Para el surtido de fertilizantes, SKW Piesteritz dispone de una capacidad de almacenaje de alrededor de 280.000 toneladas, de las cuales 160.000 en almacenes propios.
DE
Los estantes móviles tienen la ventaja que en comparación con las estanterías para paleta clásicas aumentan la capacidad del almacén hasta en un 80%.
ES
weist darauf hin, dass Biogasanlagen Landwirten, die noch nicht über ausreichend Lagerkapazität für Dung verfügen, dabei helfen können, dieses Problem kostengünstig zu lösen;
Subraya que las instalaciones de biogás pueden ayudar a los agricultores que no disponen de capacidad suficiente para almacenar el estiércol a solucionar ese problema de manera económicamente viable;
Korpustyp: EU DCEP
Stattdessen wächst der Druck, um mehr unterirdische Lagerkapazität für dieses gefährliche Material zu schaffen, beispielsweise in den unterirdischen Salzschichten der niederländischen Provinz Drenthe.
En su lugar, está aumentando la presión para incrementar la capacidad de almacenaje bajo tierra para este material peligroso, por ejemplo en las cuevas de sal subterráneas en la provincia neerlandesa de Drenthe.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Behörden des Vereinigten Königreichs teilten der Kommission mit, dass dieses Endlager über eine ausreichende Lagerkapazität für alle radioaktiven Abfälle verfüge, die im Vereinigten Königreich bis 2050 anfielen.
Las autoridades del Reino Unido informaron a la Comisión de que este depósito tendría capacidad suficiente para dar cabida a la totalidad de los residuos producidos en el Reino Unido hasta 2050.
Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Lagerung von Rohstoffen und festen Endprodukten verfügen wir über eine Lagerkapazität von 4000 Tonnen. Unsere Lager sind dafür geeignet, Ladungen in großen Mengen zu empfangen.
Disponemos en nuestra planta de una capacidad de almacenaje de materias primas y productos acabados sólidos de hasta 4.000 tn en nuestros almacenes preparados para recepcionar cargas a granel.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr radio
Korpustyp: Webseite
Werden Ressourcen beim Flug versendet und man nicht genügend Lagerkapazität auf dem Zielplaneten hat, dann gehen die Ressourcen die nicht gelagert werden können, verloren.
Sachgebiete: musik militaer raumfahrt
Korpustyp: Webseite
Im Zuge des deutlich Ausbaus der Lagerkapazität und der dafür notwendigen Ausstattungsinvestitionen stiegen im zweiten Quartal die planmäßigen Abschreibungen von 0,3 Mio. ? im entsprechenden Vorjahreszeitraum um 42,3% auf 0,4 Mio. ? an.
De acuerdo con la gradual expansión de nuestro almacén y, paralelamente, las inversiones en infraestructuras de almacenamiento, la depreciación prevista aumentó un 42,3% pasando de 0,3 millones de euros en el segundo trimestre de 2010 a 0,4 millones.
2011 eröffnete HCME ein neues europäisches Teilezentrum in Oosterhout mit einer Lagerkapazität für 90.000 Einzelteile zur Versorgung der Händler in Europa, Russland/GUS, im Nahen Osten und in Afrika.
En 2011, HCME inauguró un nuevo centro europeo de componentes en Oosterhout con capacidad para almacenar 90.000 componentes individuales para su posterior entrega a distribuidores de toda Europa, Oriente Medio, Rusia/CEI y África.
Die wichtige Investition für ein automatisiert Lagersystem hat uns eine Lagerkapazität von 120.000 Palettenplätzen mit einer erreichten Erweiterung von einem Sortiment mit bis zu 65.000 Produkten und deren Menge am Lager ermöglicht.
IT
La importante inversion de capitales en el almacen automatizado ha permitido alcanzar el espacio de almacenamiento por 120.000 palets y la conseguiente ampliacion de la gama a 65.000 articulos y de las cantidades almacenadas.
IT
Dank dieser Speicher verfügten die Landwirte fortan über ausreichend Lagerkapazität, konnten ihre Ernte vor dem Kornkäfer und anderen schädlichen Einflüssen schützen und den Verkauf zeitlich so planen, dass sie die besten Preise erzielten.
Estas estructuras proporcionaban a los productores un amplio espacio de almacenamiento, que les permitía proteger sus cultivos de gorgojos y otro tipo de deterioro, además de demorar la venta de sus cultivos hasta que los precios mejoraran.
Sachgebiete: astrologie politik weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Im Zuge des schrittweisen Ausbaus der Lagerkapazität und der dafür notwendigen Ausstattungsinvestitionen stiegen die Abschreibungen von 1,4 Mio. ? in 2011 um 40,2 % auf 2,0 Mio. ? an. Die wertmäßig geringen Abschreibungen zeigen, dass das Geschäft der Delticom nach wie vor wenig kapitalintensiv ist.
De acuerdo con la gradual expansión de nuestro almacén y, paralelamente, las inversiones en infraestructuras de almacenamiento, la depreciación aumentó un 83,0% pasando de 0,4 millones de euros en el Q111 a 0,7 millones de euros.