linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Lagerkapazität capacidad de almacenamiento 3

Verwendungsbeispiele

Lagerkapazität capacidad de almacenamiento
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

1999 bis 2009 ständige Erweiterung der Lagerkapazität für Modelleinrichtungen
1999-2009 constante expansión de la capacidad de almacenamiento para equipos de modelado
Sachgebiete: marketing nautik verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
2001 Zur Vergrößerung der Lagerkapazität wird ein zweites Außenlager von ca. 7.000 m² in Brieske (Brandenburg) erworben.
2001 Para ampliar las capacidades de almacenamiento se adquiere un segundo almacén descentralizado en un terreno de 7.000 m² en Brieske (Brandenburg).
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Die größten Fischereischiffe, die bis zu 170 m Länge erreichen, haben eine Lagerkapazität auf See, die mehreren Boeing 747 entspricht.
Los pesqueros más grandes, que alcanzan los 170 metros de eslora, tienen una capacidad de almacenamiento en mar equivalente a varios Boeing 747.
Sachgebiete: oekologie tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "Lagerkapazität"

3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ausbau Lagerkapazität auf 9 Monate Dungproduktion.
Paso a 9 meses duración almacenamiento efluentes.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lagerkapazität ca. 185 kg Passend für SAH 250 DE
185 kg de hielo en escamas MAJA Adaptado por SAH 250 DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Gasflaschen-Container MDC 210, Lagerkapazität 21 Flaschen (Ø 220 mm), verzinkt und lackiert ES
Almacén para 21 botellas de gas (Ø 220 mm) MDC 210. galvanizado y lacado ES
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
Wir optimieren laufend unsere Logistik und Lagerkapazität um bestellte Artikel noch schneller und portofrei zu liefern. DE
Constantemente buscamos formas de mejorar nuestra logística y capacidad de almacenaje para entregar la mercancía aún más rápido. DE
Sachgebiete: e-commerce radio handel    Korpustyp: Webseite
Für die Lagerung von Öl steht uns eine Lagerkapazität von 1000 Tonnen zur Verfügung.
En cuanto a capacidad de almacenaje de Aceites disponemos de de 1000 tn de capacidad en planta.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr radio    Korpustyp: Webseite
Das bietet uns, die Möglichkeit, die Lagerkapazität zu verdoppeln oder sogar zu verdreifachen.
Las estanterías con pasillos elevados nos proporcionan la posibilidad de duplicar e incluso triplicar el espacio de almacenaje.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Im Zuge der Erweiterung der Lagerkapazität wurden wesentliche Ausstattungsinvestitionen bereits im letzten Jahr vorgenommen.
El capital de trabajo neto del primer trimestre del pasado año se había incrementado 22,2 millones de euros.
Sachgebiete: rechnungswesen boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Lagerkapazität je nach Modell und Ausführung zwischen 800 und 4.600 kg Scherbeneis; DE
Capacidad de almacenaje entre 800 y 4.600 kg de hielo en escamas; DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Für das Düngemittelsortiment verfügt SKW Piesteritz über eine Lagerkapazität von über 310.000 Tonnen, davon fast 200.000 Tonnen in eigenen Lagern. DE
Para el surtido de fertilizantes, SKW Piesteritz dispone de una capacidad de almacenaje de alrededor de 280.000 toneladas, de las cuales 160.000 en almacenes propios. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
Die fahrbaren Regale haben den Vorteil, dass sie die Lagerkapazität um bis zu 80% im Vergleich mit klassischen Paletteregalen erhöhen. ES
Los estantes móviles tienen la ventaja que en comparación con las estanterías para paleta clásicas aumentan la capacidad del almacén hasta en un 80%. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik bahn    Korpustyp: Webseite
Mit diesem Gerät wird eine Anpassung in der Tiefe gezeigt, womit der Zugang und die Lagerkapazität erhalten bleiben. NL
Esta estantería muestra una adaptación en profundidad, con la cual se mantiene la facilidad de acceso y la correspondiente capacidad de almacenaje. NL
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
weist darauf hin, dass Biogasanlagen Landwirten, die noch nicht über ausreichend Lagerkapazität für Dung verfügen, dabei helfen können, dieses Problem kostengünstig zu lösen;
Subraya que las instalaciones de biogás pueden ayudar a los agricultores que no disponen de capacidad suficiente para almacenar el estiércol a solucionar ese problema de manera económicamente viable;
   Korpustyp: EU DCEP
Stattdessen wächst der Druck, um mehr unterirdische Lagerkapazität für dieses gefährliche Material zu schaffen, beispielsweise in den unterirdischen Salzschichten der niederländischen Provinz Drenthe.
En su lugar, está aumentando la presión para incrementar la capacidad de almacenaje bajo tierra para este material peligroso, por ejemplo en las cuevas de sal subterráneas en la provincia neerlandesa de Drenthe.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Behörden des Vereinigten Königreichs teilten der Kommission mit, dass dieses Endlager über eine ausreichende Lagerkapazität für alle radioaktiven Abfälle verfüge, die im Vereinigten Königreich bis 2050 anfielen.
Las autoridades del Reino Unido informaron a la Comisión de que este depósito tendría capacidad suficiente para dar cabida a la totalidad de los residuos producidos en el Reino Unido hasta 2050.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Für die Lagerung von Rohstoffen und festen Endprodukten verfügen wir über eine Lagerkapazität von 4000 Tonnen. Unsere Lager sind dafür geeignet, Ladungen in großen Mengen zu empfangen.
Disponemos en nuestra planta de una capacidad de almacenaje de materias primas y productos acabados sólidos de hasta 4.000 tn en nuestros almacenes preparados para recepcionar cargas a granel.
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr radio    Korpustyp: Webseite
Werden Ressourcen beim Flug versendet und man nicht genügend Lagerkapazität auf dem Zielplaneten hat, dann gehen die Ressourcen die nicht gelagert werden können, verloren.
Si los recursos se envían con el vuelo y no hay espacio para que puedan ser almacenados, el exceso de recursos se pierden.
Sachgebiete: musik militaer raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Im Zuge des deutlich Ausbaus der Lagerkapazität und der dafür notwendigen Ausstattungsinvestitionen stiegen im zweiten Quartal die planmäßigen Abschreibungen von 0,3 Mio. ? im entsprechenden Vorjahreszeitraum um 42,3% auf 0,4 Mio. ? an.
De acuerdo con la gradual expansión de nuestro almacén y, paralelamente, las inversiones en infraestructuras de almacenamiento, la depreciación prevista aumentó un 42,3% pasando de 0,3 millones de euros en el segundo trimestre de 2010 a 0,4 millones.
Sachgebiete: rechnungswesen boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
2011 eröffnete HCME ein neues europäisches Teilezentrum in Oosterhout mit einer Lagerkapazität für 90.000 Einzelteile zur Versorgung der Händler in Europa, Russland/GUS, im Nahen Osten und in Afrika.
En 2011, HCME inauguró un nuevo centro europeo de componentes en Oosterhout con capacidad para almacenar 90.000 componentes individuales para su posterior entrega a distribuidores de toda Europa, Oriente Medio, Rusia/CEI y África.
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die wichtige Investition für ein automatisiert Lagersystem hat uns eine Lagerkapazität von 120.000 Palettenplätzen mit einer erreichten Erweiterung von einem Sortiment mit bis zu 65.000 Produkten und deren Menge am Lager ermöglicht. IT
La importante inversion de capitales en el almacen automatizado ha permitido alcanzar el espacio de almacenamiento por 120.000 palets y la conseguiente ampliacion de la gama a 65.000 articulos y de las cantidades almacenadas. IT
Sachgebiete: controlling oekonomie bahn    Korpustyp: Webseite
Dank dieser Speicher verfügten die Landwirte fortan über ausreichend Lagerkapazität, konnten ihre Ernte vor dem Kornkäfer und anderen schädlichen Einflüssen schützen und den Verkauf zeitlich so planen, dass sie die besten Preise erzielten.
Estas estructuras proporcionaban a los productores un amplio espacio de almacenamiento, que les permitía proteger sus cultivos de gorgojos y otro tipo de deterioro, además de demorar la venta de sus cultivos hasta que los precios mejoraran.
Sachgebiete: astrologie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im Zuge des schrittweisen Ausbaus der Lagerkapazität und der dafür notwendigen Ausstattungsinvestitionen stiegen die Abschreibungen von 1,4 Mio. ? in 2011 um 40,2 % auf 2,0 Mio. ? an. Die wertmäßig geringen Abschreibungen zeigen, dass das Geschäft der Delticom nach wie vor wenig kapitalintensiv ist.
De acuerdo con la gradual expansión de nuestro almacén y, paralelamente, las inversiones en infraestructuras de almacenamiento, la depreciación aumentó un 83,0% pasando de 0,4 millones de euros en el Q111 a 0,7 millones de euros.
Sachgebiete: rechnungswesen boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite