linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Lüftung ventilación 162
aireación 3 . .

Verwendungsbeispiele

Lüftung ventilación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Daikin bietet kostengünstige Lösungen für Heizung, Kühlung, Lüftung, Warmwasser und Kühllagerung, die zu einem angenehmen Ambiente in Ihrem Restaurant sorgen. ES
Daikin ofrece soluciones rentables para calefacción, refrigeración, ventilación y agua caliente que contribuyen a que la cena de sus clientes sea perfecta. ES
Sachgebiete: luftfahrt radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Grund dafür sind insbesondere Überbelegungen, unzureichende Hygieneeinrichtungen sowie mangelhafte Beheizung und Lüftung.
Las condiciones carcelarias en Bulgaria siguen siendo muy duras: superpoblación, servicios sanitarios inadecuados, calefacción y ventilación insuficientes.
   Korpustyp: EU DCEP
Aus der Lüftung ist vermutlich ein Reizstoff ausgetreten.
El sistema de ventilación liberó un irritante en el aire.
   Korpustyp: Untertitel
Daikin kombiniert Klimaanlage, Heizung und Lüftung mit Geräten für die Kühllagerung, Luftschleiern und intelligenten Regelungssystemen zu einem einzigen, integrierten Klimatisierungssystem. ES
Daikin combina aire acondicionado, calefacción y ventilación para tiendas con unidades de refrigeración, cortinas de aire y controles inteligentes en un solo sistema climático integrado. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Ausreichende Lüftung und angemessene Temperaturverhältnisse tragen unter anderem dazu bei, beim Transport akzeptable Voraussetzungen für die Tiere sicherzustellen.
Una buena ventilación y una temperatura adecuada deben garantizar unas buenas condiciones de transporte de los animales.
   Korpustyp: EU DCEP
Ich habe die Lüftung eingeschaltet…um das Draußen draußen zu lassen.
Aumenté la ventilación para mantener lo de afuera, afuera.
   Korpustyp: Untertitel
nichtoperative Behandlung Lüftung luft energieeinsparung Intensivstation Hämorrhoiden klimaanlage informations und telekommunikationstechnologie heizung elektronik elektronischen komponenten ES
tratamiento no quirúrgico ventilación componentes electrónicos hemorroides aire tecnologías de la Información aire acondicionado vigilancia intensiva el ahorro de energía calefacción electrónica ES
Sachgebiete: auto foto informatik    Korpustyp: Webseite
Es darf ein Abzug mit natürlicher Lüftung und entsprechender Luftgeschwindigkeit verwendet werden.
Podrá utilizarse una campana con ventilación natural y una velocidad de aire apropiada.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ich wette, du kannst etwas durch die Lüftung hören.
Apuesto algo a que puedes oír cosas por este conducto de ventilación.
   Korpustyp: Untertitel
Lüftung elektronik Intensivstation luft heizung nichtoperative Behandlung informations und telekommunikationstechnologie klimaanlage energieeinsparung elektronischen komponenten Hämorrhoiden ES
ventilación hemorroides electrónica componentes electrónicos vigilancia intensiva tratamiento no quirúrgico aire calefacción tecnologías de la Información aire acondicionado el ahorro de energía ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto foto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Lüftung-Filterung .
allgemeine Lüftung .
natürliche Lüftung ventilación natural 1 .
funkenfreie Lüftung .
freie Lüftung .
Lüftung des Druckreglers .
Abzug mit natürlicher Lüftung .
Effizienz der Lüftung .
Lüftung des Reaktors .
Heizung, Lüftung und Klimatechnik .

41 weitere Verwendungsbeispiele mit "Lüftung"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Fenster und Lüftung versiegeln.
¡Sellen todas las ventanas y aberturas!
   Korpustyp: Untertitel
Sprechen Sie Englisch? Lüftung kaputt.
¿Puede hablar inglés? el aire acondicionado no anda bien.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dreh die Lüftung auf.
Voy a poner el aire.
   Korpustyp: Untertitel
Thermostatisierbarer Ofen mit Lüftung, 102 ± 2 °C.
Estufa de secado ventilada, termostatizada a 102 ± 2 °C.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Die Lüftung führt in einen Lagerraum.
Lleva a la despensa o algo así.
   Korpustyp: Untertitel
Schrauben Sie die Deckel der Lüftung ab.
Quítenle las tapas a los ventiladores.
   Korpustyp: Untertitel
Schrauben Sie die Deckel der Lüftung ab.
Quitadles las tapas a las bocas de aire.
   Korpustyp: Untertitel
Wir erzeugen Radialventilatoren, Lüftungs- und Klimaeinheiten, geeignet für Lüftung, Heizung, Kühlung und Luftbefeuchtung einschließlich Filtration. ES
Fabricamos ventiladores radiales, de aireaciテウn asテュ como, producimos unidades de climatizaciテウn apropiadas para ventilaciテウn, calentamiento, enfriamiento y humidificaciテウn del aire, incluyendo su filtraciテウn. ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Vorrangig in den Bereichen Heizung, Klima, Lüftung, Motorenkühlung und Wärmerückgewinnung. DE
Principalmente para calefacción, aire acondicionado refrigeración de motores y recuperación de calor. DE
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Beim Einschalten der Lüftung öffnen sich die Lamellen automatisch.
En cuanto se activa la función de extracción, las lamas se abren automáticamente.
Sachgebiete: luftfahrt bau foto    Korpustyp: Webseite
wenige WCs - darüber hinaus dunkel - (zumindest im TOUR-Gebäude), ohne Lüftung und mit unzureichender Reinigung.
pocos WC -además de oscuros- (al menos en el edificio TOUR), sin aeración y escasa limpieza.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Roto E-Tec MTS - Kontaktelemente für Lüftung und Temperaturregelung | Roto Frank AG
Roto Patio Z - El herraje estándar automático para osciloparalelas de hasta 200 kg - Confort | Roto Frank AG
Sachgebiete: luftfahrt auto finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Tool zur Antriebsauswahl für Lüftungs-Anwendungen Wählen Sie Ihren Antrieb nach gewünschten Parametern
Herramienta para selección de actuadores para Soluciones Generales de Aire Seleccione su actuador según los parámetros de su elección
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Die Qualität ist ebenfalls eine wichtige Anforderung in der Branche für Heizungs-, Lüftungs- und Klimatechnik.
La calidad es también un requisito esencial en la industria de la climatización.
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Bei den Anforderungen an Lüftung und Heizung sind das Produktionsstadium, die klimatischen Bedingungen sowie die verwendeten Haltungssysteme zu berücksichtigen.
Las exigencias en materia de aeración y de calefacción deberán tener en cuenta la fase de la producción, las condiciones climáticas y los sistemas de cría utilizados.
   Korpustyp: EU DCEP
Elektrisch beheizter, temperaturgeregelter Trockenschrank (± 2 oC), der eine schnelle Regelung der Temperatur gewährleistet und eine gute Lüftung besitzt.
Estufa isotérmica de calentamiento eléctrico (± 2 oC), adecuadamente ventilada, que permita una rápida regulación de la temperatura.
   Korpustyp: EU DGT-TM
in der Werkstatt als Vormontage zur Befestigung von Rohrsträngen und Rohrtrassen in den Gewerken Sanitär, Heizung, Lüftung, Klima und Elektro ES
En el taller sirven para premontar tramos y líneas de tuberías en obras sanitarias, calefacción, climatización, clima y electricidad ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Ein Pockenvirus hat es geschafft, durch die Lüftung in den Raum zu kommen, in dem sie gearbeitet hat.
Algo de virus de viruela logró pasar a través de los respiradero…...hacia la habitación donde ella estaba trabajando.
   Korpustyp: Untertitel
Schlagregendichtigkeit, hohe Flü- gelgewichte bis zu 400 Kilogramm und gesicherte Spalt- lüftung sind damit problem­los zu realisieren.
Dicho sistema permite sin problemas la estanqueidad a las lluvias torren- ciales, altos pesos de hoja de hasta 400 kg y una ventila- ción reducida segura.
Sachgebiete: tourismus unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Legosteine, die Dean in die Lüftung scho…Bis heute kann man sie rasseln hören, wenn die Heizung angeht.
Los legos que Dean empujo en la ventilació…hasta la fecha, el calor se enciende y pueden oírlos sonar.
   Korpustyp: Untertitel
Das FOCUS PX ist ein wider-standsfähiges Gerät ohne Lüftung, was zur Integration in rauen Prüfumgebungen eingesetzt werden kann.
El FOCUS PX es una unidad robusta y excepta de ventiladores para facilitar su integración en entornos de producción difíciles.
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zudem kann – je nach Bauart, Lüftung und Nutzung – auf verschmutzungsanfällige Vorbauten wie Jalousien, Lamellen oder Rollladen verzichtet werden.
Permite reducir el uso de sistemas de protección, como persianas, y pueden ser utilizados en la renovación de edificios históricos.
Sachgebiete: luftfahrt astrologie bau    Korpustyp: Webseite
Die Wanderung geht weiter durch den Urwald zu den Lüftungs-Löchern des Vulkan-Kessels, wo extrem heisse Gase ausströmen.
La caminata continúa a través de la selva a los respiraderos del horno del volcán que expelen los gases de altas temperaturas extremas.
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die moderne Küche hat alle notwendigen Komfort: GasKüche mit Ofen mit Lüftung, frigo/frizer, Mikrowellenofen, Kessel, Brotröster und Spülmaschine. IT
La moderna cocina tiene todos las comodidades necesarias, con cocina a gas con horno ventilado, frigo con congelador, microondas, hervidor, tostador y lavavajillas. IT
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
In unserem Programm führen wir Qualitätsteile u.a. aus den Bereichen Motorelektronik, Karosserie, Bremse, Scheibenreinigung, Heizung und Lüftung.
En nuestro programa incluimos piezas de calidad de áreas como la electrónica del motor, la carrocería, el freno, la limpieza de lunas, la calefacción y el aire acondicionado, entre otras.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Unsere Produktfamilie deckt die Hauptprozesse ab, die an der Fertigung heizungs-, lüftungs- und klimatechnischer Systeme beteiligt sein können:
Nuestra familia de productos cubre los procesos principales que pueden estar implicados en la producción de los sistemas de climatización:
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die Axiallüfter finden breite Verwertung in der Landwirtschaft, Industrie und im Bauwesen bei Lüftung der Landwirtschaftsobjekte, Fertigungs- und Lagerhallen oder anderen Räumlichkeiten. ES
Los ventiladores axiales encuentran una amplia aplicación en agricultura, industria y construcción con fines de ventilar objetos agrícolas así como, naves de producción y de almacén u otros locales. ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Punktförmige Dachreiter von der Firma LAM-PLAST werden zur Beleuchtung und Lüftung der Industriehallen, gesellschaftlichen und Wohnungsbauten, Hütten und Wohnwagen verwendet. ES
Claraboyas de techado tipo spot de la compañía LAM-PLAST se utilizan para aclarar y ventilar naves industriales así como, para aclarar y ventilar obras civiles y viviendas, chalets y autocaravanas. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto bau    Korpustyp: Webseite
Dank des schnellen Zugriffs auf Millionen von möglichen Entwurfsszenarien ist die Visualisierung der Auswirkungen von Ausrichtung, Hülle, WWR, Beleuchtung, Ausstattung, Bauteillisten, Lüftung und sogar PV jetzt noch einfacher.
Dispondrá de millones de escenarios de diseño potenciales, así que visualizar el impacto de la orientación, el envolvente, la proporción muros-ventanas (WWR), el equipo de iluminación, las tablas de planificación, la climatización e incluso la energía fotovoltaica es más fácil que nunca.
Sachgebiete: informationstechnologie foto internet    Korpustyp: Webseite
Die Küche wird eingerichtet mit Tisch und Holzmöbeln mit Regale aus Marmor, GasKüche mit Ofen mit Lüftung, frigo/frizer, Brotröster, Kessel, Mikrowellenofen und Spülmaschine. IT
La cocina es completamente amueblada con mesa y muebles de madera con lavaplatos de mármol, cocina a gas con horno ventilado, nevera con congelador, tostador, hervidor, microondas y lavavajillas. IT
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die konsequente Anwendung dieser Vorgehensweisen und Prozesse macht Meraks Produktionssystem zu einer Referenz für die Produktion von Heizungs-, Lüftungs- und Klimasystemen auf dem Schienensektor.
La aplicación rigurosa de todas estas herramientas y procesos hacen del sistema productivo de Merak un referente en la producción de equipos de climatización para el sector ferroviario.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Größte Herausforderungen und wichtigste Anforderungen Die Heizungs-, Lüftungs- und Klimatechnikbranche ist gekennzeichnet durch große Stückzahlen, auch bei Fertigung kleiner Losgrößen oder sogar einzelner Teile.
Principales desafíos y necesidades La industria de los sistemas de climatización se caracteriza por un alto volumen de producción, también con series cortas, o incluso con la producción de una sola pieza.
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die Bleche von Produkten aus der Heizungs-, Lüftungs- und Klimatechnik sind der bestgeeignete Anwendungsbereich für unsere Biegeautomaten in Bezug auf Maße, Materialstärke, Menge und Losgröße der Teile.
Los paneles de los productos de climatización son las aplicaciones más adecuadas para nuestras paneladoras en términos de dimensiones, grosor, volúmenes y series de piezas.
Sachgebiete: informationstechnologie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Viessmann Marktpartner wissen, dass sie sich auf das innovative Komplettangebot an Produkten und Systemen für Wärme, Kälte, Lüftung und dezentrale Stromversorgung verlassen können. ES
Los clientes de Viessmann saben que pueden confiar en la completa e innovadora oferta de productos y sistemas para calor, frío, climatización y suministro eléctrico descentralizado. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit bau technik    Korpustyp: Webseite
Die besondere Form der Lüftung lässt entlang ihrer Vorderkante einen zusätzlichen Luftstrom entstehen. Dieser Luftstrom fängt die aufsteigenden Dünste ein, bevor sie über die Gerätekante entweichen können, und treibt sie direkt in den Abzug.
La forma especial de la campana extractora a lo largo de su borde delantero permite una corriente de aire adicional que captura los humos ascendentes antes de que se escapen por el borde del aparato y los empuja directamente hacia la zona de extracción.
Sachgebiete: verlag luftfahrt oekologie    Korpustyp: Webseite
Eine Gaggenau-Spezialität ist dabei, dass der Filter direkt im Randbereich beginnt und somit der Kochdunst direkt gefiltert wird. Dadurch schlägt sich das Fett nur am Filter nieder und nicht am Gehäuse der Lüftung.
El diseño único de Gaggenau hace que el filtro comience en el borde, de modo que los humos se filtran directamente y la grasa se condensa en el filtro, no en la carcasa del sistema de extracción.
Sachgebiete: verlag luftfahrt oekologie    Korpustyp: Webseite
Ein Tubeformer ist eine Wickelfalzrohrmaschine, die gerade runde Wickelfalzrohre herstellt und meist in der Sparte Heizungs-, Lüftungs- und Klimabau, jedoch auch im Bereich Bergbau, bei der Umhüllung und Hohlraumbildung angewandt. EUR
Un Tubeformer es una máquina con un conducto en espiral que produce conductos rectos en espiral y se aplica principalmente en la industria HVAC, pero también en los sectores de minería, revestimientos y formación de lagunas. EUR
Sachgebiete: auto raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Die Wohnungen, in charakteristisch toskanisch Stil, mit Terrakotta-Böden und mit den Decken mit Balken auf Sicht, sind ausgestattet mit TV satellitare, Spülmaschine, Waschmaschine, Frigo/frizer, Küche mit Ofen mit Lüftung und Stockwerkswarmwasserheizung , mit Produktion von Warmwasser. IT
Los pisos realidazos en característico estilo toscano con suelos en cerámica y techo con vigas a vista, están dotados con TV con toma SAT, lavadora, lavavajillas, frigo/congelador, cocina con horno ventilado y calefacción centralizada pero a dirección autónoma, con producción de agua caliente. IT
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus wurden die Aufzüge, die Heizungs-, Lüftungs- und Klimaanlage, die Stromversorgung, die Rohrleitungen und die Brandschutz- und Rettungssysteme allesamt modernisiert, um sicherzustellen, dass das Gebäude den Standards des 21. Jahrhunderts gerecht wird.
Además, para garantizar que el edificio cumpliera los estándares del siglo XXI, los sistemas de ascensores, CVAA, electricidad, fontanería y seguridad vital y contra incendios fueron mejorados.
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Wir haben bereits das gesamte Sicherheitssystem des Rockefeller Center auf den neuesten Stand gebracht und neue Einrichtungen eingebaut, so beispielsweise neue elektronische Drehkreuze, und die elektrischen, Heizungs-, Lüftungs- und Klimasysteme in den Büroetagen saniert.
Ya hemos renovado el sistema de seguridad del Centro por completo e implementado nuevas características tales como tornos electrónicos y sistemas eléctrico y de CVAA renovados en las plantas de oficinas.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation oekonomie tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Cisco EnergyWise Switching-Software erweitert das Energiemanagement auf IT- Ressourcen und Systeme wie Heizung, Lüftung und Klimatisierung oder Beleuchtung. Mit Cisco EnergyWise kann der Energiebedarf um bis zu 30 Prozent gesenkt werden. So werden Treibhausgasemissionen reduziert und damit die CO2-Bilanz Ihres Unternehmens verbessert.
El software de switching Cisco EnergyWise extiende la gestión energética tanto a las instalaciones de TI como empresariales (calefacción, iluminación, etc.). Cisco EnergyWise puede reducir sus costes energéticos en hasta un 30%, al tiempo que reduce las emisiones de gases de efecto invernadero y la huella de carbono.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite