Änderungen, die mit der setAdPolicy()-Methode an der Anzeigenrichtlinie eines Players vorgenommen werden, gelten nur für diesen Ladevorgang des Players.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Die Entnahme von Dungproben kann gegebenenfalls während des Ladevorgangs mittels automatischer auf dem Fahrzeug installierter Dungprobenahmegeräte durchgeführt werden.
El muestreo del estiércol podrá llevarse a cabo, si procede, por medio de muestreadores automáticos instalados en los vehículos, durante las operaciones de carga.
Korpustyp: EU DGT-TM
Abgelaufen kann optional gesetzt werden durch den Betreiber, um sicherzustellen, dass der Ladevorgang abgeschlossen ist nur bis zu einem bestimmten Zeitpunkt.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp: Webseite
Die Probenahme des Dungs kann gegebenenfalls während des Ladevorgangs mittels automatischer auf dem Fahrzeug installierter Dungprobenahmegeräte durchgeführt werden.
El muestreo del estiércol podrá llevarse a cabo, si procede, por medio de muestreadores automáticos instalados en los vehículos, durante las operaciones de carga.
Korpustyp: EU DGT-TM
Beim 750 mAh-Gerät signalisiert eine grüne LED den Ladevorgang.
DE
Sachgebiete: auto technik internet
Korpustyp: Webseite
Dokument erneut laden Das könnte z. B. nötig sein, um die aktuelle Fassung von Webseiten darzustellen, die seit dem letzten Ladevorgang geändert wurden.
Recargar el documento mostrado actualmente. Esto puede ser, por ejemplo, necesario para refrescar páginas web que hayan sido modificadas desde que fueron cargadas, para poder visualizar los cambios.
Dokumente in sämtlichen Unterfenstern erneut laden Das könnte z. B. nötig sein, um die aktuelle Fassung von Webseiten darzustellen, die seit dem letzten Ladevorgang geändert wurden.
Recargar todos los documentos que se muestran actualmente en las pestañas. Esto se puede utilizar, por ejemplo, para refrescar las páginas web que han sido modificadas desde que se cargaron, para que los cambios sean visibles.
Betätigen Sie den Download Button, der sich seitlich im Bildschirm befindet oder klicken Sie hier um den Ladevorgang zu starten. Im Anschluss klicken Sie bitte auf „Ausführen“.
ES
Simplemente haga un clic en dondequiera que vea las indicaciones de ‘Descargue Ahora’, y será dirigido a la página de descarga de 21nova o haga clic aquí para iniciar el proceso de descarga inmediatamente y después elija ‘Ejecutar’ .
ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik
Korpustyp: Webseite
Schalten Sie den Notfallmodus ein, um letzte Reserven aus dem Akku zu holen, wenn ein Ladevorgang voraussichtlich längere Zeit nicht möglich sein wird.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp: Webseite
Beim Ladevorgang von neuen Bildern wird seit Piwigo 2.4 im Browser oft ein Vorschaubild als fehlend gekennzeichnet da Piwigo dieses erst noch erstellen muss.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik
Korpustyp: Webseite
Dokument erneut laden Das könnte z. B. nötig sein, um die aktuelle Fassung von Webseiten darzustellen, die seit dem letzten Ladevorgang geändert wurden. Alle Bilder auf der Seite werden neu geladen, selbst wenn sie sich bereits im Zwischenspeicher befinden.
Recargar el documento mostrado actualmente. Esto puede ser, por ejemplo, necesario para refrescar páginas web que hayan sido modificadas desde que fueron cargadas, para poder visualizar los cambios. CUalquier imagen de la página se descarga de nuevo, incluso aunque exista una copia cacheada.
Das Ende des Ladevorgangs entspricht dem Zustand nach einer Ladezeit von 12 Stunden, außer wenn dem Fahrzeugführer durch die serienmäßigen Instrumente eindeutig angezeigt wird, dass die Batterie noch nicht vollständig aufgeladen ist.
El fin del procedimiento de recarga consistirá en un período de recarga de doce horas, salvo si el ordenador indica claramente al conductor que la batería aún no está totalmente cargada.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Ende des Ladevorgangs entspricht dem Zustand nach einer Ladezeit von 12 Stunden, außer wenn dem Fahrzeugführer durch die serienmäßigen Instrumente eindeutig angezeigt wird, dass der elektrische Energiespeicher noch nicht vollständig aufgeladen ist.
El fin del procedimiento de recarga consistirá en un período de recarga de doce horas, salvo si el ordenador de a bordo indica claramente al conductor que el dispositivo de acumulación de energía/potencia eléctrica aún no está totalmente cargado.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Ende des Ladevorgangs entspricht dem Zustand nach einer Ladezeit von zwölf Stunden, außer wenn dem Fahrzeugführer durch die serienmäßigen Instrumente eindeutig angezeigt wird, dass die Batterie noch nicht vollständig aufgeladen ist.
El fin del procedimiento de recarga consistirá en un período de recarga de doce horas, salvo si el ordenador indica claramente al conductor que la batería aún no está totalmente cargada.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Ende des Ladevorgangs entspricht dem Zustand nach einer Ladezeit von zwölf Stunden, außer wenn dem Fahrzeugführer durch die serienmäßigen Instrumente eindeutig angezeigt wird, dass der elektrische Energiespeicher noch nicht vollständig aufgeladen ist.
El fin del procedimiento de recarga consistirá en un período de recarga de doce horas, salvo si el ordenador de a bordo indica claramente al conductor que el dispositivo de acumulación de energía/potencia eléctrica aún no está totalmente cargado.
Korpustyp: EU DGT-TM
Das Ende des Ladevorgangs entspricht dem Zustand nach einer Ladezeit von 12 Stunden, außer wenn dem Fahrzeugführer durch die serienmäßigen Instrumente eindeutig angezeigt wird, dass der elektrische Energiespeicher noch nicht vollständig aufgeladen ist.
El fin del procedimiento de recarga consistirá en un período de recarga de 12 horas, salvo si el ordenador de a bordo indica claramente al conductor que el dispositivo de acumulación de energía eléctrica aún no está totalmente cargado.