Die Bienenbrutuntersuchung muss ausreichend Informationen liefern, damit die von dem Pflanzenschutzmittel möglicherweise für die Larven der Honigbiene ausgehenden Risiken bewertet werden können.
El ensayo de crías de abeja deberá aportar información suficiente para evaluar los posibles riesgos del producto fitosanitario para las larvas de abeja.
Korpustyp: EU DGT-TM
lm Frühling werden die Larven schlüpfen, und der Zyklus beginnt von vorne.
En primavera, la larva sale del huevo, y el ciclo comienza nuevamente.
Korpustyp: Untertitel
Die Flügel sind braun-schwarz mit kleinen, hellen gut sichtbaren Flecken. Die Larven sind durchsichtige behaarte Maden mit Füßen.
Las alas de color marrón–negro son manchadas de pequeñas puntuaciones claras muy visibles.Las larvas son translucidas provistas de seda y de pseudopatas.
Genau dort ist das Gebiet im den seit ueber einem Jahrhundert die Koschinille kultiviert wird- ein Insekt, das auf dem Kaktus lebt und deren Larve fuer seinen wertvollen Farbstoff Karmin bekannt ist.
Es en esta zona donde durante más de un siglo se ha dado el cultivo de la cochinilla, insecto que se reproduce sobre las tuneras y de cuyas larvas se consigue el carmín, apreciado colorante natural.
Nicht Atemzug noch Wärme soll bezeugen, dass du lebst. In der geborgten Larve dürren Todes sollst du verweilen 42 Stunden lang. Und dann erwachen wie aus einem süßen Schlaf.
La falta de calor y de aliento patentizará que has muert…...y en tal aparienci…...permanecerás cuarenta y dos hora…...despertando después como de un plácido sueño.