Sie haben jederzeit das Recht auf kostenlose Auskunft, Berichtigung, Löschung und Sperrung Ihrer bei uns gespeicherten Daten.
DE
Vds. siempre tienen derecho a informaciones, correcciones, anulaciones y bloqueos gratuitos.
DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Die Löschung von Ratingdaten wird gemäß Artikel 10 mitgeteilt.
Las anulaciones de datos de calificación deberán comunicarse con arreglo al artículo 10.
Korpustyp: EU DGT-TM
Manipulationsversuche führen zur sofortigen Löschung des Teilnehmeraccounts
DE
Intentos de manipulación acarrean la anulación instantánea de la cuenta del participante.
DE
Sachgebiete: verlag e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Gründe für die Löschung oder Änderung eines Unbedenklichkeitsberichts über einen Einzelfall.
motivos de anulación o modificación de un informe de seguridad de caso individual.
Korpustyp: EU DGT-TM
Sie haben jederzeit die Möglichkeit, Auskunft über Ihre gespeicherten Daten zu erhalten und eine teilweise oder komplette Löschung Ihrer Daten zu veranlassen.
En cualquier momento usted tiene la posibilidad de recibir información sobre sus datos almacenados o de solicitar la anulación parcial o completa de los mismos.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet
Korpustyp: Webseite
Die Beteiligten in dem betreffenden Mitgliedstaat werden zu dem Antrag auf Löschung konsultiert.
La solicitud de anulación será objeto de consulta de las partes interesadas en el seno del Estado miembro de que se trate.
Korpustyp: EU DCEP
Laut dem vorgenannten Artikel hat man das Recht die Löschung, die Verwandlung in anonyme Daten oder die Sperre der in Verletzung des Rechtes verarbeiteten Daten zu fordern, oder sich in jedem Fall aus berechtigten Motiven gegen ihre Verarbeitung zu widersetzen.
ES
En virtud de lo dispuesto por el mismo artículo, se tiene derecho a solicitar la anulación, la transformación en forma anónima o el bloque de los datos tratados en violación de la ley, así como oponerse, por motivos legítimos, a su tratamiento.
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Jede natürliche oder juristische Person, die ein berechtigtes Interesse hat, kann unter Angabe der Gründe die Löschung der Eintragung beantragen.
Cualquier persona física o jurídica legítimamente interesada podrá solicitar la anulación de la inscripción en el registro, justificando los motivos de su solicitud.
Korpustyp: EU DGT-TM
b) die Löschung, Anonymisierung oder Stornierung gesetzeswidrig behandelter Daten sowie von Daten, deren Aufbewahrung in Verbindung mit den Zwecken, zu denen die Daten gesammelt oder anschließend behandelt wurden, nicht erforderlich ist;
IT
b) la anulación, transformación en forma anónima o el bloqueo de los datos tratados violando la ley, incluidos aquellos para los cuales no es necesaria la conservación con relación a los fines para los que los datos han sido recogidos o tratados ;
IT
Avira kann vom Kunden eine schriftliche Bestätigung der Löschung dieser Daten verlangen.
Avira podrá exigir del cliente una confirmación por escrito del proceso de borrado de estos datos.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Diese Maßnahmen umfassen eine automatische und regelmäßige Löschung personenbezogener Daten nach einem bestimmten Zeitraum.
Estas medidas incluirán el borrado automático y regular de los datos personales después de un determinado periodo de tiempo.
Korpustyp: EU DCEP
Die Löschung deiner Anzeige ist selbstverständlich mit einer Sicherheitsabfrage versehen, so dass das versehentliche Löschen mit einem einzelnen Klick nicht möglich ist.
El borrado de tu anuncio tiene naturalmente una consulta de seguridad, para que no se borre con un solo clic por casualidad.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Die Maßnahmen zur Gewährleistung der Dauer der Speicherung müssen eine wirksame automatische Löschung nach einem bestimmten Zeitraum enthalten.
Las medidas que garantizan la duración de la conservación deben prever el borrado automático tras un determinado periodo de tiempo.
Korpustyp: EU DCEP
Adcloud wird auf alle angemessenen Anfragen zur Einsicht in und ggf. Berichtigung, Ergänzung oder Löschung von personenbezogenen Daten reagieren.
Adcloud reaccionará a todas las peticiones razonables para examen, y dado el caso, corrección, ampliación o borrado de datos de carácter personal.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Vorschriften für die Löschung von ‚Informationen über die Minderung von NOx-Emissionen‘
Requisitos para el borrado de la información relativa al control de NOx
Korpustyp: EU DGT-TM
Auskunft, Berichtigung, Sperrung und Löschung von Daten
DE
Información, corrección, bloqueo y borrado de datos
DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
die nicht genehmigte Eingabe von Daten und jede nicht genehmigte Abfrage, Änderung oder Löschung von Daten zu verhindern;
impedir la introducción no autorizada de datos y toda consulta, modificación o borrado de datos no autorizada;
Kohle und Eisenerz sind die hauptsächlichen Massenprodukte, die in großen Mengen umgeschlagen werden. Dabei ist die Geschwindigkeit der Entladung/Löschung ausschlaggebend, wohingegen die Verladung und Lagerung keine besondere Rolle spielt.
El carbón y mineral de hierro son importantes productos a granel manipulados en grandes cantidades para los que la velocidad de la descarga es crucial mientras que la manipulación y el almacenamiento no requieren cuidados especiales.
Korpustyp: EU DGT-TM
Die Einfuhrlizenzen sowie die Freistellungs- bzw. Beihilfebescheinigungen für die unter die besondere Versorgungsregelung fallenden Erzeugnisse sind den Zollbehörden zwecks Erfüllung der Zollförmlichkeiten innerhalb von höchstens fünfzehn Arbeitstagen nach Genehmigung zur Löschung der Waren vorzulegen.
Los certificados de importación, de exención o de ayuda correspondientes a productos incluidos en los regímenes específicos de abastecimiento deberán presentarse a las autoridades aduaneras, a fin de cumplir los trámites aduaneros, en un plazo máximo de quince días hábiles a partir de la fecha de autorización de descarga de las mercancías.
Wir brauchen mehr Aufklärung bezüglich Entschädigungen, rechtmäßiger Datenverarbeitung und der LöschungvonDaten.
Tenemos que precisar más lo relativo a la reparación, la legalidad del tratamiento de los datos y la supresióndedatos.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Unter bestimmten Voraussetzungen können betroffene Personen von dem für die Verarbeitung Verantwortlichen die Ausübung speziellerer Rechte wie die Sperrung oder LöschungvonDaten verlangen.
ES
En determinadas circunstancias, el interesado puede dirigirse también al responsable del tratamiento para el ejercicio de ciertos derechos, más específicos, como el bloqueo o la supresióndedatos.
ES
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Informationsaustausch bei Anträgen auf Berichtigung oder LöschungvonDaten, die von anderen Mitgliedstaaten eingegeben wurden
Intercambio de información sobre las solicitudes de rectificación o supresióndedatos introducidos por otros Estados miembros
Korpustyp: EU DGT-TM
Ansprechpartner für Datenschutz Bei Fragen zur Erhebung, Verarbeitung oder Nutzung Ihrer personenbezogener Daten, bei Auskünften, Berichtigung, Sperrung oder LöschungvonDaten sowie Widerruf erteilter Einwilligungen wenden Sie sich bitte an:
ES
Contacto para la privacidad de datos Para preguntas sobre la recuperación, proceso y uso de datos personales, divulgación, corrección, bloqueo o supresiónde sus datos y revocación, contacta con:
ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
und Löschungvon gespeicherten Daten sind klar umrissene Regeln aufzustellen.
y supresiónde los datos registrados.
Korpustyp: EU DCEP
Bei Fragen zur Erhebung, Verarbeitung oder Nutzung Ihrer personenbezogenen Daten, bei Auskünften, Berichtigung, Sperrung oder LöschungvonDaten wenden Sie sich bitte an:
Para preguntas relacionadas con la recogida, el tratamiento o la utilización de su información personal, la divulgación, rectificación, bloqueo o supresióndedatos por favor contáctenos en:
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
(d) die unbefugte Dateneingabe und die unbefugte Einsicht in, Änderung oder Löschungvon gespeicherten personengebundenen Daten zu verhindern (Speicherkontrolle);
d) impedir el tratamiento no autorizado de datos cualquier modificación o supresión no autorizada de los datos personales almacenados (control de almacenamiento);
Korpustyp: EU DCEP
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Löschung
44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Berichtigung, Löschung oder Sperrung,
así como a rectificarlos, suprimirlos o bloquearlos,
Korpustyp: EU DCEP
Berichtigung, Löschung und Sperrung
Rectificación, supresión y bloqueo
Korpustyp: EU DGT-TM
'Und Löschung meiner Akte.
Y que limpien mi expediente.
Korpustyp: Untertitel
Bitte Ihre Löschung bestätigen
ES
Por favor confirme petición de eliminar
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Löschung und Sperrung von Inhalten
Supresión y bloqueo de contenidos
Korpustyp: EU DCEP
Treffer und Löschung einer Ausschreibung
Respuesta positiva y supresión de una descripción
Korpustyp: EU DGT-TM
Ersuchen um Löschung einer Kennzeichnung
Solicitud de supresión de una indicación
Korpustyp: EU DGT-TM
Trefferfall und Löschung einer Ausschreibung
Respuesta positiva y supresión de una descripción
Korpustyp: EU DGT-TM
Trefferfälle und Löschung einer Ausschreibung
Respuesta positiva y supresión de una descripción
Korpustyp: EU DGT-TM
Berichtigung und Löschung personenbezogener Daten
Rectificación y eliminación de datos personales
Korpustyp: EU DGT-TM
Löschung einer Meldung nach Fischerei
Supresión de declaración por pesquería
Korpustyp: EU DGT-TM
Festlegung von Löschungs- und Prüffristen
Fijación de plazos de supresión y comprobación
Korpustyp: EU DGT-TM
Datum und Ortszeit der Löschung
Fecha y hora local de extinción
Korpustyp: EU DGT-TM
Aktualisierung und Löschung Ihrer Daten
Actualización/eliminación de su información
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Dauer der Speicherung und Löschung ES
Duración del almacenamiento y eliminación de datos
ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet
Korpustyp: Webseite
Zufällige Löschung von E-Mails:
Eliminación accidental de mensajes de correo electrónico:
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Widerruf und Löschung von Cookies
Revocación y eliminación de cookies
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Deaktivierung und Löschung von Cookies
La desactivación y eliminación de las cookies
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Deaktivierung und Löschung von Cookies
ES
La desectivación y eliminación de las Cookies
ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Betrifft: Löschung von Datensammlung — Facebook & Co.
Asunto: Eliminación de la recopilación de datos: Facebook y similares.
Korpustyp: EU DCEP
Findet mittlerweile eine automatische Löschung statt?
¿Se aplica entretanto ese sistema de supresión automática?
Korpustyp: EU DCEP
Wenn nicht, ist eine automatische Löschung geplant?
Si no fuera así, ¿está previsto ponerlo en funcionamiento?
Korpustyp: EU DCEP
Und keine Löschung der eigenen Kontaktinformationen zulassen
Y no me permite eliminar mi información de contacto
Die Löschung der Daten kann aus technischen Gründen verzögert
La supresión de los datos podría ser retrasado por razones técnicas
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
Daten für Zahlungsabwicklungen sind von einer Löschung nicht berührt.
Los datos para las operaciones de pagos no se verán afectados al borrar los otros.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Können Einzelpersonen die Änderung oder Löschung ihrer Informationen anfordern?
¿Pueden solicitar los usuarios que se modifique o elimine esa información?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
6. Recht auf Löschung und Widerruf von Daten
6. Derecho de eliminación y retirada de datos
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Der Nutzer kann jederzeit schriftlich die Löschung seiner Registrierung verlangen.
DE
El usuario deberá respetar dichos derechos.
DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet
Korpustyp: Webseite
Bestätigen Sie die Löschung dieses Artikels aus dem Warenkorb?
ES
¿Confirma desear retirar este producto de su cesta?
ES
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet
Korpustyp: Webseite
Sie können auch jederzeit die Löschung Ihrer gespeicherten Daten anfordern.
DE
Usted puede solicitar en todo momento la eliminación de sus datos.
DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
Eine Löschung kann nicht mehr rückgängig gemacht werden.
DE
No se puede anular la eliminación.
DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
Werden letzte Verteidigungslinie und speichern Menschheit von der Löschung.
Se convierte la línea de defensa pasada y ahorra a humanidad de la extinción.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp: Webseite
An die Stelle der Löschung tritt eine Sperrung, soweit einer Löschung gesetzliche, satzungsmäßige oder vertragliche Aufbewahrungsfristen entgegenstehen.
ES
Si, debido a los períodos de retención legal, estatutaria o contractual, la supresión está prohibida, los datos se bloquearán y eliminarán.
ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
Des Weiteren kann auf Wunsch eine Löschung aller persönlichen Daten schriftlich eingereicht werden, worauf die Löschung sofort erfolgt.
DE
Asimismo, si se desea se puede solicitar por escrito que se borren todos los datos personales, después de lo cual se borrarán inmediatamente.
DE
Sachgebiete: e-commerce internet media
Korpustyp: Webseite
7. Auskunft, Widerruf, Löschung Sie haben jederzeit ein Recht auf kostenlose Auskunft, Berichtigung, Sperrung und Löschung Ihrer gespeicherten Daten.
7. Consulta, revocación, eliminación Dispone en todo momento del derecho de consulta, rectificación, bloqueo y eliminación gratuitos de sus datos almacenados.
Sachgebiete: e-commerce handel internet
Korpustyp: Webseite
Hat der Widerruf oder die Löschung Auswirkungen auf eine bereits veröffentlichte Entscheidung bzw. Registereintragung, wird der Widerruf bzw. die Löschung ebenfalls veröffentlicht.
Cuando la revocación de una resolución o una inscripción en el Registro afecte a una resolución o una inscripción ya publicada, dicha revocación también será publicada.