Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auf Anfrage ist auch die Bestückung mit LED-Retrofit Lampen möglich.
ES
A petición es posible también el equipamiento con lámparas LED-Retrofit.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Leuchten, die für den ausschließlichen Betrieb mit den in den Buchstaben a bis c aufgeführten Lampen und LED-Modulen ausgelegt sind.
luminarias diseñadas para funcionar exclusivamente con las lámparas y módulos LED que figuran en las letras a) a c).
Frau, du und die Töchter giebet Öl in die Lampen .
Mujer e hijas, poned aceite a las lámparas .
Philips Scheinwerferlampen bieten Helligkeit, Langlebigkeit und Stil und sind in einer breiten Palette an Lampen verfügbar.
ES
Las lámparas Philips ofrecen el mayor brillo, durabilidad y estilo, disponibles en una amplia gama.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Und sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen darauf setzen.
Meterás la mesa y la Pondrás en orden. Meterás también el candelabro y Encenderás sus Lámparas .
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Die Sterne hingen, wie Lampen , an Seilen vom Himmel.
Las estrellas, como lámparas , colgaban del cielo con cuerdas.
Bei Überspannung fangen dagegen die Lampen an, alternierend zu blinken.
ES
En caso de subida de tensión, las lámparas parpadean alternadamente.
ES
Sachgebiete:
technik raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Lampen weisen einen Wirkungsgrad entsprechend Anhang V auf.
Las lámparas tienen una eficacia conforme al anexo V.
Man darf sich des Geistes dieser Lampe nicht zur Vernichtung bedienen.
El genio de la lámpara no puede usarse para el mal.
Sie verfügen zudem über einen Schreibtisch mit einer Lampe und ein Bad mit einem Whirlpool.
También disponen de un escritorio con lámpara y un baño privado con bañera de hidromasaje.
Sachgebiete:
verlag e-commerce radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Alte und Junge freuten sich, als die neue Lampe ihr Licht über alle Felder leuchten liess und Stuben und Kammern damit erfüllte.
Viejos y jóvenes sintieron gran contento cuando vieron la nueva luminaria esparcir su luz por los campos y llenar sus habitaciones y aposentos.
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Elektronische Betriebsgeräte für Lampen sind empfindlich gegenüber Hochspannungstransienten.
ES
Los aparatos electrónicos de servicio para luminarias son sensibles a los transitorios de alta tensión.
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Und wenn die Lampe am Ende ist, gibt es keine störenden Einschaltversuche mit blitzendem Flackerlicht.
ES
Y cuando la luminaria llega al final de su vida útil no se producen los molestos parpadeos de encendido y apagado de la luz.
ES
Sachgebiete:
oekologie unterhaltungselektronik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Altertum brachte das Anzünden der Lampe nach Sonnenuntergang einen Ton von Wärme und Gemeinschaft ins Haus.
En la antigüedad, después de la puesta del sol, al encenderse los candiles en las casas se producía un ambiente de alegría y comunión.
Sachgebiete:
religion mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Licht für Kühe, ist mehr als nur eine Anzahl von Lampen um Ihren Stall zu beleuchten, es ist ein völlig anderer Ansatz in der Stallbeleuchtung.
Light for Cows es mucho más que una serie de luces para iluminar la nave. Se trata de un enfoque diferente de la iluminación del establo.
Sachgebiete:
technik raumfahrt handel
Korpustyp:
Webseite
Ich habe den Knopf gedrückt, aber meine Lampe zeigte nichts an.
Apreté el botón pero la luz no se encendió.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Ponyo, bring die Lampe her.
Ponyo, trae las luces aqui.
Beispiel Stellen Sie sich vor, wir haben einen DMX Dimmer, der eine einfache Lampe steuert.
Ejemplo Imagine que tenemos un dimmer DMX que controla un simple bulbo de luz .
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bei ausgeschalteter Lampe kann eine flache Heizvorrichtung diesen Zweck erfüllen.
Cuando se apaga la luz , puede utilizarse una placa calefactora.
Ich kann nur noch im Notfall die Lampe nehmen.
Sólo se puede encender las luces si es necesario.
Fensterläden, Klimaanlage und Lampen sind können per Fernsteuerung bedient werden.
La ventana de persianas, así como el aire acondicionado y los sistemas de luz puede ser operado a través de control remoto.
Sachgebiete:
verlag musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wurde die Lampe versehentlich in der falschen Lage betrieben, so ist sie vor Beginn der Messungen erneut zu altern.
Si la luz se hace funcionar accidentalmente en la dirección errónea, deberá envejecerse de nuevo antes de comenzar la medición.
Ripley, mit einer Lampe in der Hand, bewegt sich durch endlose Korridore suchend nach einem abscheulichen Monster.
Ripley, luces en mano, moviéndose entre corredores sin fin buscando un monstruo escondido
Das Motiv ist sehr stattlich und modern mit Marmoroberflächen und einer Decke die von Lampen angestrahlt wird.
El estilo es imponente y moderno, con superficies en mármol y un techo de luces .
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
„Hochdruck-Natrium(dampf)lampe “ bezeichnet eine Hochdruckentladungslampe, in der das Licht größtenteils durch strahlenden Natriumdampf erzeugt wird, der bei einem Partialdruck von etwa 10 Kilopascal aktiv ist.
«Lámpara (de vapor) de sodio a alta presión» es una lámpara de descarga de alta intensidad en la que la luz se produce principalmente por la radiación del vapor de sodio cuya presión parcial durante el funcionamiento es del orden de 10 kilopascales.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Petroleumdampf-Lampe
.
Douglas-Lampe
.
mattierte Lampe
.
verspiegelte Lampe
.
Hefner Lampe
.
Finsen Lampe
.
.
.
Albertus-Lampe
.
Burdick Lampe
.
UV-Lampe
lámpara ultravioleta 4
LED-Lampe
lámpara LED 27
durchgebrannte Lampe
.
sauerstoffgefuellte Lampe
.
Kontroll-Lampe
.
gasgefüllte Lampe
.
stoßfeste Lampe
.
Verbrennungs-Lampe
.
Prefocus-Lampe
.
Dunkelkammer-Lampe
.
Bildvergrößerungs-Lampe
.
.
Verbund-Lampe
.
Infrarot-Lampe
.
Ultraviolett-Lampe
.
flammenfarbige Lampe
.
Grubenlaternen-Lampe
.
schlagwettergeschützte Lampe
.
ophthalmische Lampe
.
.
Xenon-Lampe
lámpara de xenón 1
Nutzlebensdauer einer Lampe
.
Hague Katarakt-Lampe
.
Duke-Elder Lampe
.
Finsen-Reyn Lampe
.
Birch=Hirschfeld Lampe
.
Lampe aus Galliumarsenid-Phosphid
.
Stromkreis Vorschaltgerät-Lampe
.
Vorschaltgerät-Lampe-Stromkreis
.
Formen vor der Lampe
.
Mikro-Midjet-Lampe
.
Lampe zum Durchleuchten
.
Lampe mit Hals
.
Lampe fuer Ultraviolettstrahlung
.
UV-Lampe
lámpara ultravioleta
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wie werden UV-Lampen zur Erkennung von Falschgeld eingesetzt?
¿Cómo se utilizan las lámparas ultravioleta para identificar billetes falsos?
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse foto
Korpustyp:
Webseite
Hilfsmittel , wie beispielsweise Lupen oder UV-Lampen , die an sich kein Ergebnis für eine Echtheitsprüfung liefern und bei denen daher der Verwender darüber entscheiden muss , ob die getestete Banknote echt ist oder nicht , werden von diesen Tests nicht erfasst .
Los dispositivos de ayuda para la comprobación , tales como lupas , lámparas ultravioletas , etc ., que no proporciona un resultado definitivo sobre la comprobación de la autenticidad y que , por tanto , precisan que sea el usuario quien decida si el billete es auténtico o falso , no se incluyen en este tipo de pruebas .
Zwar werden die meisten Banknoten heute so hergestellt, dass sie unter UV-Licht fluoreszieren, aber durchaus nicht alle – und nicht alle UV-Lampen sind gleich.
En la actualidad, casi todos los billetes se elaboran de manera que sean fluorescentes a la luz ultravioleta, pero aun así, no todos (ni todas las lámparas ultravioleta ) son iguales.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse foto
Korpustyp:
Webseite
Allerdings hat die Kommission den Ansatz in dem Gemeinsamen Standpunkt des Rates akzeptiert, der darin besteht, bei der Reduzierung der Risiken eine differenzierte Behandlung vorzunehmen, je nach dem ob es sich um eine Exposition gegenüber natürlichen Quellen wie der Sonne oder künstlichen Quellen wie Laser oder UV-Lampen handelt.
No obstante, la Comisión ha aceptado el enfoque adoptado en la posición común del Consejo consistente en introducir un trato diferenciado para reducir los riesgos derivados de la exposición a fuentes naturales, como el sol, o a las de origen artificial, como los rayos láser o las lámparas ultravioletas .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bis zu 100.000 einzeln gesteuerte LED-Lampen werden die Harbour Bridge erleuchten.
Hasta 100.000 lámparas LED con control individual iluminan el Harbour Bridge.
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
„LED-Lampe “ bezeichnet eine Lampe, die eine oder mehrere LED enthält.
«lámpara LED »: una lámpara que incorpora uno o varios LED.
Vorrübergehend werden jedoch noch die kompromissbehaftete LED-Lampen (sog. Retrofits) verwendet und es bleibt die Zweiteilung.
DE
Sin embargo, el compromiso involucrado lámparas LED (llamadas modernizaciones) se usan temporalmente y sigue siendo la división.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit raumfahrt infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Lampen, die mit externen Betriebsgeräten für LED-Lampen betrieben werden
Lámparas que funcionan con mecanismo de control de lámpara LED externo
Die dimmbaren, stromsparenden LED-Lampen lassen sich optional im Querbalken integrieren.
Las lámparas LED regulables de bajo consumo pueden integrarse en los travesaños de manera óptima.
Sachgebiete:
gartenbau unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Es wird darauf hingewiesen, dass dabei zwischen Energiesparlampen und LED-Lampen zu unterscheiden ist.
Cabe señalar que se debe distinguir entre las lámparas de bajo consumo y las lámparas LED .
Im Vergleich zu anderden Lampen haben LED-Lampen viele Vorteile, die Lighting EVER Ihnen erzählen will.
DE
En comparación con otros de este a las lámparas lámparas LED tienen muchas ventajas, la iluminación EVER quiero decirte.
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Die Anforderungen an die Lampenbetriebseigenschaften sind für LED-Lampen mit ungebündeltem Licht sowie für LED-Lampen mit gebündeltem Licht in Tabelle 5 festgelegt.
Los requisitos de funcionalidad se establecen en el cuadro 5 para las lámparas LED no direccionales y direccionales.
• LED-Lampen erhitzen sich an der Leuchtseite nicht.
ES
Las lámparas LED no se sobrecalientan.
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Anforderungen an die Betriebseigenschaften von LED-Lampen mit ungebündeltem und von LED-Lampen mit gebündeltem Licht
Requisitos de funcionalidad para las lámparas LED no direccionales y direccionales
Xenon-Lampe
lámpara de xenón
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Photosilk, wie dieses System auch genannt wird, arbeitet im Gegensatz zum Laser nicht mit festen Wellenlängen, sondern mit dem gesamten Lichtspektrum der Xenon-Lampen , kombiniert mit modernster Computertechnologie.
DE
Photosilk, como se denomina también este sistema, no trabaja con longitudes de onda fijas al contario del láser sino trabaja con todo el espectro de las lámparas de xenón combinado con lo último en tecnología de ordenador.
DE
Sachgebiete:
astrologie foto astronomie
Korpustyp:
Webseite
83 weitere Verwendungsbeispiele mit "Lampe"
40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Franklin, me prestas la linterna.
Und diese Lampe natürlich.
Y la lampara, por supuesto.
La bombilla se ha aflojado.
Mi nueva lämpara antigua.
Ponyo, bring die Lampe her.
Ponyo, trae las luces aqui.
- Voy a encender esta lampara.
- Gib mir bitte die Lampe .
¿Me prestas la linterna por un minuto?
¿Qué pasa con esa linterna?
Manchmal nennen mich die Leute Meister Lampe .
A veces la gente me llama Sr.
der vorgesehene Verwendungszweck der Lampe und
Warum steht da auch eine Lampe ?
¿Por qué siempre tenemos una lampara ahí?
Ich nehme mir die Lampe noch einmal.
Te cojo la linterna otra vez.
Ich erblinde ohne eine zusätzliche Lampe .
- Me quedaré ciega sin otra lämpara.
- In welcher Hand hatten Sie die Lampe ?
¿En qué mano tenía la linterna?
Die Lampe hat ihm Angst gemacht.
Machen Sie die Lampe oben fest.
Ate la linterna al periscopio.
Der verdammten Lampe ist der Strom ausgegangen.
El maldito flash se quedó sin energía.
Da haben wir eine kleine Lampe .
Ich erblinde ohne eine zusätzliche Lampe .
Benachrichtigen bei neuen Angeboten für lampe solingen
ES
Recibe un email cuando haya nuevos anuncios para silla
ES
Sachgebiete:
verlag foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Lampe Bensimon BENSIMON - Möbel und Deko
Alfombra kilim artesanal Studio Pool BENSIMON - Muebles y Decoración
Sachgebiete:
transaktionsprozesse finanzmarkt mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ich habe eine Lampe im Bauch, die immerzu blinkt.
Se me enciende y apaga una lucecita en el estómago.
Nur ich kann den Geist der Lampe beschwören.
Tan sólo yo puedo invocar el poder del genio.
Es ist trotzdem billiger, eine umweltfreundliche Lampe herzustellen.
Seguirá siendo más barato producir bombillas ecológicas.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Nennlebensdauer der Lampe in Stunden (nicht größer als die Bemessungslebensdauer);
Vida útil nominal en horas (no superior a la vida útil asignada).
Nennwert und Bemessungswert für den Lichtstrom der Lampe ;
Flujo luminoso nominal y asignado.
Ich hätte neulich beinahe jemanden mit einer Lampe erschlagen.
Casi le pego a un tipo con una lampara el otro día.
Niemand will deine Hilfe. Ich will meine Lampe wiederhaben.
No quiero tu ayuda, quiero mi linterna.
Ich habe eine Lampe im Bauch, die immerzu blinkt.
Se me enciende y apaga_BAR_una lucecita en el estómago.
Heb die Lampe hoch, damit ich dein Gesicht sehen kann.
Suba la lampara para verle lacara.
Heute Morgen hatte ich die Lampe in meiner Tasche.
Esta mañana tenía la linterna en mi bolsillo.
Ich kann nur noch im Notfall die Lampe nehmen.
Sólo se puede encender las luces si es necesario.
Fah…- Hätte ich nur nicht an der Lampe gerieben.
Deveras tiene…Yo sabia que no debia haber sobado esa lampara.
Das Licht bleib…aber die Lamp…ist verloren.
Sigue habiendo lu…pero la lámpar…se pierde.
Ich gehe mit, aber ich behalte die Lampe .
Yo voy contigo, pero yo quedo con la linterna.
Halt die beschissene Lampe ! Es ist niemand hier!
¡Aguanta la linterna, no hay nadie aquí!
Ich bin mit der Lampe an einen Balken gestoßen.
Me di un golpe con una viga.
Nur ich kann den Geist der Lampe beschwören.
Solamente yo puedo invocar el poder del genio.
Bild Eine stylische Lampe in Form einer Teekanne
ES
Foto Horno para cristal y ceramica
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation technik
Korpustyp:
Webseite
Weilimdorf und Umgebung, Finden Sie das Restaurant Meister Lampe
ES
Briviesca y sus alrededores, encuentre el restaurante El Concejo
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Weilimdorf und Umgebung, Finden Sie das Restaurant Meister Lampe
ES
Cerdanyola del Vallès y sus alrededores, encuentre el restaurante Tast & Gust
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Sie sind sich nicht sicher, welche Lampe Sie benötigen?
ES
¿No sabes la bombilla que necesitas?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Finden Sie die perfekte Philips-Lampe , wählen Sie eine Kolbenform;
Encuentre la bombilla Philips perfecta.
Sachgebiete:
technik infrastruktur informatik
Korpustyp:
Webseite
Ich allein weiß die Worte, mit denen ich den Geist der Lampe rufen kann.
Sólo conozco yo las palabras para llamar al genio.
Besorg einen Motor, einen Bohrer und eine Lampe und wir schaffen das.
Consigue un motor, un taladro y una linterna y lo tenemos todo.
Deswegen installierte der Hersteller diese Lampe , um dich wissen zu lassen, dass es nicht gut ist.
Por eso el fabricante instaló la lu…...para hacerte saber que no está bien.
Aber wenn Sie die Lampe anschalten wird es das grünste Grün.
Pero al encenderla, podría ser la más verde del mundo.
Versuchen Sie die Lampe . Ich war mir schon immer unklar darüber.
Mira la lampara, siempre hay moho en ella.
Du hast also keine Ahnung, wie deine Lampe an den Tatort gekommen ist?
¿Así que no sabe cómo su puntero apareció en la escena del crimen?
Howard, schicken Sie jemanden mit einer Lampe und Klebeband nach vorne.
Y, Howard mándeme a alguien con una linterna y cinta aislante.
Er würde schon sterben, wenn Sie ihm nur mit einer Lampe in die Augen leuchten.
Si le enfocara a los ojos con una linterna, se moriría ahora mismo.
Den Aschenbecher, den Schlager, die Fernbedienung, die Lampe , sonst brauche ich nichts.
El cenicer…la paleta, el mando a distanci…y la lampara, eso es todo.
Die Lampe bringt kein Licht da unser Herz ist in Dunkelheit
Qué hay iiuminación cuando nuestros corazones están en ia oscuridad
Aber bis wir die Lampe brauchen, bleibt sie in meiner Gewalt.
Pero si la necesitamos, estará mejor en mis manos.
Da blieb mir nur übrig, die Lampe mit dem Vermerk "Artikel gefällt nicht" zurück zu geben.
EUR
Lo único que pude hacer fue devolver la linterna con la argumentación "el artículo no me gusta".
EUR
Sachgebiete:
elektrotechnik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Hier der dazu verwendete Q-40-20-10-N, links ohne und rechts mit Lampe .
EUR
Aquí el imán usado Q-40-20-10-N en la izquierda sin y en la derecha con linterna.
EUR
Sachgebiete:
elektrotechnik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Sie können die perfekte UVB-Lampe für Ihr Tier in nur 3 einfachen Schritten finden!
¡Puede encontrar la bombilla UVB perfecta para su animal en tan sólo 3 pasos!
Sachgebiete:
informationstechnologie radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Drücken Sie ‘GO’, um die perfekte Exo Terra UVB-Lampe für Ihr Tier zu finden!
¡Presione ‘GO’ para encontrar la bombilla UVB Exo Terra perfecta para su animal!
Sachgebiete:
informationstechnologie radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Aktualisieren Sie Ihre Lampe mit der neuen Version der OS by Petzl Software | Petzl
Actualiza tu linterna con la nueva versión del software OS by Petzl | Petzl
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Aktualisieren Sie Ihre Lampe mit der neuen Version der OS by Petzl Software
Actualiza tu linterna con la nueva versión del software OS by Petzl
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Mithilfe der Platte lässt sich die Lampe schnell und einfach an dem Kautschukband befestigen.
La pletina permite fijar rápida y fácilmente la linterna en la cinta.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Lampe ermöglicht es dem Anwender, die Hände zum Arbeiten frei zu haben.
Linterna que permite tener las manos libres para trabajar:
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Exo Terra hat eine Lampe mit einem Spektrum entworfen, das speziell auf das Reptilienauge ausgerichtet wurde.
Exo Terra ha diseñado una bombilla con un espectro orientado específicamente hacia el ojo del reptil.
Sachgebiete:
informationstechnologie foto internet
Korpustyp:
Webseite
Diese Lampe eignet sich für Schlangen, alle Amphibien (Frösche, Kröten und Salamander) sowie nachtaktive Tiere.
Esta bombillas son adecuadas para serpientes, todos los anfibios (ranas, sapos y salamandras) y animales nocturnos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Wenn diese übereinstimmen, haben Sie die richtige Exo Terra Lampe für Ihr Reptil gefunden!
Si estos coinciden, entonces ¡ha encontrado la bombilla Exo Terra adecuada para su reptil!
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Loggen Sie sich in Ihr Benutzerkonto ein, um Ihre Lampe zu registrieren.
Ingresa a tu cuenta para registrar tus bombillas.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Den Zauberstab anschauen und feststellen, dass es eine LED-Lampe ist.
al observar la varita mágica, descubriremos que en realidad es una linterna.
Sachgebiete:
film verlag theater
Korpustyp:
Webseite
Schauen Sie sich unsere beliebten Produkte an und wählen Sie die passende Lampe
ES
Echa un vistazo a nuestros productos más populares y elija la bombilla adecuada
ES
Sachgebiete:
film radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Schauen Sie sich unsere beliebten Produkte an und wählen Sie die passende Lampe
ES
Eche una mirada a nuestros populares productos y elija la bombilla adecuada
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Ich dachte das auch, aber jeden Abend war ich überall im Haus und nirgends war eine Lampe angesteckt.
Yo también creía eso, pero cada noche recorro la cas…y nunca veo más luces encendidas.
Ripley, mit einer Lampe in der Hand, bewegt sich durch endlose Korridore suchend nach einem abscheulichen Monster.
Ripley, luces en mano, moviéndose entre corredores sin fin buscando un monstruo escondido
Klettern Sie das Sehrohr hoch und machen Sie die Lampe oben fest. - Nach ganz da oben, Sir?
RJ, quiero que suba al periscopio y le ponga la linterna arriba. - ¿Que suba hasta arriba, Señor?
In nur drei einfachen Schritten hilft es Ihnen dabei, die richtige Lampe für Ihr Tier zu bestimmen.
En tan sólo tres sencillos pasos, le ayudará a determinar qué bombilla es adecuada para su animal.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Segensreich ist Er, Der Burgen im Himmel gemacht hat und eine Lampe darein gestellt und einen leuchtenden Mond.
¡Bendito sea Quien ha puesto constelaciones en el cielo y entre ellas un luminar y una luna luminosa!
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Erfahren Sie mehr über den Unterschied zwischen Watt und Lumen und was dieser über eine Lampe aussagt.
DE
Obtén más información sobre la diferencia entre vatios y lúmenes y lo que indican en una bombilla.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik technik foto
Korpustyp:
Webseite
ein entsprechender Hinweis, wenn die Lampe für Betrieb unter anderen als den Normbedingungen optimiert ist (z. B. Umgebungstemperatur Ta ≠ 25 °C);
Si está diseñada para un uso óptimo en condiciones no estándar (como temperatura ambiente Ta ≠ 25 °C), información sobre dichas condiciones.
Hier ist an den ältesten gebräuchlichen Hymnus beim Anzünden der Lampe , »Fos hilarón«, zu erinnern, der in die armenische und äthiopische byzantinische Liturgie aufgenommen wurde:
Conviene recordar, a este propósito, el antiquísimo himno del lucernario, llamado Fôs hilarón, acogido en la liturgia bizantina armenia y etiópica:
Sachgebiete:
religion mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
Ob nun eine besondere Lampe gesucht wird, ein Teppich in einem bestimmten Design oder Farbe angefertigt werden soll, oder einfach nur der Lampenschirm im gleichen […]
Tanto si está buscando la iluminación adecuada, una alfombra en un color o […]
Sachgebiete:
musik radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Lampe kann mit dem Stirnband am Kopf getragen, mit der Befestigungsplatte (im Lieferumfang enthalten) am Helm angebracht oder auf den Boden gestellt werden.
se puede llevar en la cabeza con la cinta, fijarla a un casco mediante la pletina incluida o colocarla en el suelo.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Recht, seine Meinung ohne Angst und ohne Konsequenzen äußern zu können, ist, um einen Satz des großen englischen Richters Lord Devlin zu zitieren "eine Lampe , die zeigt, dass die Freiheit lebt ".
El derecho a expresar las propias opiniones sin miedo ni consecuencias es -dicho sea con una frase del gran juez inglés Lord Devlin- "una antorcha que demuestra que la libertad está viva".
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Somit wird zwar die Schüttelenergie genutzt, aber sobald die versteckten Knopfzellen einmal leer sind, kann man sich den Arm abschütteln, wird aber die Lampe nicht mehr zum Leuchten bringen.
EUR
Desde el momento en que las pilas quedasen vacías, ya se puede agitar todo lo que se quiera, que la linterna no volverá a encenderse.
EUR
Sachgebiete:
elektrotechnik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Außerdem verfügt die Lampe über einen Boost-Modus (160 Lumen, 70 Meter) für den kurzzeitigen Zugriff auf die maximale Leuchtstärke, rotes Licht und einen jederzeit zugänglichen Blinkmodus, um die Position des Anwenders anzuzeigen.
La linterna dispone igualmente un modo Boost (160 lúmenes, 70 metros) que permite un acceso puntual a la potencia máxima, una iluminación roja y un modo intermitente accesible en cualquier momento para señalizar nuestra presencia.
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite