gioni wurde zum Leiter der Sektion visuelle Künste und damit zum Kurator der 55. Internationalen Kunstausstellung der Biennale Venedig ernannt, die 2013 stattfindet.
Como Director de la Sección de Artes Visuales con la responsabilidad específica de la curaduría de la 55ª Exposición Internacional de Arte a realizarse en 2013, fue elegido por mayoría Massimiliano Gioni.
Sachgebiete: kunst universitaet media
Korpustyp: Webseite
Davor arbeitete er für Institutionen wie die dOCUMENTA(13) (Kassel) und das Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía (Madrid) sowie als Kurator für mehrere Biennalen in Zentralamerika.
Anteriormente ha trabajado para instituciones como dOCUMENTA(13) (Kassel) y el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, (Madrid), y participado en la curaduría de varias bienales en América Central.
Sachgebiete: kunst geografie media
Korpustyp: Webseite
• 2002 Kurator der Ausstellung A Su Servicio im Museo de Artes Decorativas in Barcelona • 2004 Kurator der Ausstellung Igual_Mente_Diferentes für das FAD und das Forum de las Culturas in Barcelona, für die er 14 Länder auf fünf Kontinenten bereist, um die Ausstellungsobjekte zusammenzutragen.
ES
• 2002 Comisario en el Museo de Artes Decorativas de Barcelona de la exposición A Su Servicio. • 2004 Comisario de la exposición Igual_Mente_Diferentes para el FAD y el Forum de las Culturas Barcelona en el cual viaja a través de 14 países de los cinco continentes para reunir las piezas de dicha exposición.
ES
Sachgebiete: kunst universitaet media
Korpustyp: Webseite
Das Argument, die Dossiers seien versiegelt, verfängt nicht, da von allen Dossiers Zweitausfertigungen existieren, die verwendet werden können, vernünftige und dringliche Beratungen zwischen der Kommission, dem Kurator und dem Untersuchungsrichter vorausgesetzt.
El argumento de que los expedientes han sido precintados no es válido, teniendo en cuenta que existe una copia de todos los expedientes que se puede utilizar, con tal que se alcance un acuerdo sensato e inmediato entre la Comisión, el interventor y el juez de instrucción.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die traumartig anmutende Ausstellungsgestaltung des Designers Martin Szekely erinnert auf Wunsch von Olivier Saillard, dem Direktor des Palais Galliera und Kurator der Ausstellung, daran, dass hier ursprünglich eine Statuensammlung der Fürstin Galliera aufgestellt werden sollte.
ES
Una escenografía onírica obra del diseñador Martin Szekely que, respondiendo a los deseos de Olivier Saillard, Director del Palacio Galliera y comisario de la exposición, recuerda que el lugar se destinó originariamente a acoger la colección de estatuas de la Duquesa Galliera.
ES
Sachgebiete: radio tourismus mode-lifestyle
Korpustyp: Webseite
Alfons Hug, Kurator der Ausstellung “Menos tiempo que Lugar”, fragt, ob Simón Bolívars Ideale in einem neoliberalen Amerika ein für alle Mal begraben werden müssen oder ob die periodisch auftretenden sozialen Unruhen es nicht nahelegen, neue Wege zu beschreiten.
DE
Alfons Hug, comisario de la exposición “Menos Tiempo que Lugar”, plantea si en una América neoliberal no tendrían que enterrarse de una vez por todas los ideales de Simón Bolívar, o si las perturbaciones sociales que aparecen con periodicidad no aconsejan explorar nuevos caminos.
DE
Sachgebiete: literatur theater media
Korpustyp: Webseite
Er arbeitet als Kurator in der Tate Modern und gehört zu den Mitarbeitern, die voller Freude über die Künstler und Ideen erzählen, die in diesem imposanten ehemaligen Kraftwerk ausgestellt sind.
A este comisario de la Tate Modern le apasiona su trabajo y está deseando presentarse a las personas e ideas alojadas en las paredes de este imponente edificio que antiguamente era una central eléctrica.
Die Poster-Edition wurde heute von Bundesinnenminister Otto Schily, FIFA-Präsident Joseph Blatter, OK-Präsident Franz Beckenbauer sowie dem Kurator des Kunst- und Kulturprogramms, André Heller, in der Allianz Arena in München vorgestellt.
DE
La edición de los carteles ha sido presentada hoy por Otto Schily, ministro del Interior del gobierno federal, Joseph Blatter, presidente de la FIFA, Franz Beckenbauer, presidente del CO, y André Heller, comisario del programa de arte y cultura, en el estadio Allianz Arena de Munich.
DE
Sachgebiete: schule sport media
Korpustyp: Webseite
Er vertraut dem künstlerischen Kurator André Heller, dass er die Eröffnungsfeier in München und die Schlussfeier in Berlin unter dem Motto "Die Welt zu Gast bei Freunden"“ zu einem vollen Erfolg für das weltoffene Gastgeberland Deutschland machen wird.
DE
El Ministro confía en que el comisario artístico André Heller hará del acto de apertura, en Munich, y del acto de clausura, en Berlín, organizados bajo el lema "El mundo entre amigos", todo un éxito para Alemania como país anfitrión abierto al mundo.
DE
Sachgebiete: schule radio politik
Korpustyp: Webseite
Er umfasst Essays von zehn Autoren, darunter Eeva-Liisa Pelkonen, Akos Moravanszky, MoMA-Kurator Pedro Gadanho, Interviews mit Kenneth Frampton und Álvaro Siza, aber auch einen umfangreiches Exponatverzeichnis mit teilweise erstmals dokumentierten Originalzeichnungen und Abbildungen.
DE
Comprende ensayos de diez autores, entre ellos Eeva-Liisa Pelkonen, Akos Moravanszky, Pedro Gadanho, entrevistas con Kenneth Frampton y Álvaro Siza y un amplio índice de obras expuestas, parcialmente con dibujos originales y reproducciones documentados por primera vez.
DE
Sachgebiete: kunst literatur media
Korpustyp: Webseite
Gegenwärtig ist er Kurator der Reihe Los 24 escalones für den Espai 13 der Fundación Joan Miró in Barcelona und der Comicausstellung Viaje con nosotros, die nach ihrer Eröffnung in La Casa Encendida in Madrid durch Lateinamerika tourt.
Actualmente es comisario del ciclo Los 24 escalones para el Espai 13 de la Fundación Joan Miró de Barcelona y de la exposición de cómic Viaje con nosotros en itinerancia por América Latina tras su inauguración en La Casa Encendida de Madrid.
Sachgebiete: musik politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Gaitán war Kurator am Witte de With Center for Contemporary Art in Rotterdam (Niederlande) sowie außerordentlicher Professor des Programms für kuratorische Praxis am California College of the Arts in San Francisco (USA) und Gastkurator im CCA-Wattis in San Francisco.
Ha sido comisario del Witte de With, Centre for Contemporary Art en Rotterdam, Holanda; profesor invitado adjunto en el California College of Arts (CCA) y comisario invitado en el CCA-Wattis en San Francisco.
Sachgebiete: theater media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Javier Duero (Comisario independiente y miembro de Pensart) Markus Heinzelmann (Direktor Museum Morsbroich, Leverkusen) José Lebrero Stäls (Kunstkritiker, Kurator und Direktor des Picasso-Museum, Málaga) Peter Vetsch (Co-Direktor art forum berlin, Berlin) Moderation:
DE
Javier Duero (Comisario independiente y miembro de Pensart) Markus Heinzelmann (Director Museo Morsbroich, Leverkusen) José Lebrero Stäls (Crítico y director del Museo Picasso de Málaga) Peter Vetsch (Co-Director art forum berlin, Berlin) Moderación:
DE
Sachgebiete: kunst geografie media
Korpustyp: Webseite
Die vom Kurator U.P.W. Nagel konzipierte Ausstellung präsentiert auf über 100 Tafeln Arbeiten, Entwürfe und Wettbewerbe jener Gruppe herausragender zeitgenössischer Architekten aus Sachsen, denen der gleichnamige erste Band der Reihe “Reflexe der Moderne 01-11” gewidmet ist.
DE
El comisario de la exposición U.P.W. Nagel ha concebido una exposición con mas de 100 paneles que presentan obras, proyectos y concursos de un grupo destacado de arquitectos contemporáneos de Sajonia, a lo cuales fue dedicado el primer tomo de la publicación “Reflexe der Moderne 01-11”.
DE
Sachgebiete: schule musik media
Korpustyp: Webseite
Mit Beiträgen von Uli Sigg, Ais langjährigem Freund und ehemaligem Botschafter der Schweiz in China, Roger M. Buergel, Kurator der documenta 2007, für die Ai im Rahmen seines Werkes Fairytale 1001 Chinesen nach Kassel brachte, und den Experten für chinesische Kultur und Politik Carlos Rojas, William A. Callahan und James J. Lally
Roger M. Buergel, comisario de la Documenta 2007, que acogió la pieza Fairytale, y Carlos Rojas, William A. Callahan y James J. Lally, expertos en política y cultura chinas.
In ihm, geführt von Jose, dem Kurator des Museums, die sich hervorragend erklärt alles rund um das Museum, sehen wir, wie es ein neunzehnten Jahrhunderts Haus war, und in verschiedenen Räumen können wir auch sehen, in denen er empfangen und behandelt die Patienten, die ihn besuchten.
En ella, y guiados por José, encargado del museo, que de manera excelente nos explica todo lo referente al Museo, podemos ver cómo era una vivienda del siglo XIX, y en sus diferentes habitaciones podemos ver también las zonas donde recibía y trataba a los enfermos que le visitaban.
Sachgebiete: schule musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Neben der Teilnahme von zehn Galerien aus Kolumbien, die vom Kurator Juan Gaitán ausgewählt worden sind, gehört zum Programm ArcoColombia ein institutioneller Bereich, gestaltet von einem kolumbianischen Architekten. Darin werden Museen, Kunsträume, Veranstaltungen und Publikationen präsentiert, die für die Herausbildung des künstlerischen Panoramas des Landes von wesentlicher Bedeutung sind.
En ARCOmadrid 2015, además de la participación de diez galerías colombianas seleccionadas por el comisario Juan Gaitán, el programa ArcoColombia incluirá un espacio institucional, diseñado por un arquitecto colombiano, destinado a presentar los escenarios, publicaciones y eventos que han sido determinantes para conformar el panorama artístico del país.
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Dem Kurator Moacir dos Anjos zufolge soll die ausgehend von einer diskursiven Plattform organisierte 29. Edition den ambivalenten Charakter der Kunst unterstreichen, der die Erfahrung der Welt übersetzt und zugleich eine Vision erzeugt, die potenziell dazu in der Lage ist, diese Erfahrung zu verändern.
Según Moacir dos Anjos, la 29ª edición, organizada desde una plataforma discursiva, acentuará el carácter ambiguo del arte que, al mismo tiempo, traduce la experiencia del mundo y produce una visión que en potencia puede transformar esa experiencia.