Bildung und Erziehung sollten auf guten und soliden Grundlagen beruhen und von Lehrkräften angeboten werden, die selber über eine angemessene Schul- und Berufsausbildung verfügen.
La educación debe basarse en fundamentos sólidos y ser impartida por un personaldocente con la educación y formación necesarias.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Weiterhin müssen Sie entweder Schüler, Student oder Lehrkraft sein.
ES
Sachgebiete: verlag geografie internet
Korpustyp: Webseite
Ein aus meiner Sicht besonders wichtiger Bereich ist die Regelung für die Anstellung der Lehrkräfte.
Quiero hacer hincapié en la forma de contratar al personaldocente.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die Lehrkräfte und das Verwaltungspersonal sind alle gut ausgebildet und erfahren, um den Bedürfnissen der ausländischen Sprachschüler/innen gerecht zu werden.
El personaldocente y administrativo cuenta con la cualificación y experiencia necesarias para satisfacer las necesidades de nuestros estudiantes extranjeros.
Sachgebiete: verlag musik tourismus
Korpustyp: Webseite
Könnte der Haushalt nicht durch eine bessere Nutzung der Einrichtungen und den sinnvolleren Einsatz der Lehrkräfte in den vier in Brüssel bestehenden Schulen gekürzt werden?
¿No es posible reducir el presupuesto mediante un mejor aprovechamiento de las instalaciones y el personaldocente de las cuatro escuelas existentes en Bruselas?
Korpustyp: EU DCEP
Alle unsere Lehrkräfte haben eine akademische Ausbildung absolviert, verfügen über lange Erfahrung im Unterrichten der spanischen Sprache und bilden sich kontinuierlich fort.
DE
Todo nuestro personaldocente tiene titulación universitaria, dispone de una larga experiencia en el ámbito de la enseñanza y participa en cursos de formación permanentemente del profesorado.
DE
Sachgebiete: radio theater media
Korpustyp: Webseite
Des weiteren bin ich der Meinung, daß auch die Lehrkräfte sensibilisiert werden müssen.
Por otra parte, pienso que una sensibilización de los docentes es totalmente indispensable.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und für diejenigen von euch besorgt mit Archford's anspruchsvolle Arbeitsbelastung, wissen, dass unsere Lehrkräfte ist immer verfügbar, jeden Bedarf werden kann.
Y para aquellos que les preocupe el nivel de exigencia de la Academia Archford quiero que sepan que el equipo docente siempre está disponible, para cualquier necesidad que surga.
Korpustyp: Untertitel
Lehrkräfte haben kaum die Zeit, Textarbeiten mehrerer Schüler untereinander abzugleichen oder sämtliche Arbeiten manuell auf Plagiate zu prüfen.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet
Korpustyp: Webseite
Das nationale Bildungswesen ist nicht kostenlos, und an den meisten Schulen wird noch in indonesischer Sprache unterrichtet, weil qualifizierte Lehrkräfte und geeignetes Lehrmaterial fehlen.
La enseñanza nacional no es gratuita y la gran mayoría de las escuelas todavía enseña en indonesio por falta de docentes cualificados y de material adecuado.
Korpustyp: EU DCEP
An der Lehre sind sowohl einheimische als auch ausländische Lehrkräfte beteiligt.
BAL
Zudem können die französischen Behörden fordern, daß die Lehrkräfte aus anderen Mitgliedstaaten eine Praktikum zu den gleichen Bedingungen wie die französischen Bürger absolvieren.
Además, las autoridades francesas pueden exigir que los docentes migrantes realicen un período de prácticas en las mismas condiciones que los ciudadanos franceses.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Das Lesebuch soll zusammen mit didaktischem Material für Lehrkräfte in Schulen in acht Provinzen im Norden Argentiniens zum Einsatz kommen.
DE
Sachgebiete: verlag politik media
Korpustyp: Webseite
Welche Bedeutung messen Sie der Assistenzzeit für Ihre Zukunft als Lehrkraft bei?
Especifique cómo se reflejará su ayudantía en su futura profesión como docente.
Korpustyp: EU EAC-TM
Die Lehrkräfte berücksichtigen das Lerntempo jedes einzelnen Schülers und stellen die Fortschritte eines jeden Teilnehmers in einer wöchentlichen Bestandsaufnahme fest.
Sachgebiete: verlag schule internet
Korpustyp: Webseite
Die Sprachklassen setzen sich aus Schülern unterschiedlicher Nationalität zusammen und werden von einer Lehrkraft unterrichtet, die die jeweilige Sprache als Muttersprache spricht.
En las clases de lengua, impartidas por profesores nativos, se reúnen grupos de alumnos de distintas nacionalidades.
Korpustyp: EU DCEP
Dies könnte bedeuten, dass einer homosexuellen Person ein Job als Lehrkraft an einer Schule der Kirche von England verwehrt wird, sei diese Person auch noch so gläubig.
Podría significar que se denegara un puesto de trabajo de enseñanza en una escuela religiosa a una persona homosexual, por devota que sea.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
unabhängig von Ort und Zeit lernen wollen und außerdem Kontakt zu einer Lehrkraft und einer Lerngruppe haben möchten einen PC mit Internetanschluss haben
ES
Sachgebiete: verlag schule radio
Korpustyp: Webseite
Wählen sie aus sechs Themen Ihr Geburtstagsmotto, und eine qualifizierte Lehrkraft von Helen Doron English kümmert sich um den Rest, wie das Organisieren von Spielen, Liedern und Aktivitäten.
Sólo tienes que elegir entre una de las seis temáticas disponibles, y en Helen Doron English nos ocupamos del resto, organizando juegos, canciones y actividades.
Sachgebiete: kunst schule finanzen
Korpustyp: Webseite
Währenddessen erhalten Sie als Lehrkraft die Gelegenheit, Lehrwerke, Filme und methodisch / didaktische Materialien für den DAF Unterricht in unserer Bibliothek zu durchstöbern.
DE
Mientras tanto, usted como profesor podrá echar una ojeada a los libros de texto, películas y otros materiales metódico-didácticos para las clases de alemán, que la biblioteca pone a su disposición.
DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet
Korpustyp: Webseite
Doch beides verlangt eine – auch sprachlich – sehr kompetente Lehrkraft, da das Konzept sonst nicht wesentlich über Mitmachspiele und Nachsprechübungen hinauskommt – und das wäre schade.
DE
Pero ambas cosas requieren un profesorado muy competente −también lingüísticamente−, ya que el programa, si no, se quedaría en una serie de juegos infantiles y de ejercicios de repetición oral. Y eso sería una lástima.
DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet
Korpustyp: Webseite
Durch die geringe Gruppengröße von maximal 12 Personen ist sichergestellt, dass die Lehrkraft sich auf Ihre individuellen Voraussetzungen und Bedürfnisse einstellen kann.
Gracias al reducido tamaño de los grupos de un máximo de 12 personas, se garantiza que el profesor también se centre en los requerimientos y necesidades individuales.
Sachgebiete: kunst verlag schule
Korpustyp: Webseite
Ist es aber Freie Software, kann die Lehrkraft das wesentliche zum Thema erklären und dann den Quellcode zum Lesen und Lernen an die SchülerInnen aushändigen.
Pero si es software libre, el profesor puede explicar el tema básico y luego entregar el código fuente a los alumnos para que puedan leerlo y aprender.
Sachgebiete: verlag media internet
Korpustyp: Webseite
Als Lehrkraft habe ich mich sehr bemüht, der Schulleitung die Vorteile zu erklären, die Open-Source-Software unserer Schule bringen kann ‑ aber sie schienen nicht interessiert zu sein.
Soy profesor en una escuela. Me he esforzado para explicar a los administradores las ventajas que podríamos obtener si usáramos software de código abierto en nuestra escuela, pero no demuestran mucho interés.
Sachgebiete: verlag schule internet
Korpustyp: Webseite
Giulio Iacchetti befasst sich seit 1992 mit Industriedesign. Er arbeitet abwechselnd als Planer und als Lehrkraft an zahlreichen Universitäten und Designschulen in Italien und im Ausland.
Giulio Iacchetti se ocupa de diseño industrial desde el año 1992. A la actividad de proyectista alterna la enseñanza en numerosas universidades y escuelas de diseño, en Italia y en el extranjero.
Dieses Formular ist durch die Lehrkraft der Volksschule mindestens 1 Monat vor dem Termin , der für die schulärztliche Untersuchung vorgesehenen ist, zu verteilen.
El profesor/ la profesora del colegio deberá repartir el presente formulario por lo menos 1 mes antes de la fecha prevista para el reconocimiento médico-escolar.
Sachgebiete: schule universitaet versicherung
Korpustyp: Webseite
Kann die Kommission außerdem begründen, warum eine voll ausgebildete Lehrkraft, die in Irland einen Abschluss als Bachelor of Education erworben hat und jetzt im Vereinigten Königreich als Lehrkraft tätig ist, eine geringere Vergütung erhält als Lehrkräfte, die ihre Qualifikationen im Vereinigten Königreich erworben haben?
Asimismo, ¿puede la Comisión justificar por qué un profesor plenamente cualificado con una licenciatura en ciencias de la educación obtenida en Irlanda y que en la actualidad trabaja en el Reino Unido puede recibir un salario inferior al de profesores que obtuvieron sus cualificaciones en el Reino Unido?
Korpustyp: EU DCEP
Eine Vollzeit-Lehrkraft für eine Handvoll Kinder zu bezahlen wäre ein sehr schlechtes Beispiel für eine wirksame Mittelverwendung und würde erneut gegen eines der vom Obersten Rat vorgegebenen Ziele („Gewährleistung einer optimalen Mittelverwendung“) verstoßen.
Pagar a un profesor a tiempo completo por un número tan pequeño de alumnos constituiría un mal ejemplo de utilización eficaz de los recursos y, una vez más, iría en contra de uno de los objetivos establecidos por el Consejo Superior («garantizar un uso óptimo de los recursos»).
Korpustyp: EU DCEP
Das Dekret hat auch erhebliche Auswirkungen auf Schüler mit Behinderungen, für deren Integration in den normalen Unterricht gemäß Dekret des Präsidenten der Republik vom 24.2.1994 eine zusätzliche Lehrkraft benötigt wird, die verschiedene pädagogisch-didaktische und therapeutisch-rehabilitative Anforderungen erfüllt.
El Decreto será asimismo un duro golpe para los estudiantes discapacitados que solicitan, tal como estaba previsto en el D.P.R. de 24.2.1994, un profesor de apoyo susceptible de hacer frente a sus diferentes necesidades pedagógico-didácticas y de naturaleza terapéutico-rehabilitadora.
Korpustyp: EU DCEP
Wenn die Möglichkeit besteht - und sei sie auch nur kurz -, vom Einsatz einer ausländischen Lehrkraft zu profitieren, die vor allem jungen Schülern die eigene Kultur nahebringt und sie ein Stück ihres Weges begleitet, so ist das eine sehr wertvolle Sache.
Es cierto que cuando uno puede beneficiarse, aunque sólo sea momentáneamente, de la aportación de un profesor de un país extranjero, que con él aporta, sobre todo para los niños pequeños, una cultura y una educación propias, es muy de agradecer.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Allzu oft wird vor allem an Grundschulen der Sportunterricht von einer nicht dafür ausgebildeten Lehrkraft erteilt, üblicherweise in einer Halle, die auch als Speisesaal oder besonders in der Weihnachtszeit als Theaterbühne dient.
Con demasiada frecuencia, sobre todo en el ámbito de la educación primaria, la clase de educación física la imparte alguien que no es especialista en dicha materia en un pabellón que también sirve como comedor o teatro, sobre todo, en período navideño.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Die NIKT, die neuen Informations- und Kommunikationstechnologien, bringen notwendigerweise ein neues Modell, ein neues Paradigma hervor, das auf neuartigen Beziehungen Lernender/Wissen/Lehrkraft beruht, und bewirken und erfordern eine pädagogische Neuorientierung im Bildungsbereich.
- (FR) Las NTIC, las nuevas tecnologías de la información y la comunicación, nos están llevando inevitablemente a un modelo nuevo, un paradigma nuevo basado en las nuevas relaciones entre estudiantes, conocimiento y profesores, además de producir y proponer una reorganización pedagógica en el mundo de la enseñanza.
Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Wenn Sie als Lehrkraft tätig sind, geben Sie bitte an, welches Fach/welche Fächer Sie unterrichten (maximal 3). Bitte beachten Sie, dass in diesem Feld jeder Wert nur einmal gewählt werden kann.
Si pertenece a la categoría profesional del profesorado, indique qué materia(s) imparte (máximo: 3). Si pertenece a otra categoria profesional presione el botón (-) para que no sea necesaria la validación de este campo.
Korpustyp: EU EAC-TM
Paddy Padmanabhan war zudem als außerordentliche Lehrkraft an der Graduate School of Business, Indiana-Purdue University, Fort Wayne, Indiana, tätig. Dort unterrichtete er elf Jahre lang Unternehmensfinanzierung und Unternehmenspolitik im MBA-Programm.
Paddy ha ejercido también como profesor adjunto en la Graduate School of Business de la Universidad de Indiana-Purdue (Fort Wayne, Indiana), en cuyo programa MBA impartió clases sobre finanzas corporativas y política empresarial durante más de 11 años.
Sachgebiete: controlling marketing auto
Korpustyp: Webseite
Dieses Jahr lautet das Thema: „Jedes Kind braucht einen Lehrer“. Alle Staaten und die Zivilgesellschaft sollen die notwendigen Massnahmen ergreifen, damit für jedes Kind eine qualifizierte Lehrkraft zur Verfügung steht.
EUR
El tema de este año, “todo niño y niña necesita un maestro” tiene como objetivo alentar a todos los Estados y a la sociedad civil a tomar las medidas necesarias para asegurar que cada niño y niña tengan un maestro calificado.
EUR
Je nach Art Ihrer Behinderung werden Sie zu einer Behindertenkommission eingeladen, die aus dem Arzt des universitären Gesundheitsdienstes (service de santé universitaire), dem Beauftragten für behinderte Studierende, Fachleuten aus dem Behindertenbereich und einer Lehrkraft Ihres Studienjahres zusammengestellt ist.
EUR
En función de su situación, se le invitará a una comisión de discapacidad, compuesta por el médico universitario de salud, del encargado de acogida del establecimiento, profesionales de la discapacidad y un profesor de su año de estudios.
EUR
Sachgebiete: universitaet media archäologie
Korpustyp: Webseite
An jedem Kursort besteht das Team des Goethe-Instituts aus Kursleiter, Verwaltungsleiter, Lehrkräften (je eine Lehrkraft pro 12 bzw. 16 Schüler) und Betreuer (je ein Betreuer für 10 bzw. 15 Kursteilnehmer)
DE
En cada una de las sedes, el equipo del Goethe-Institut está compuesto por un responsable del curso, un director administrativo, los profesores (uno por cada grupo de 12 a 16 alumnos) y monitores (uno por cada grupo de 10 a 15 alumnos)
DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus
Korpustyp: Webseite
Im Januar 2005 wurde Dr. Haltiwanger als Teilzeit-Lehrkraft für das Beschäftigungstherapieprogramm der University of Texas, El Paso, engagiert. In dieser Funktion bildete er in den letzten Jahren Ärzte in der ganzen Welt aus.
En enero de 2005 fue seleccionado como profesor de tiempo parcial en el Programa de Terapia Ocupacional de la Universidad de Texas, en El Paso, y en estos últimos años ha dedicado parte de su tiempo a la formación de médicos en distintos países.
Sachgebiete: verlag tourismus media
Korpustyp: Webseite
Alle anderen SchülerInnen profitieren davon, dass mehr als eine Lehrkraft in der Klasse ist und lernen, dass Kinder und Jugendliche mit unterschiedlichsten Voraussetzungen ein Thema auf unterschiedliche Art aufarbeiten können.
DE
El resto de los estudiantes se benefician, que más de un maestro en la clase y aprender, que los niños y jóvenes puedan revalorizar un problema con diferentes condiciones en diferentes formas.
DE
Sachgebiete: radio politik media
Korpustyp: Webseite
Die Pädagogin des PEA/MEC, die in der Gebärdensprache geschult ist, begleitet die Lehrkraft bei der Führung, um sie bei dem Diskurs zu unterstützen, vor allem in Bezug auf Themen der bildenden Kunst.
DE
La educadora del PEA/MEC, al estar capacitada en lengua de señas, acompaña a la profesora en el recorrido, para apoyarla en el discurso sobre todo en lo relacionado específicamente a temas de artes plásticas.
DE
Sachgebiete: schule universitaet media
Korpustyp: Webseite
Eine aufgeschlossene Persönlichkeit und die Fertigkeit eine Gruppe zu motivieren sind unerlässlich als Freiwillige Englisch Lehrkraft, die bei der Vorbereitung von Klassen und/oder der Unterstützung der lokalen Lehrer tätig sind.
Sí son esenciales una personalidad abierta y la capacidad de motivar a un grupo en los voluntarios que participen de la enseñanza de inglés, la preparación de las clases y / o ayudar a los maestros locales.
Sachgebiete: film verlag schule
Korpustyp: Webseite
Sind Sie eine Lehrkraft, ermutigen Sie Ihre Schülerinnen und Schüler an einem bereits existierenden Freie-Software-Projekt teilzunehmen oder sich in einem Freie-Software-Projekt zusammenzuschließen ‑ dies könnte ihnen eine ausgezeichnete Gelegenheit bieten.
Si es un profesor, animando a los estudiantes a participar en un proyecto de software libre, o organizándolos en un proyecto de software libre puede ser una excelente oportunidad para ellos.
Sachgebiete: verlag media internet
Korpustyp: Webseite
Mit einer Spende an Lions Clubs International Foundation können Lions mithelfen, in einer Krisenregion ein „School-in-a-Box“-Set bereitzustellen, das grundlegende Unterrichtsmaterialien für eine Lehrkraft und bis zu 40 Schüler enthält.
Los Leones, a través de donaciones designadas a la Fundación Lions Clubs International, pueden proporcionar un equipo de Escuela en caja con los útiles escolares necesarios para un instructor y hasta 40 alumnos.
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet
Korpustyp: Webseite
Sind Sie eine Lehrkraft, ermutigen Sie Ihre Schülerinnen und Schüler an einem bereits existierenden Freie-Software-Projekt teilzunehmen oder sich in einem Freie-Software-Projekt zusammenzuschließen ‑ dies könnte ihnen eine ausgezeichnete Gelegenheit bieten.
Si es profesor, animar a los estudiantes a participar en un proyecto de software libre o ayudarles a organizar un proyecto de software libre puede ser una excelente oportunidad para ellos.
Sachgebiete: verlag media internet
Korpustyp: Webseite
Für die Ausbildung der Experten von morgen stellt MAN nicht nur finanzielle Mittel sondern auch einen Fachmann als Lehrkraft für spezielle Trainings sowie Exponate als Lehrmaterialien bereit, darunter Achsgetriebe, Armaturensys- temträger, Fahrerhäuser und einen kompletten Lkw.
Para la formación de los expertos del mañana, MAN no solo aporta recursos económicos, sino también un especialista como instructor para cursos de formación especiales y modelos como material educativo, entre ellos engranajes del eje, bastidor, cabinas y un camión completo.
Es sei darauf hingewiesen, dass die verantwortliche Lehrkraft die Anweisungen des britischen Konsulats in Mailand in Bezug auf die Dokumente genau befolgt hat, die Schüler aus Nicht-EU-Staaten, deren Herkunftsland auf der Liste der „unerwünschten“ Staatsangehörigkeiten steht, bei der Einreise nach Großbritannien vorlegen müssen.
Se precisa que el responsable de la clase siguió las indicaciones del Consulado británico en Milán sobre los documentos exigidos a los estudiantes extracomunitarios, cuyo país de origen figura en la lista de nacionalidades no gratas para viajar al Reino Unido.
Korpustyp: EU DCEP
Schüler, die Staatsangehörige eines in der Liste in Anhang I aufgeführten Drittlands sind und ihren Wohnsitz in einem in Anhang II aufgeführten Drittland oder in der Schweiz oder Liechtenstein haben, wenn sie als Mitglied einer Schülergruppe in Begleitung einer Lehrkraft der betreffenden Einrichtung an einer Reise teilnehmen;
los escolares nacionales de un tercer país que figure en la lista del anexo I y que residan en un tercer país que figure en el anexo II o en Suiza o en Liechtenstein, cuando dichos escolares participen en un viaje organizado en el marco de un grupo escolar acompañado de un profesor del establecimiento;