linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Lebenskraft vitalidad 35

Verwendungsbeispiele

Lebenskraft vitalidad
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Gesellschaft von San Marino zeigt jedoch auch weiterhin gute Lebenskraft und bewahrt ihre besten Energien.
Sin embargo, la sociedad sanmarinense manifiesta todavía una buena vitalidad y conserva sus mejores energías;
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Es muß eine Diskussion zur nationalen Aussöhnung mit der Zivilgesellschaft aufgenommen werden, die in diesem Land eine außerordentlich starke Lebenskraft aufweist.
Debe iniciarse con la sociedad civil, que en ese país es de una extrema vitalidad, un debate de reconciliación nacional.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Blut stellt hier die Lebenskraft, die Energie und den Scharfsinn dar.
La sangre representa aquí el impulso de la vitalidad, la energía y la perspicacia.
Sachgebiete: philosophie radio finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Tatsächlich ist die kulturelle Vielfalt das Wesen Europas, die Quelle seiner Lebenskraft.
La diversidad cultural es la esencia de Europa, la fuente de su vitalidad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wir erzeugen mehr Qi (Lebenskraft), kultivieren das Ching (die Sexualkraft), um den Geist (Shen) zu nähren.
La transformación y refinamiento del Jing (esencia) genera vitalidad como Qi (energía) y desarrollo espiritual como Shen (espíritu).
Sachgebiete: kunst astrologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Auch könnte sie dem demokratischen Experiment große Lebenskraft verleihen, indem sie es den Menschen auf der Straße islamischen Glaubens näher bringt.
También podría aportar gran vitalidad al experimento democrático, acercándolo a la vida cotidiana de los musulmanes comunes y corrientes.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Slyraks Blut fließt weiterhin durch Davions Adern, weshalb er die doppelte Lebenskraft eines gewöhnlichen Ritters besitzt.
La sangre de Slyrak todavía corre por las venas de Davion, otorgándole el doble de vitalidad que cualquier otro caballero corriente.
Sachgebiete: astrologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Da Missregierung die Lebenskraft Nigerias und Indonesiens geschwächt hat, könnte dasselbe auch diesen Ländern während ihres Übergangs zu einer demokratischen Regierung geschehen.
Dado que los malos gobiernos restaron vitalidad a Nigeria e Indonesia, lo mismo podría sucederles durante su transición a la democracia.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Dieses Amulett verwandelt die Lebenskraft seines Trägers in Schlagkraft und erhöht so den angerichteten Schaden.
Este amuleto convierte la vitalidad en potencia y permite ocasionar más daños.
Sachgebiete: film kunst internet    Korpustyp: Webseite
Die Vorteile der Vielfalt als Quelle der sozialen und wirtschaftlichen Lebenskraft, die Europa erkennen und nutzen muss, werden auf diese Weise herausgestellt.
Se resaltarán las ventajas de la diversidad como fuente de vitalidad social y económica, que Europa debe reconocer y aprovechar.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte

79 weitere Verwendungsbeispiele mit "Lebenskraft"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Aber unsere Lebenskraft überlebte.
Pero nuestra fuerza vital sobrevivió.
   Korpustyp: Untertitel
Du verbrennst deine eigene Lebenskraft.
Estás consumiendo tu propia fuerza vital.
   Korpustyp: Untertitel
Wir alle sind Geschöpfe der Lebenskraft.
Somos hijos de la fuerza vital.
   Korpustyp: Untertitel
Nimm diese Lebenskraft. Verzehre ihr Fleisch.
Toma la fuerza de esta vida, consume su carne.
   Korpustyp: Untertitel
Unsere Lebenskraft konnte nicht ausgelöscht werden.
Nuestra fuerza vital no pereció.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat ihm seine Lebenskraft entzogen.
Su fuerza vital esta casi agotada.
   Korpustyp: Untertitel
Andere ehren das Licht und die Lebenskraft.
Todos ellos rinden homenaje a la luz y la energía vital.
Sachgebiete: kunst religion musik    Korpustyp: Webseite
Trauriges TANGOWERK raubt Dir nicht die Lebenskraft.
El TANGOWERK triste no te roba la energía vital.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Rhythmus ist wichtig für die Lebenskraft. EUR
El ritmo es importante para la fuerza de la vida. EUR
Sachgebiete: religion psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Meine Lebenskraft verlässt meinen Körper und kehrt zum Mondgeist zurück.
Mi fuerza vital dejará mi cuerpo y volverá al Espíritu de la Luna.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind alle Kinde…ein und derselben Lebenskraft.
Todos somos hijo…de la misma fuerza creadora.
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat ihm seinen Mut genommen und seine Lebenskraft.
Ella le ha humillado y destrozado.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin noch jung und so voller Lebenskraft.
Todavía soy joven y vita…
   Korpustyp: Untertitel
Die Skekse verwüsteten das Land und entziehen der Sonne Lebenskraft.
Pues cuando los Skeksis saquean la tierra, el sol les da vida.
   Korpustyp: Untertitel
Die Lebenskraft, die ganz natürlich durch Frauen strömt.
La fuerza de la vida que fluye naturalmente de la mujer.
   Korpustyp: Untertitel
Und Ihr unglücklicher Bruder lieferte die Lebenskraft für Draculas Rückkehr.
La vida de su desdichado hermano ha servido para resucitarle.
   Korpustyp: Untertitel
- Wenn sie jemanden berührt, nimmt sie ihm seine Lebenskraft.
- Cuando Pícara toca a alguien, absorbe su energía, su fuerza vital.
   Korpustyp: Untertitel
-Der Täter saugt die Lebenskraft aus dem Opfer.
-El criminal absorbe toda la energía vital de la víctima
   Korpustyp: Untertitel
für unsere Lebenskraft ist die Umwandlung von Energie notwendig.
combustible de la vida que depende de las transformaciones de la energía.
Sachgebiete: astrologie oekologie oekonomie    Korpustyp: Webseite
Ich fühle mich gut und habe viel mehr Lebenskraft.
Me siento perfectamente, tengo mucha más energía.
Sachgebiete: pharmazie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Jetzt kann das Herz der Region der Nördlichen Dimension volle Lebenskraft verleihen.
Ahora el centro de la región puede impulsar la Dimensión Septentrional de manera vital.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Er hat die Augen seiner Mutter und die Lebenskraft seines Vaters.
Heredó los ojos de su madre y la fortaleza de su padre.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Mann mit seiner Lebenskraft und seinen Nieren geht nicht unter.
Alguien con semejante fortaleza y riñones debe de seguir vivo.
   Korpustyp: Untertitel
- Wenn Rogue jemanden berührt.... ..nimmt sie ihm seine Energie. seine Lebenskraft.
- Cuando Rogue toca a alguien, le quita la energía, la energía vital.
   Korpustyp: Untertitel
Eine nicht ganz menschliche Kreatur Die nicht das Leben, sondern die Lebenskraft nimmt?
Una criatura casi human…...que no toma la sangre, sino, ¿la fuerza de la vida?
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt eine art dunkle Anti-Lebenskraft, die die Apokalypse hervorrufen könnte.
Que es alguna fuente de fuerza anti-vida. que podria llevar a cabo el apocalipsis.
   Korpustyp: Untertitel
Seine Lebenskraft ist an den Ring gebunden, und der Ring blieb erhalten.
Su fuerza vital está ligada al Anillo, y el Anillo sobrevivió.
   Korpustyp: Untertitel
Es kann nicht mehr lange dauern, bis er seiner Lebenskraft gänzlich beraubt ist.
No quedará mucho tiempo antes de que le arrebate…...toda su fuerza vital.
   Korpustyp: Untertitel
Schwer zu sagen, aber es erschöpfte sie, Ihnen Lebenskraft zu übermitteln.
- Es imposible afirmarlo aú…...pero el mantener sus constantes vitales la agotó.
   Korpustyp: Untertitel
Seine Lebenskraft ist an den Ring gebunden, und der blieb erhalten.
Su fuerza vital está ligada al anillo, y el anillo sobrevivió.
   Korpustyp: Untertitel
Wenn hinter dieser Welt wirklich eine Lebenskraft steck…Warum kämpfen Menschen?
Si realmente hay una gran fuerza de vida que conduce este mund…
   Korpustyp: Untertitel
Hochaktive Pflanzenstoffe in harmonisch dosierter Form pushen, wie ein Erfolgserlebnis nach einem langen Tag, die Lebenskraft.
Las sustancias vegetales altamente activas y armoniosamente dosificadas estimulan la energía vital, como una larga jornada laboral culminada con éxito.
Sachgebiete: astrologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Der Geist Saurons blieb erhalten Seine Lebenskraft steckt in diesem Ring, und der Ring hat überlebt.
El espíritu de Saurón perdura, su fuerza vital está ligada al anillo.
   Korpustyp: Untertitel
Du nörgelst ständig an mir heurm und Du raubst mir alle Lebenskraft!
¡Me fastidias constantemente, me estás succionando la vida!
   Korpustyp: Untertitel
- Wenn Rogue jemanden berührt…..nimmt sie ihm seine Energie, seine Lebenskraft.
- Cuando Pícara toca a alguien, absorbe su energía, su fuerza vital.
   Korpustyp: Untertitel
Denia zu entdecken ist ein Genuß, es ist eine Stadt voller Lebenskraft, Farbigkeit und mediterraner Freude.
Descubrir Dénia es un placer, porque es una ciudad llena de vida, de color y de alegría mediterránea.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hochaktive Pflanzenstoffe in harmonisch dosierter Form puschen, wie ein Erfolgserlebnis nach einem langen Tag, die Lebenskraft.
Las sustancias vegetales altamente activas y armoniosamente dosificadas estimulan la energía vital, como si de un éxito obtenido tras una larga jornada laboral se tratara.
Sachgebiete: astrologie e-commerce medizin    Korpustyp: Webseite
abgemagerte Kinder, erschöpfte Greise, arme und schwache Menschen, denen jede Lebenskraft aus den Adern gesogen ist.
son niños endebles, ancianos extenuados, pobres debilitados, de cuyas venas ha sido chupada toda energía.
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Länge der Zeilen, Art der Drähte, Lebenskraft und Dichte der Pflanzen.
longitud de las hileras, naturaleza de los alambres, vigor y densidad de la planta.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation technik typografie    Korpustyp: Webseite
Ein Stammzellen-Extrakt aus der Traube aktiviert die hauteigenen Stammzellen und fördert ihre Lebensdauer sowie Lebenskraft. ES
Un extracto de células madre de uva activa las células madre de la piel estimulando su longevidad y su fuerza vital. ES
Sachgebiete: film internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der Fahrschein steht in Beziehung mit Geld, mit unserer Energie und Lebenskraft.
El billete es el poder en relación con el dinero, con la energía y la vida.
Sachgebiete: religion psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Im Solarium tanken sie zum Preis von 5 Euro pro Einheit Wärme, Energie und Lebenskraft.
En el solarium de rayos UVA -al precio de 5 Euros la unidad- cárguese de calor, energía y fuerza vital.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Ausserdem bringt ein rhythmischer Gedankenfluss grössere Lebenskraft, weil sich das Leben rhythmisch bewegt. EUR
Además, el flujo rítmico de pensamientos trae una mayor fuerza de vida porque la vida se mueve en ritmo. EUR
Sachgebiete: religion psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Ein Stammzellen-Extrakt aus der Traube aktiviert die hauteigenen Stammzellen und fördert ihre Lebensdauer sowie Lebenskraft. ES
Un extracto de células madre de uvas activa las células madre propias de la piel prolongando su vida y fuerza vital. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Und Glücklichsein sind Momente, die einem bleiben, kräftigen und zu neuer Lebenskraft und Lebensfreude verhelfen. AT
Los momentos en que nos sentimos felices son momentos que perduran, que dan fuerza y que ayudan AT
Sachgebiete: astrologie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Und Glücklichsein sind Momente, die einem bleiben, kräftigen und zu neuer Lebenskraft und Lebensfreude verhelfen. AT
Los momentos en que nos sentimos felices son momentos que perduran, que dan fuerza y que ayudan para AT
Sachgebiete: astrologie tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Es gab immer Legenden über solche Ding…...eine nicht menschliche Kreatu…...die nicht jemandes Blut, sondern die Lebenskraft selbst nimmt?
Siempre ha habido leyendas de tal cosa. Una criatura casi human…...que no toma la sangre, sino, ¿la fuerza de la vida?
   Korpustyp: Untertitel
Rußlands reiches Kulturerbe mit seinen vielen Minderheitenkulturen, deren Lebenskraft besonders gefördert werden muß, muß besser bekanntgemacht werden.
Es preciso dar a conocer la rica tradición cultural rusa, con sus numerosas culturas minoritarias, cuya fuerza vital debemos apoyar de manera especial.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der ländliche Raum in Europa braucht auch in Zukunft eine funktionierende Landwirtschaft, damit seine Lebenskraft und seine Vielfalt erhalten bleibt.
El mundo rural europeo seguirá necesitando en el futuro el buen funcionamiento de su agricultura para mantener su fuerza vital y su diversidad.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich erinnere daran, daß beispielsweise in der Bundesrepublik sehr viele Mittel in die Werbung "Fleisch ist ein Stück Lebenskraft!" fließen.
Les recuerdo que, por ejemplo, en la República Federal muchos recursos van a parar a la campaña «la carne es una porción de fuerza vital».
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Von außen kommen Wasser und Unterstützung hinzu, um Lebenskraft zu spenden, damit der Baum Früchte tragen kann.
Desde fuera llega el agua y la ayuda que sostienen la vida y crean nuevos frutos.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Mein Traum ist e…...die Wahrheit der Lebenskraft zu enthüllen die in unserer Welt pulsier…...und diesem Weg zu folgen.
Mi sueño? El mio e…...descubrir el misterio de la fuerza invisible pulsando detras de nuestro mundo...... y seguir la trayectoria que toma. ese es un sueño maravilloso.
   Korpustyp: Untertitel
Transport – die Beförderung von Menschen und Waren von Punkt A nach Punkt B – ist die Lebenskraft unserer Wirtschaft.
El transporte - la circulación de personas y bienes desde el punto A al punto B - es la energía vital de nuestra economía.
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit politik    Korpustyp: Webseite
Die Emotionen die von unseren Organen erzeugt werden spielen eine entscheidende Rolle in der Qualität unserer Lebenskraft.
Modificando el flujo energético en los órganos actuamos directamente sobre las emociones y sobre la manera en que nos sentimos.
Sachgebiete: kunst astrologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Immergrüne Pflanzen stehen für Lebenskraft und man glaubte, sich mit den Pflanzen Gesundheit und Lebensfreude ins Haus zu holen. DE
Se creía que con estas plantas también se traía salud y alegría al hogar. DE
Sachgebiete: religion astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Die mangelnde Fantasie der Menschen bedroht den mystischen Garten von FantasyRama und stiehlt dem Baum seine Lebenskraft.
La raíz del problema que amenaza al jardín mágico de FantasyRama está en la falta de imaginación de la humanidad, que le está absorbiendo la fuerza vital al árbol.
Sachgebiete: astrologie mythologie radio    Korpustyp: Webseite
Rooftrellen ernährt die Wesen unter seiner Verantwortung mit der Lebenskraft der Eindringlinge, die sich auf seinen heiligen Boden wagen.
Rooftrellen nutre las criaturas bajo su mandato, ayudándose de la fuerza vital de aquellos que invaden sus tierras sagradas.
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite
(3) Im Sterben werden mein Körper und meine Lebenskraft schnell vergehen, Wie Luftblasen auf einem fließenden Strom.
(3) Al morir, mi cuerpo y fuerza vital perecerán rápidamente como burbujas en la corriente de un arroyo.
Sachgebiete: verlag religion astrologie    Korpustyp: Webseite
Mein Traum, die bloße Mordtat des Gedanken…erschüttert so mein einzeln kleines Ic…dass jede Lebenskraft erstickt in Ahnun…und nichts ist, als was nicht ist.
Mi pensamiento, cuyo crimen sólo es todavía imaginario...... agita mi condición de hombre...... de tal modo que toda acción queda sofocada en suposiciones...... y nada es sino lo que no es.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kupferschale des Pharaos bindet ihn an die Kranken und dann, wenn er den Stein verwendet, saugt er ihnen die Lebenskraft aus.
El cuenco de cobre del faraón lo vinculó a esas personas enfermas y luego, usando la Piedra, les drenó su fuerza vital.
   Korpustyp: Untertitel
Die Wahrsagerinnen begleiteten ihn durch sein ganzes Leben, sie trösteten sein gebrochenes Herz, gaben ihm Hoffnung und Lebenskraft oder ließen ihn wichtige Entscheidungen für seine Karriere treffen.
Las videntes lo acompañarán durante toda su vida, dándole consuelo a su corazón herido, permitiéndole seguir albergando esperanzas y viviendo o simplemente ayudándole a tomar decisiones cruciales para su carrera.
Sachgebiete: religion mythologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die sakralen Male an seinen Waffen und seiner Rüstung lassen die Lebenskraft jedes einzelnen Tropfen Blutes, den er vergießt, direkt in die Rachen der Zwillinge strömen.
La fuerza vital de la sangre que él derrama fluye inmediatamente a los Gemelos a través de las marcas sagradas de sus armas y armadura.
Sachgebiete: astrologie mythologie militaer    Korpustyp: Webseite
Ich hoffe, dieser Preis wird neue Lebenskraft und Energie für die Abschaffung aller Formen von Kinderarbeit und die Förderung von guter Bildung und menschenwürdiger Arbeit für Alle bringen".
Confío en que este premio aporte un aire renovado a nuestra causa común por eliminar todas las formas de trabajo infantil y promover una educación de calidad y un trabajo decente para todos.”
Sachgebiete: militaer personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Oder erlebt man gerade einen Aderlaß finanzieller Natur bzw. arbeitet man im Wachleben so viel, daß der Streß die Lebenskraft schwächt?
?O se ha producido un carácter financiero sangría o trabaja uno y en la vida despierta tanto que el estrés debilita la fuerza de la vida
Sachgebiete: psychologie astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Die Liebe war ihre Lebenskraft und sie wurde immer von der Liebe geleitet in den verschiedenen Momenten ihres Lebens, zuerst als Ehefrau und Mutter, dann als Augustinernonne.
El amor fue la fuerza de su vida y desde el amor se guió siempre en los distintos momentos de su vida, primero como mujer y madre y después como monja agustina.
Sachgebiete: religion architektur musik    Korpustyp: Webseite
Rakoff war ein einfacher Laienschreiber, der die Weisen und Kampftechniken der Mönche intensiv studierte, bevor er einen Gegenstand erschuf, der einem besiegten Feind die Lebenskraft entziehen kann.
Rakoff era un simple escriba seglar que estudió los estilos y las técnicas de lucha de los monjes antes de crear un objeto que extraía la fuerza vital del enemigo derrotado.
Sachgebiete: religion unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Einsatzbereich JUDO JU-WEL Amethyst Quelle neuer Energie und Lebenskraft Frisches, lebendiges Quellwasser genießen zu können ist eine sehr angenehme Vorstellung. ES
JU-WEL Amethyst de JUDO Fuente de nueva energ? y fuerza vital Disfrutar de agua de manantial fresca y vital es una idea muy agradable. ES
Sachgebiete: astrologie oekologie medizin    Korpustyp: Webseite
Ich bin der Ansicht, dass wir auf alle erdenkliche Weise unserer positiven Einstellung zu der Tatsache Ausdruck verleihen müssen, dass Kinder geboren werden und dass eine neue Generation in Europa heranwächst. Denn das zeigt die Lebenskraft unserer Länder.
Creo que hemos de hacer todo lo posible por expresar la actitud positiva que merece el nacimiento de niños y la llegada de una nueva generación aquí, en Europa, señalando el vigor de nuestros países.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und das ist die Bewegung, die allen Hoffnung geben sollte, die Bewegung, die jetzt, zum Zeitpunkt der Feier des 50. Jahrestages der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte, eine große Lebenskraft besitzt.
Y éste es el movimiento que debería dar esperanza a todos y que está muy vivo ahora, en el momento de la celebración del 50º aniversario de la Declaración Universal.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Hexenmeister können entfernte Feinde mit sengenden Flammen entzünden, sie mit Schrecken und Schmerz in die Flucht schlagen oder mit verderbenden Krankheiten und Flüchen belegen, die ihnen die Lebenskraft rauben.
Los brujos pueden prender a los enemigos distantes en llamas abrasadoras, hacerles huir aterrorizados y doloridos, o afligirles con enfermedades corruptoras y maldiciones que roban la vida de la víctima.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Wir wollen, wie die Heiligen Kilian, Bonifatius, Adelar, Eoban und Elisabeth von Thüringen als Christen auf unsere Mitbürger zugehen und sie einladen, mit uns die Fülle der Frohen Botschaft, ihre Gegenwart und ihre Lebenskraft und Schönheit zu entdecken.
Como los santos Kilian, Bonifacio, Adelar, Eoban e Isabel de Turingia, queremos salir al encuentro de nuestros conciudadanos como cristianos, e invitarlos a descubrir con nosotros la plenitud de la Buena Nueva, su presencia, su fuerza vital y su belleza.
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite
und wie es eine Luftverschmutzung gibt, die die Umwelt und die Lebewesen vergiftet, so gibt es eine Verschmutzung des Herzens und des Geistes, die dem geistlichen Leben die Lebenskraft nimmt und es vergiftet.
y, como existe una contaminación atmosférica que envenena el ambiente y a los seres vivos, también existe una contaminación del corazón y del espíritu, que daña y envenena la existencia espiritual.
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Das heutige Evangelium hat das Bild neu vergegenwärtigt, dieses im Orient üppig rankenden Gewächses und Sinnbilds von Lebenskraft, eine Metapher für die Schönheit und Dynamik der Gemeinschaft Jesu mit seinen Jüngern und Freunden mit uns. DE
El evangelio de hoy nos evoca la imagen de esa planta, que en Oriente crece lozana y es símbolo de fuerza y vida, metáfora también de la belleza y el dinamismo de la comunión de Jesús con sus discípulos y amigos. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Die unverwüstliche Lebenskraft des Baumes sorgt für ein relativ schnelles Auswachsen der Wunden. Bei diesem Heilungsprozess entstehen dann Formen, die oft den Eindruck erwecken, als habe das mit der Axt bearbeitete Geschöpf seine Schmerzen und das Leid geradezu herausgeschrien.
El vigor imperecedero del árbol ayuda a una curación de sus heridas relativamente rápida, en cuyo proceso se originan formas que dan a menudo la impresión de que la criatura grita desde su interior el dolor y el sufrimiento causados por el hacha.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Tabak, Opium und andere Rauschmittel, die man durch Mund oder Nase aufnimmt, helfen weder dabei, Hunger und Durst zu vertreiben, noch haben sie einen köstlichen Geschmack oder tragen bei zur Erhaltung der Stärke oder der Lebenskraft.
El opio y otros tóxicos derivados se ingieren por boca y nariz, sin que logren apagar la sed o satisfacer el hambre. Su sabor no es delicioso, y no tiene ninguna propiedad que favorezca la salud o alimente nuestra fuerza vital.
Sachgebiete: psychologie astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Verbesserung des psychisch-physiologischen Zustandes Das Syndrom der psychisch-physiologischen Verbesserungen äußert sich durch Verbesserung von Denkvermögen und intellektuellen Fähigkeiten, Zunahme der Lebenskraft, kein Angstgefühl, Abnahme von Depressionserscheinungen u.a.
Mejoramiento del estado psicofisiológico El síndrome de mejoramientos post-transplante precoces se manifiesta en el mejoramiento del razonamiento y las capacidades mentales, sensación de aflujo de la energía interna, desaparición del temor, disminución de las manifestaciones de la depresión, etc.
Sachgebiete: psychologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Nachdem sie ihre Feinde besiegt hat, nutzt die Armee der Finsteren Welt Dunkler Nebel, um die feindlichen Reihen vollständig zu vernichten, indem sie ihre Lebenskraft in eine furchteinflößende Kraft umwandelt, die sie gegen deinen Gegner einsetzt!
Después de derrotar a sus enemigos, el ejército del Mundo Oscuro utiliza su Smog Oscuro para abatirlos por completo, transformando la esencia de su vida en un terrorífico poder ¡para usarlo contra tu oponente!
Sachgebiete: film verlag mythologie    Korpustyp: Webseite
Im Übrigen geht es nicht an, einerseits Himmel und Erde in Bewegung zu setzen, um die Politik des Zusammenhalts weiterhin effektiv zu gestalten, und andererseits die Tätigkeit eines Postamts zu gefährden, aus dem das Dorf, in dem es sich befindet, seine Lebenskraft schöpft.
Por otra parte, no podemos mover cielo y tierra para que siga siendo eficaz la política de cohesión, y después poner en peligro el funcionamiento de una oficina de correos en un pueblo, cuando es una fuente de vida para éste.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Der Zauberer sah in ihm den perfekten Helfer für seine Pläne und entwickelte einen Zauber, um seine Lebenskraft in N'aix' Körper zu transferieren, mit der Absicht, ihn dazu zu zwingen, sich in ungestümer Raserei zu opfern, während der Zauberer in seinen Körper zurückkehren und unbemerkt davonschleichen würde.
Viendo en él el recipiente perfecto para sus planes, el mago ejecutó un hechizo de Infestación e introdujo su esencia vital en el cuerpo de N'aix, con la intención de que éste se sacrificara de la forma más violenta posible mientras el mago volvía a su cuerpo y se fugaba disimuladamente.
Sachgebiete: astrologie mythologie media    Korpustyp: Webseite