linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Lehm arcilla 51
barro 28 marga 1 . . . . .
[Weiteres]
Lehm adobe 1

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

lehm color arcilla 1

Verwendungsbeispiele

Lehm arcilla
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Allerdings sei gerade das Verputzen der Decke mit Lehm durchaus anspruchsvoll.
Sin embargo, acaba de ser enlucido del techo con arcilla muy exigente.
Sachgebiete: forstwirtschaft architektur bau    Korpustyp: Webseite
Ton und Lehm, feuerfest (ausg. Kaolin und anderer kaolinhaltiger Ton und geblähter Ton)
Arcillas refractarias (exc. arcilla dilatada, caolín y demás arcillas caolínicas)
   Korpustyp: EU DGT-TM
Lehm bewegt sich nicht, aber Blut ist ein Wanderer.
La arcilla yace inmóvil, pero la sangre es errante.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat den Menschen aus trockenem Lehm erschaffen, der klingt (und ausschaut) wie ein Tongefäß.
Creó al hombre de arcilla, como la cerámica;
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Teichbau mit dem vorhandenen Lehm.
Éstos deberán construirse de la arcilla natural preexistente.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Und du, bring den Lehm nicht in die Presse.
Y que su imprenta no se manche de arcilla roja.
   Korpustyp: Untertitel
Moorbadbehandlungen sind eine natürliche Therapie der alternativen Medizin, die darin bestehen, Schlämme und/oder Lehm auf der Haut aufzutragen, und zwar mit ästhetischen und/oder Heilungsabsichten.
La fangoterapia es una terapia natural de medicina alternativa que consiste en la aplicación de barros y/o arcillas sobre la piel con una intención estética y/o curativa.
Sachgebiete: luftfahrt musik radio    Korpustyp: Webseite
Eine Einreihung als anderer Ton und Lehm der Position 2508 ist daher ausgeschlossen (Anmerkung 1 zu Kapitel 25).
Queda, pues, descartada su clasificación en la partida 2508, correspondiente a las demás arcillas (véase la nota 1 del capítulo 25).
   Korpustyp: EU DGT-TM
Adam wurde aus feuchtem Lehm geknetet.
Adam ha sido amasado de la arcilla húmeda.
   Korpustyp: Untertitel
Es kann in Lehm, Holz, Metall, Stein und die Technik der Künstlerin vielfältig:
Puede ser en arcilla, madera, metal, piedra y la técnica utilizada por el artista es variada:
Sachgebiete: religion kunst theater    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Lehm-Formverfahren .
toniger Lehm .
roter Lehm .
Dränrohr aus gebranntem Lehm . .

31 weitere Verwendungsbeispiele mit "Lehm"

23 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Als rede man mit Lehm.
Amable, pero era como hablarle a la tierra.
   Korpustyp: Untertitel
Anschließend verschloss er das Loch mit Lehm.
Y susurraba el secreto en el agujero.
   Korpustyp: Untertitel
Die Böden sind vorwiegend sandiger Lehm, in Ebenen oder Hanglagen.
Predomina el suelo arcillo arenoso, en zonas llanas o de colinas suaves.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er wurde aus Lehm erschaffen, um die Juden zu beschützen.
Fue creado con lodo para proteger a los Judíos.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, weil es eine Attrappe aus Lehm ist, Alex.
¡Porque es una maqueta de lodo, Alex!
   Korpustyp: Untertitel
Roter Lehm, den gibts doch nur an einer Stelle.
Por aquí sólo hay un lugar donde se encuentra.
   Korpustyp: Untertitel
Es befindet sich in Steinmauerwerk, Ziegel und Lehm gebaut. ES
Está construido en mampostería de piedra, ladrillo y tapial. ES
Sachgebiete: musik radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Dem Muscat ottonel bekommen Lehm-Kalkböden sehr gut.
El Muscat ottonel está bien adaptado a los terruños arcillosos y calcáreos.
Sachgebiete: gartenbau gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Den wahren Preis bezahlt jener, der Mut und Würde verloren hat, der sich im Lehm herumwälzt.
¿El precio de una bebida? Que lo decida e…que ha perdido el valor y el orgullo, que se arrastra en el fango con insistencia.
   Korpustyp: Untertitel
Sie nehmen denselben Lehm, den die Indianer vor 1.000 Jahren zum Töpfern benutzten.
Usan el mismo barr…...que usaban los indios para los vasos hace siglos.
   Korpustyp: Untertitel
zwischen grobsandig (Sauló) im maritimen Bereich und sandigem Lehm in der inländischen Ebene. ES
entre arenosa gruesa (el sauló) en la parte marítima y argilo-arenosa en la llanura vallesana. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau geologie    Korpustyp: Webseite
Die Pfarrkirche des San Juan Bautista wurde im XVIII. Jahrhundert aus Lehm, Stein und Ziegeln erbaut. ES
La Iglesia parroquial de San Juan Bautista fue construida en el siglo XVIII con tapial, piedra y ladrillo. ES
Sachgebiete: religion radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Zwei luxuriöse Zimmer in einem ehemaligen Bauernhof in der Champagne typischen Balken und Lehm.
Dos habitaciones de calidad en una granja típica en Champagne vigas y mazorca.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Mit dem Rücken zur Kirche, dann rechts entlang der Flechtwerk und Lehm Strohwand.
Con su regreso a la iglesia, girar a la derecha a lo largo de la pared de bahareque con techo de paja.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Bei den Bauerwerken des kleinen Stadtkernes wurde die in der Gegend beliebte Bauart aus Lehm und Ziegeln aufrechterhalten. ES
Núcleo de escasas dimensiones cuyas construcciones mantienen las directrices populares de la zona a base de ladrillo y tapial. ES
Sachgebiete: religion musik radio    Korpustyp: Webseite
Diese kleine Stadt ist die Knigin des sdlichen Saharahandels und ldt Sie zu Entdeckungstouren ein: das Minarett aus Lehm,
Esta pequeña ciudad, cruce económico del sur del Sahara, les invita que descubra su alminar en mazorca,
Sachgebiete: musik meteo archäologie    Korpustyp: Webseite
Die lehm-siliziumhaltige Erde ist trocken und ziemlich karg, was dem Ertrag des Kleveners eine natürliche Grenze setzt.
Esta tierra arcillosa y silícea, seca y bastante pobre limita naturalmente el rendimiento del Klevener.
Sachgebiete: gartenbau gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Die Küstengebiete eignen sich zum Anbau der frisch zu verzehrenden Frühzwiebel, das Hinterland dagegen, dessen Böden vollständig oder teilweise aus Lehm bestehen, für den Anbau der Lagerzwiebel.
Los terrenos costeros son adecuados para el cultivo de la cebolla temprana para consumo en fresco, los del interior, de textura arcillosa o franco-arcillosa, se adaptan mejor al cultivo de la cebolla tardía para conserva.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Unter anderem zählt zu seiner Infrastruktur und Anlagen ein Wanderweg aus Lehm zum Spazieren gehen, Spielplätze, Grillanlagen, rustikale Sitzgelegenheiten und Sanitäranlage. ES
Entre sus infraestructuras e instalaciones, podemos encontrar un sendero de tierra batida para pasear, áreas deportivas y de juegos infantiles, barbacoas, mobiliario rústico y sanitarios. ES
Sachgebiete: tourismus radio infrastruktur    Korpustyp: Webseite
2013 Häkelei aus Polyesterseilen, Eisblock, Steine, Sperrholz, Gras, Glasfaser, Wasser, Ton und Holzverbindungen, Lehm Entstanden im Auftrag der Sharjah Art Foundation.
2013 Crochet de soga de poliester, hielo, piedras, madera, gramilla, fibra de vidrio, agua Obra realizada con el apoyo de Sharjah Art Foundation.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Häkelei aus Polyesterseilen, Eisblock, Steine, Sperrholz, Gras, Glasfaser, Wasser, Ton und Holzverbindungen, Lehm 486 x 1024 x 1024 cm Entstanden im Auftrag der Sharjah Art Foundation
Crochet de soga de poliester, hielo, piedras, madera, gramilla, fibra de vidrio, agua 486 x 1,024 x 1,024 cm Obra realizada con el apoyo de Sharjah Art Foundation
Sachgebiete: kunst raumfahrt media    Korpustyp: Webseite
Wie der Name "Lehm" schon andeutet, steht hier die Qualität der Zutaten, die auf dem fruchtbaren Lehmboden der Region angebaut werden, im Mittelpunkt. ES
Como su nombre indica, el foco aquí se pone en la calidad de los productos que crecen en el loam (un tipo de tierra muy fértil) de la zona. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Ursprungsgebiet bildet eine klimatische (wärmer und trockener als die angrenzenden Gebiete), geologische (arme Böden mit hohem Lehm- und Sandanteil) und pflanzliche Einheit, die die Ziegenhaltung begünstigt und somit seit jeher mit einer traditionellen Herstellung dieses Käses einherging.
La zona de la denominación presenta una unidad climática, con un clima más cálido y más seco que las zonas vecinas, geológica (suelos pobres y muy arcillosos y arenosos) y vegetal que favorece la cría de cabras y ha conducido a la fabricación tradicional de este queso.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Und das Haus soll man inwendig ringsherum schaben und die abgeschabte Tünche hinaus vor die Stadt an einen unreinen Ort schütten und andere Steine nehmen und an jener Statt tun und andern Lehm nehmen und das Haus bewerfen.
También Hará raspar toda la casa por dentro, y el polvo resultante Será arrojado fuera de la ciudad, a un lugar inmundo. Entonces Tomarán otras piedras y las Pondrán en lugar de las que fueron sacadas.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Der Vater und ich saßen auf der Kutsche, der Vater gab mit die Zügel und ich fuhr ihn zur Fabrik, dann ins Feld, in den Gemüsegarten, dann, um nach dem Lehm zu schauen.
A veces mi padre, me sentaba con él en la carreta de resortes, me daba las riendas y me ordenaba guiar hasta la fábric…después al campo, mas tarde a la ciudad, después a ver la arcill…
   Korpustyp: Untertitel
Wie könnte man Weihnachten besser feiern, als Brendan Fairclough, Ollie Wilkins und Sam Reynolds dabei zuzusehen, wie sie auf ihrem neuen Lehm-Track die Hänge tief in den Surrey Hills hinunter jagen?!
No hay mejor manera de celebrar la Navidad que viendo cómo Brendan Fairclough, Ollie Wilkins y Sam Reynolds le dan caña a su nueva pista, recién estrenada en las colinas del condado inglés de Surrey.
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Mas Oller liegt in einem Gebiet, in dem Meer und Berge zusammen kommen und das eindeutig vom Nordwind und der Vielfalt der Böden (Lehm-, Sand- und Schieferböden) gezeichnet ist.
Mas Oller se encuentra situado en un territorio que une mar y montaña, claramente marcado por la presencia del viento del norte, la tramontana, y por la diversidad de suelos (arcillosos, arenosos y pizarrosos).
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In der Mitte der Stadt befindet sich die Pfarrkirche, und neben ihr, die Abtei, die mit Steinen, Ziegel und Lehm in der gleichen Zeit als der Tempel erbaut wurde. ES
En el centro del pueblo se encuentra la iglesia parroquial, y aneja a ella, la abadía, construida en piedra, ladrillo y tapial en la misma época que el templo. ES
Sachgebiete: religion radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Die Ersabschnitte, die wir auf dem Weg sehen können, zeigen Überreste von vergangenen Eruptionen und wir werden große Mengen an vulkanischem Lehm finden können, die aus verschiedenen Epochen stammen.
Los cortes de tierra encontrados durante el recorrido, nos muestran vestigios de erupciones pasadas, donde podremos encontrar grandes cantidades de limos volcánicos que corresponden a diferentes épocas.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Zu den weiteren Vorzügen zählen ein Tourenschalter und eine Gepäckaufbewahrung. Die Parkplätze der Unterkunft stehen Ihnen kostenfrei zur Verfügung. Im Hotel trennen Sie 900 m vom archäologischen Museum und 1 km von der aus Lehm errichteten Stadt Chan Chan. ES
El establecimiento Las Condes SA Boutique ofrece recepción abierta las 24 horas, bar cafetería, mostrador de información turística, consigna de equipaje y aparcamiento gratuito El hotel queda a 900 metros del Museo de Arqueología, a 1 km de la ciudad de Chan Chan Mud y a 10 km del aeropuerto internacional Cap. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Die französische Agence Nationale pour la Gestion des Déchets Radioactifs (ANDRA) betreibt in der Nähe der Gemeinde Bure im Département de la Meuse (Lothringen) ein unterirdisches Forschungslabor mit der Aufgabe, die Eignung der geologischen Lehm-Ton-Formation für die Endlagerung atomarer Abfälle zu prüfen.
La Agencia Nacional para la Gestión de los Residuos Radioactivos de Francia (ANDRA) opera en las cercanías del municipio de Bure (departamento del Mosa, Lorena) un laboratorio de investigación subterráneo cuya misión consiste en examinar si las formaciones geológicas arcillosas allí existentes resultan adecuadas para el almacenamiento definitivo de residuos radioactivos.
   Korpustyp: EU DCEP