Dringend notwendig wäre ein internationaler Kodex, um professionell ausgebildeten Lehrern die Möglichkeit zu bieten, in der ganzen Welt frei zu arbeiten.
Un código internacional de prácticas es tremendamente necesario para permitir que un instructor profesionalmente entrenado pueda trabajar libremente a nivel internacional.
Korpustyp: EU DCEP
Ich bin sicher, dass Lieutenant Paris ein fabelhafter Lehrer ist.
Seguro que el teniente Paris es un instructor excelente.
Sachgebiete: film verlag universitaet
Korpustyp: Webseite
Davon zeugen die Entscheidungen zur Unterstützung des Verbots für weibliche Lehrer, in Klassenräumen einen Schleier zu tragen und des Verbots von Kreuzen in Schulen.
Las sentencias por las que se prohíbe el uso del velo en clase a una profesora y se oponen a que haya crucifijos en las escuelas dan fe de ello.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Penny war der Lehrer.
Penny fue mi profesora.
Korpustyp: Untertitel
- bezeugten Klassen des durch Lehrer geführten Jogas in der Methode Iyengar von Santiago.
Sachgebiete: religion film verlag
Korpustyp: Webseite
Ich bin von Haus aus Lehrer, und deshalb haben mich die Möglichkeiten und die Herausforderungen, die die Informationstechnologie für unsere Bildungssysteme darstellt, besonders beeindruckt.
Como profesora que soy, me impresionan las oportunidades y los desafíos que la tecnología de la información ofrece a nuestros servicios docentes.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Was ich nicht wußte, ist, daß sie Ihr Freund und Ihr Lehrer auch ist
Lo qué no sabía yo, es que ella es su amiga y su profesora también
Korpustyp: Untertitel
Tipps für Gesprächsthemen oder Materialien zu einem Tandem-Treffen erhalten Sie auf Wunsch von Ihrer Lehrerin oder Ihrem Lehrer.
DE
Si lo desea, el profesor o la profesora puede darle algunas sugerencias sobre el material o los temas de conversación para las reuniones con su intercambio.
DE
Förderung von Maßnahmen, die es den Jugendlichen ermöglichen, audiovisuelle Online-Dienste und Online-Informationsdienste verantwortungsvoll zu nutzen, vor allem durch Sensibilisierung der Eltern und der Lehrer für die Möglichkeiten der neuen Dienste und die Mittel, durch die sie für Jugendliche sicher gemacht werden können.
ES
fomentar una acción que permita a los menores usar de forma responsable los servicios audiovisuales y de información en línea, especialmente mediante una mayor concienciación de los padres, educadores y personaldocente ante el potencial de los nuevos servicios y los medios de protección de los menores.
ES
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen
Korpustyp: EU Webseite
Die Kommission prüft derzeit die Auswirkungen dieses Urteils und die Frage, ob es auch für Lehrer gelten könnte.
La Comisión está examinando actualmente las consecuencias de esta jurisprudencia y trata de determinar si podría aplicarse al personaldocente.
Korpustyp: EU DCEP
Am diesjährigen 5. Oktober feiern wir den 20. Geburtstag des Welttags der Lehrerin und des Lehrers und erinnern an die Verabschiedung der gemeinsamen ILO/UNESCO Empfehlung zum Status von Lehrerinnen und Lehrer aus dem Jahr 1966.
El 5 de octubre de 2014 el Día Mundial de los Docentes cumple su vigésimo aniversario. En esta fecha se conmemora la aprobación, en 1966, de la Recomendación conjunta de la OIT y la UNESCO relativa a la situación del personaldocente.
Sachgebiete: schule personalwesen weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Ernährungserziehung bei Kindern und Jugendlichen unter Einbeziehung der Lehrer und der Leiter der Schulkantinen,
Iniciativas pedagógicas destinadas a los niños y adolescentes en las que se movilice al personaldocente y a los responsables de los comedores escolares.
Korpustyp: EU DGT-TM
In Zukunft werden sie den Kindern und Jugendlichen dort weiterhin Freizeitangebote anbieten, ihnen helfen Gewalt und Misshandlung zu denunzieren und ihnen bei den Verhandlungen mit Eltern, Lehrern, HändlerInnen und der Stadt helfen.
EUR
En un futuro seguirán ofreciendo a los niños, niñas y jóvenes opciones para su tiempo libre, les ayudarán a denunciar situaciones de violencia y de abusos, y también serán un apoyo a la hora de negociar con los padres, el personaldocente, los comerciantes y con las autoridades locales.
EUR
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen
Korpustyp: Webseite
Die Qualität der Lehrerbildung und -ausbildung darf ebenfalls nicht vergessen werden; das Unterrichten in aufgrund der Migration heterogenen Klassen stellt auch für die Lehrer eine neue Herausforderung dar.
No podemos olvidar tampoco la calidad de la formación del profesorado, puesto que tratar con clases tan heterogéneas como consecuencia del aumento de la inmigración representa también un reto para el personaldocente.
Korpustyp: EU DCEP
Hält die Kommission ein Pilotprogramm zur Mobilität für Lehrer für zweckmäßig, dessen Hauptziel die Förderung einer Berufsbildung mit europäischer Dimension und die Stärkung der Mehrsprachigkeit der Lehrer ist?
¿Considera oportuno la Comisión elaborar un programa piloto en favor de la movilidad del profesorado, cuyo primer objetivo sea promover una formación profesional de dimensión europea y reforzar el multilingüismo del personaldocente?
Korpustyp: EU DCEP
Weitere Zielgruppen sind unter anderem Lehrer und pädagogische Fachkräfte, Polizeibeamte und Sozialarbeiter, Mitarbeiter lokaler und nationaler Behörden, medizinisches und paramedizinisches Personal, Justizbedienstete, Angehörige von NRO, Gewerkschaften und Religionsgemeinschaften.
Otros grupos destinatarios son, en particular, el personaldocente y los profesores, la policía y los trabajadores sociales, las autoridades locales y nacionales, el personal médico y paramédico, los profesionales de la justicia, las ONG, los sindicatos y las comunidades religiosas.
Korpustyp: EU DCEP
Lehrerenseñar
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Lehrer finden immer Ressourcen, die ihren Schülern helfen, das aktuelle Thema besser zu verstehen.
El objetivo principal es enseñar al profesorado cómo utilizar esta aplicación para crear apps de manera sencilla con sus estudiantes en el marco de u proyecto eTwinning.
En Camerún, los estudiantes a menudo se sienten afortunados si pueden ir a la escuela y todo lo que les enseña y sugiere el profesor lo hacen con entusiasmo.
DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus
Korpustyp: Webseite
Jetzt möchte ich Sie als meinen Lehrer.
Ahora me gustaría que vos me enseñarais.
Korpustyp: Untertitel
In den Videos Spanische Rezepte zeigt der Koch Mateo und der Lehrer José kostenlos die Zubereitung spanischer Gerichte und nebenbei lernen Sie spanisch.
En estos vídeos sobre recetas típicas españolas, Mateo y José nos enseñan gratis a cocinar a la vez que usted mejorará su gramática y comprensión auditiva.
Sachgebiete: musik radio universitaet
Korpustyp: Webseite
Betrifft: Zahlenmäßige Begrenzung für britische Lehrer an den Europäischen Schulen
Asunto: Número límite de docentes británicos en las Escuelas Europeas
Korpustyp: EU DCEP
Erstens, es gibt keine ausländischen Lehrer mehr im Iran.
Uno, no hay más docentes extranjeros en Irán.
Korpustyp: Untertitel
Ausbildung für Lehrerinnen und Lehrer der klassischen Sprachen Die Universität von Cambridge bietet Ausbildungskurse für angehende Lehrerinnen und Lehrer der klassischen Sprachen.
BE
marmifere canteras, la piedra marmifera, miguel ángel, fontiscritti cantera, el hoyo de los ángeles, losmaestros que trabajan el mármol, mármol, toscana
IT
Sachgebiete: verlag tourismus media
Korpustyp: Webseite
lehrervocacion
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
welche facher unterrichten sie wer sind ihre schuler gibt es einen link wo wir sehen konnen was sie tun oder an welcher schule sie unterrichten welche erfahrung aus der vergangenheit inspirierte sie dazu lehrer zu werden wie spurten sie dass sie die berufung zum lehrer haben
que materias impartes que tipo de alumnado tienes algun link donde podamos ver que haces o el centro donde trabajas que experiencias del pasado te llevaron a dedicarte a esto como se desperto en ti la vocacion educadora
nachdem sie weg war dachte ich das ich ein dreckskerl war ein lehrer der ihre tochter benutzte um ihre mutter zu vergewaltigen.
Después de que ella se marchase, me di cuent…que persona tan repulsiva era yo. Un educador utilizando a la hija de alguie…como cebo para violar a la madre.
Korpustyp: Untertitel
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Lehrer-
.
.
Modal title
...
assoziierter Lehrer
.
Modal title
...
Weltverband der Lehrer
.
Modal title
...
Lehrer im Vorbereitungsdienst
.
Modal title
...
Fortbildung der Lehrer
.
Modal title
...
Weiterbildung der Lehrer
.
Modal title
...
Internationales Berufsekretariat der Lehrer
.
Modal title
...
Weltunion Katholischer Lehrer
.
.
Modal title
...
Lehrer für Bewegungsübungen
.
Modal title
...
Lehrer für Handarbeit
.
Modal title
...
Internationales Berufs-Sekretariat der Lehrer
.
Modal title
...
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Lehrer
94 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen