linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Lehrer profesor 3.218
maestro 888 instructor 76 profesora 30 maestra 23 profe 10 personal docente 8 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Lehrer enseñar 18 docente 225
lehrer profesores 2 los maestros 1 benahavís 1 vocacion 1 educador 1

Verwendungsbeispiele

Lehrer profesor
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Apple bietet spezielle Preise für Studenten, Lehrer, Administratoren und Mitarbeiter von Bildungseinrichtungen an.
Apple ofrece precios especiales para estudiantes, profesores, administradores y empleados de los centros.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Lehrer wissen, wie man unterrichtet, Regierungen haben keine Ahnung von Bildung.
Los profesores saben de enseñanza, los Gobiernos no saben nada de educación.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Kiki und Alex sind auf Dauer echt anstregend, so'n richtiges echtes Lehrer Ehepaar.
Kiki y Alex son cada vez más pesados. Una pareja de profesores de verdad.
   Korpustyp: Untertitel
ConnectKey fördert mobiles Lernen für Lehrer und Schüler, vom Kindergarten bis zum Abitur - durch Drucken und Informationsabruf über Mobilgeräte. ES
ConnectKey apoya la movilidad de profesores y alumnos de primera y secundaria que quieren imprimir y compartir desde sus dispositivos móviles. ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Lehrer sollten auf jeden Fall über die notwendigen Qualifikationen verfügen, die für ein multikulturelles Umfeld von Bedeutung sind.
En cualquier caso, los profesores deben tener las cualificaciones necesarias que son tan importantes en un entorno multicultural.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Entschuldigung, aber im Bericht ist die Rede von Schimpfwörtern, die der Lehrer verwendet hat.
Pido disculpas, pero en el informe se menciona unas palabras duras dichas por el profesor.
   Korpustyp: Untertitel
Diva International braucht die Hilfe von Ärzten und Lehrern, um die Nachricht über nachhaltige Menstruationspflege zu verbreiten.
Diva International necesita la ayuda de médicos y profesores para correr la voz sobre el cuidado menstrual sustentable.
Sachgebiete: verlag astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Das größte Problem bei den Schulabbrechern sind die Lehrer.
Los profesores pueden influir en las edades más tempranas.
   Korpustyp: EU DCEP
Also bezahle ich ihr einen Lehrer. Er unterrichtet am Lyzeum.
Contrato un profesor, un tipo estupendo que enseña en academias.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin in London geboren und arbeite seit 2006 als Englisch Lehrer. ES
Nací en Londres y he trabajado como profesor de inglés desde 2006. ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Lehrer- . .
assoziierter Lehrer .
Weltverband der Lehrer .
Lehrer im Vorbereitungsdienst .
Fortbildung der Lehrer .
Weiterbildung der Lehrer .
Internationales Berufsekretariat der Lehrer .
Weltunion Katholischer Lehrer . .
Lehrer für Bewegungsübungen .
Lehrer für Handarbeit .
Internationales Berufs-Sekretariat der Lehrer .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Lehrer

94 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Welttag der Lehrer Welttag der Lehrer
Publicaciones y materiales de comunicación
Sachgebiete: film schule handel    Korpustyp: Webseite
Lehrer Gao ist fort.
Gao está de baja.
   Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Lehrer in Entwicklungsländern
Asunto: El profesorado en los países en desarrollo
   Korpustyp: EU DCEP
Wissen ist mein Lehrer."
El conocimiento es mi biblia, es Dio…
   Korpustyp: Untertitel
Das ist dein Lehrer.
Si, él es tu pro
   Korpustyp: Untertitel
Monsieur Lepec, der Lehrer.
Monsieur Lepec, que enseñaba en la escuela.
   Korpustyp: Untertitel
Berlin für Lehrer DE
Artículos de todo el mundo y sobre todo de Berlín. DE
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Bildungsurlaub, Andere Qualifizierte Lehrer: ES
Bildungsurlaub, Otras Cualificación del profesorado: ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Lehrer Gao sagte, ihr müsst.
Gao me ha dicho que copiéis el texto.
   Korpustyp: Untertitel
Lehrer Gao ist mein Freund.
Gao es mi amigo.
   Korpustyp: Untertitel
Was sage ich Lehrer Gao?
¿Qué diré a Gao cuando vuelva?
   Korpustyp: Untertitel
Dein Lehrer scheint nirgends auffindbar.
Tu tutor parece que no se apareció.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war Lehrer in Schweden.
Yo enseñé en Suecia.
   Korpustyp: Untertitel
Hochwertige Schulen und gute Lehrer
E scuelas y profesorado de gran calidad
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Ausländische Lehrer in Griechenland
Asunto: Nacionales no griegos que imparten clase en Grecia
   Korpustyp: EU DCEP
Andrer Fehler sind gute Lehrer.
Un barco varado es una baliza para otros.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich bin Lehrer von Beruf.
Soy enseñante de oficio.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
- Und wer ist Ihr Lehrer?
- Y quién es el tuyo?
   Korpustyp: Untertitel
Kampf ist ein großer Lehrer.
La lucha te ensena.
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte nie Lehrer sein.
Es algo que yo no podría hacer.
   Korpustyp: Untertitel
Ihr Lehrer hat ständig angerufen.
Su tutor llamaba todo el tiempo.
   Korpustyp: Untertitel
Sind Sie der geprüfte Lehrer?
¿Tú eres el tutor certificado?
   Korpustyp: Untertitel
Hatte nur die besten Lehrer.
Lo aprendí del mejor.
   Korpustyp: Untertitel
Er war ein guter Lehrer.
Él tuvo una gran alumna.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sind der alteste Lehrer.
- Usted es el más antiguo.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sind der alteste Lehrer.
- Usted es el mas antiguo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich könnte nie Lehrer sein.
Pues eso es algo que yo nunca podría hacer.
   Korpustyp: Untertitel
Festangestellte Mitarbeiter und Französisch Lehrer EUR
Equipo administrativo y pedagógico fijo EUR
Sachgebiete: verlag schule musik    Korpustyp: Webseite
Chordirigent, Komponist, Pianist und Lehrer. BE
director de coro, compositor, pianista y pedagogo. BE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
All Lehrer jobs in Deutschland.
Todas las ofertas de empleo de Consultora en Argentina.
Sachgebiete: verwaltung schule handel    Korpustyp: Webseite
Ich arbeite tagsüber als Lehrer.
A veces, trabajo durante años en series.
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Betrifft: Gehaltserhöhungen für Lehrer an Europäischen Schulen
Asunto: Sistema de actualización salarial de las Escuelas Europeas
   Korpustyp: EU DCEP
Lehrer Gao sagt, er hat sie nicht.
Gao me dijo que no tiene dinero.
   Korpustyp: Untertitel
Die Mutter von Lehrer Gao ist krank.
La madre de Gao está enferma.
   Korpustyp: Untertitel
Man nennt mich auch Lehrer Bi.
La gente me llama señor Bik
   Korpustyp: Untertitel
Nur ich kann dein Lehrer sein.
Soy la única de la que puedes aprender.
   Korpustyp: Untertitel
Mehr Lehrer mit Migrationshintergrund an die Schulen
Publicación de mapas con grados de exposición
   Korpustyp: EU DCEP
Rupert Cadell war unser Lehrer im Internat.
Rupert Cadell era nuestro tutor en la secundaria.
   Korpustyp: Untertitel
Lehrer für euch drei kleinen Lieblinge?
¿Tutor de vosotros tres angelitos?
   Korpustyp: Untertitel
Sie waren die Lehrer der Inkas.
Les enseñaron a los Incas todo lo que saben.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist ein Lehrer in Naomis Schule.
Él enseña en la escuela de Naomi
   Korpustyp: Untertitel
Du musst einen Lehrer gehabt haben.
Alguien te los enseñó.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt möchte ich Sie als meinen Lehrer.
Ahora me gustaría que vos me enseñarais.
   Korpustyp: Untertitel
Denkst du vielleicht, Lehrer können zaubern?
¿Acaso piensas que los tutores saben hacer magia?
   Korpustyp: Untertitel
Die gewöhnlichen Verbindungen. Lehrer und Studenten.
¿qué relaciones tenía cuando enseñaba en el campus de Chicago?
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde ein guter Lehrer sein.
No se preocupen, seré un buen tutor.
   Korpustyp: Untertitel
Die Lehrer waren ätzend, angeblich streng.
Las monjas eran un rollo, y en teoría estrictas.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe gerade zwei Lehrer eingestellt.
Ahora tengo a 2 más aquí.
   Korpustyp: Untertitel
Grüßet alle eure Lehrer und alle Heiligen.
Saludad a todos vuestros dirigentes y a todos los santos.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Zur Zeit ist er Autor und Lehrer.
Ahora se dedica a la escritura y a la enseñanza.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ein Esel als Lehrer der Bischöfe.
Un asno enseñándole las escrituras a los obispos.
   Korpustyp: Untertitel
Wir bewahren sie für Lehrer Gao auf.
Las dejamos para Gao.
   Korpustyp: Untertitel
Lone Starr, Yoghurt war ein guter Lehrer.
Entonces, Estrella Solitaria, Yogurt te enseñó bien.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab's den Frauen der Lehrer beigebracht.
Enseñé a las mujeres de la facultad.
   Korpustyp: Untertitel
Bildfreigabe des Lehrer-Monitors an alle Teilnehmer
Acceso a las pantallas de todos los estudiantes
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Englisch Lehrer sind gefragt in Deutschland. DE
Red de contactos con Alemania DE
Sachgebiete: verlag radio media    Korpustyp: Webseite
Willkommen bei "Die EU für Lehrer/innen"! ES
Le damos la bienvenida a nuestra web. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit schule    Korpustyp: EU Webseite
Berlin für Familien Berlin für Lehrer DE
Berlín, la metrópoli de congresos y simposios DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
- Er wartet mit dem Lehrer im Musikraum.
- Está en la sala de música.
   Korpustyp: Untertitel
Sie sind der beste Lehrer hier.
Usted es el mejor director que existe.
   Korpustyp: Untertitel
Englisch Lehrer sind gefragt in Deutschland. DE
Tiempo y hora en Alemania DE
Sachgebiete: radio militaer media    Korpustyp: Webseite
Sie sind hier Stipendien für Lehrer DE
Más sobre la convocatoria de becas DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für englisch lehrer muttersprachler ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con administrativo vitoria ES
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für lehrer linz ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con produccion eventos madrid ES
Sachgebiete: film schule typografie    Korpustyp: Webseite
Ganzjähriger Unterricht in internationalen Kleingruppen & qualifizierte Lehrer
Clase durante todo el año en pequeños grupos internacionales y con personal de enseñanza cualificado
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Er ist nicht wie andere Lehrer.
No es como los demás.
   Korpustyp: Untertitel
Freizeitbereich für Schüler, Andere Qualifizierte Lehrer:
Programa Erasmus, Otras Cualificación del profesorado:
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Benachrichtigen bei neuen Angeboten für lehrer dresden ES
Recibe un email cuando haya nuevos anuncios para telde ES
Sachgebiete: tourismus media versicherung    Korpustyp: Webseite
Stardolls Online-Sicherheitsleitfaden für Eltern und Lehrer
Guía de seguridad en línea de Stardoll para padres y tutores
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
englischsprachige Lehrer, ISA Lizensiert mit Rettungsschwimmerausbildung.
motivados, hablan Alemán e Inglés, ISA licenciados con entrenamiento de salvavidas.
Sachgebiete: verlag sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Erhalte neue Angebote für spanisch lehrer ES
Recibe alertas de nuevos anuncios con autonomo valencia provincia ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Studierende in Geographie Klasse mit Lehrer photo
Los estudiantes que estudian en clase de geografía Foto de archivo
Sachgebiete: film tourismus media    Korpustyp: Webseite
7) Anzahl der Begleitpersonen (Lehrer und Gruppenleiter); IT
7) El número previsto de enseñantes que acompañaran al grupo. IT
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Freizeitbereich für Schüler, CSN, Andere Qualifizierte Lehrer: ES
Programa Erasmus, CSN, Otras Cualificación del profesorado: ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Vorteile der Mitgliedschaft bei Cambridge English Lehrer
Descubra las ventajas de ser miembro de Cambridge English Teacher
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Was ist mit dem Geld, das ich Lehrer Gao gab?
¿Y el dinero que he dado para comprar la mesa?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn Lehrer Gao zurückkommt, werde ich es ihm sagen!
Se lo diré a Gao cuando vuelva.
   Korpustyp: Untertitel
Lehrerin Wei sagte, wir sollten auf Lehrer Gao warten.
Wei ha dicho que esperemos a Gao.
   Korpustyp: Untertitel
"Lehrerin Wei hortet die Kreide nicht wie Lehrer Gao.
Wei no cuida las tizas como Gao.
   Korpustyp: Untertitel
"Lehrer Gao sagt immer, die Schule sei arm.
Gao nos decía a menudo que el colegio no tiene dinero.
   Korpustyp: Untertitel
"Lehrer Gao sah es und hob es auf.
Gao la vio, la recogió.
   Korpustyp: Untertitel
"Wüsste Lehrer Gao das, wäre er auch sehr traurig."
Gao se pondrá triste si se entera."
   Korpustyp: Untertitel
Ich war nicht wirklich der Liebling der Lehrer, oder?
No he sido precisamente la alumna predilecta, ¿no?
   Korpustyp: Untertitel
Herr Lehrer, das kommt, weil er so verdammt langsam ist.
Señor, ese chico camina terriblemente despacio.
   Korpustyp: Untertitel
Herr Lehrer, das lernt man nicht aus Büchern!
Sr.profesor, eso no se aprende en los libros!
   Korpustyp: Untertitel
Er ist wesentlich mehr als nur ein Lehrer.
Es muchísimo más que eso, Steve.
   Korpustyp: Untertitel
Niemi war mein Freund, er war mein Lehrer.
Niemi era mi amigo. Fue mi mentor.
   Korpustyp: Untertitel
Lehrer anzuheuern, um den Farbigen Lesen und Schreiben beizubringen.
Contrató a un grupo de Nueva Inglaterr…para que enseñe a leer y escribir a nuestra gente de color.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde einem Lehrer-Wechsel auf keinen Fall zustimmen.
Veit Harlan interrumpió especialmente su trabajo en el film "Kolberg".
   Korpustyp: Untertitel
Der Lehrer hat eben gesagt, dass Kanton eingenommen wurde.
Escuché que los japoneses tomaron Cantón.
   Korpustyp: Untertitel
Heute hörst du auf deinen Lehrer und streitest nicht.
Es tu primer día de instrucción. Escucha y no pelees.
   Korpustyp: Untertitel
Je älter die Lehrer, desto höher die Ablehnung rechtsstaatlicher Prinzipien.
Cuanta mayor edad tenía el profesorado, mayor era también su rechazo hacia los principios del Estado de Derecho.
   Korpustyp: EU DCEP
Betrifft: Pilotprogramm für die Mobilität der Lehrer in der EU
Asunto: Programa piloto sobre la movilidad del profesorado en la UE
   Korpustyp: EU DCEP
zum Schutz der Lehrer angesichts der Gewalt an den Schulen
sobre la protección del profesorado ante la violencia escolar
   Korpustyp: EU DCEP
Der ausländische Akteur wirkt eher als Katalysator denn als Lehrer.
El interviniente extranjero es más un facilitador que un enseñante.
   Korpustyp: EU DCEP
Unser heutiger Gast ist Priester Du, Lehrer in einer Ordensschule.
Sabias palabras de nuestro invitado al programa de hoy, el Pastor Du.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Lehrer gab mir auch das Buch von Bakke…
Luego hay otro libro de alguien llamado Bakker.
   Korpustyp: Untertitel
Kurzfristig müssen natürlich Sonderschulen gefördert und Lehrer unterstützt werden.
A corto plazo, hay que promover las escuelas de la segunda oportunidad y ayudar a los enseñantes.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ein Lehrer! Das hier ist nicht mal dein Bezirk!
Y ademas este no es tu distrito!
   Korpustyp: Untertitel
Der Lehrer ist extra hierher gekommen in der Kälte.
Él vino hasta aquí con todo este frío.
   Korpustyp: Untertitel