linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Lehrstuhl cátedra 68

Verwendungsbeispiele

Lehrstuhl cátedra
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Im Jahre 1559 gründet Calvin in Genf die Akademie mit drei Lehrstühlen:
En 1559, Calvino funda en Ginebra una academia con tres cátedras:
Sachgebiete: film religion literatur    Korpustyp: Webseite
Die geforderte Umorientierung der Lehr- und Forschungsinhalte kann an den Hochschulen durch Schaffung entsprechender Lehrstühle gefördert werden.
Se podrá lograr la necesaria reorientación de los contenidos de investigación y enseñanza mediante la correspondiente creación de cátedras.
   Korpustyp: EU DCEP
Du hast den Lehrstuhl für Geschichte in Stanford bekommen?
¿Obtuviste tu cátedra en el Departamento de Historia, en Stanford?
   Korpustyp: Untertitel
Es war das erste Kloster mit einem Lehrstuhl für Theologie, aus dem sich die erste Universität Amerikas entwickelte. ES
Fue el primero en poseer una cátedra de teología, que se convertiría en la primera universidad de América. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Kann die Einrichtung dieses Lehrstuhls durch Initiativen der EU gefördert werden?
¿Podría la Unión Europea subvencionar, a cargo de alguna iniciativa, la fundación de esta cátedra?
   Korpustyp: EU DCEP
Man bot mir einen Lehrstuhl an an der Cleveland University für drei Jahre. - Was du nicht sagst.
Me han ofrecido una cátedra en la Universidad de Cleveland. - ¿En serio?
   Korpustyp: Untertitel
Am Lehrstuhl liegen weiterhin Erfahrungen auf folgenden Arbeitsgebieten vor: DE
La cátedra ha estado trabajando en los siguientes temas de investigación: DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation oekologie universitaet    Korpustyp: Webseite
1969 Bestehen eines Auswahlverfahrens für ordentliche Assistenzprofessoren am Lehrstuhl für öffentliches Recht der Universität Perugia.
1969 Asistente titular de la cátedra de Instituciones de Derecho Público de la Universidad de Perugia (por oposición).
   Korpustyp: EU DCEP
Der lucasianische Lehrstuhl hat Privilegien.
Ocupar una cátedra lucasiana tiene sus ventajas.
   Korpustyp: Untertitel
Der Lehrstuhl ist mit exzellenten labortechnischen Möglichkeiten ausgerüstet. DE
La cátedra opera un laboratorio completamente revisado (Fig. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation elektrotechnik auto    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Europa-Lehrstuhl .
Lehrstuhl für europäisches Recht .
Lehrstuhl der Gemeinschaft .
Lehrstuhl für Onkologie .

69 weitere Verwendungsbeispiele mit "Lehrstuhl"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Signet des Lehrstuhls CimaDesign; DE
Sello del programa ClimaDesign; DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
So, Sie sind jetzt im Lehrstuhl.
Así que ahora es el jefe del departamento.
   Korpustyp: Untertitel
Betrifft: Schaffung eines "Lehrstuhls für pomackische Sprache und Kultur"
Asunto: Creación de un centro de lengua y cultura pomacas
   Korpustyp: EU DCEP
Ein Lehrstuhl an der Universität bietet dir das nicht.
Más que enseñar en la universidad.
   Korpustyp: Untertitel
Professor Hugh Spikes, Leiter des Lehrstuhls für Schmiertechnik a…
El catedrático Hugh Spikes, titular d…
Sachgebiete: auto media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lehrstuhl für das Studium geschmierter Kontaktflächen | Evolution Online
Estudio de interfaces lubricadas | Evolution Online
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Evolution Online » Lehrstuhl für das Studium geschmierter Kontaktflächen Kommentar Feed
Evolution Online » Estudio de interfaces lubricadas RSS de los comentarios
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Permanent Link to Lehrstuhl für das Studium geschmierter Kontaktflächen
Permanent Link to Estudio de interfaces lubricadas
Sachgebiete: e-commerce auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Jeder gehört einem Lehrstuhl und einem oder mehreren Forschungszentren an. ES
Cada miembro del claustro pertenece a un departamento de enseñanza y uno o más centros de investigación. ES
Sachgebiete: geografie personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Hilfsassistent am Lehrstuhl für Unternehmensführung und Organisation in Hannover DE
Asistente Adjunto en la Facultad de Dirección de Empresas y Organización en Hannover DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zum Leistungsspektrum des Lehrstuhls gehören die folgenden Forschungs- und Anwendungsbereiche: DE
Los proyectos de investigación en curso cubren los aspectos siguientes: DE
Sachgebiete: forstwirtschaft geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Begleitet den Patienten auf den Lehrstuhl für die Schwester. ES
Acompaña al paciente hasta la silla de la enfermera. ES
Sachgebiete: astrologie radio theater    Korpustyp: Webseite
Begleitet den Patienten auf den Lehrstuhl für die Schwester. ES
Acompaña o paciente para a materia da enfermeira. ES
Sachgebiete: religion astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Man wird erst Professor genannt, wenn man auch einen Lehrstuhl hat.
No pueden llamarte profesor hasta que tengas un puesto de enseñanza.
   Korpustyp: Untertitel
Dr. Kane, Lehrstuhl für Biologi…der Universität von Glen Canyon und das ist mein Kollege.
Yo soy el Dr. Ira Kane, presidente de…Departamento de Ciencias, Universidad Local de Glen Canyon.
   Korpustyp: Untertitel
1984 – 1986 Assistent am Lehrstuhl für Völker- und Europarecht der Universität Münster DE
1984 – 1986 Asistente de catedrático para Derecho Internacional y Europeo en la Universidad de Münster DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Lehrstuhl Abfallwirtschaft arbeitet seit Beginn der 90er Jahre auf dem Gebiet der Fermentation bzw. Biogastechnik. DE
El inicio de la investigación sobre fermentación data de los inicios de los 90’s. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation oekologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Lehrstuhl, Ökologische Studien, Oberlin College…at das politische System uns im Stich gelassen.
DAVID ORR - Presidente, Programa de Estudios Ambientales, Oberlin College…l sistema político fallo.
   Korpustyp: Untertitel
Dr. Kane, Lehrstuhl für Biologi…der Universität von Glen Canyon und das ist mein Kollege.
Doctor Ira Kane. Jefe del departamento de ciencia…de la Escuela Universitaria de Glen Canyon. Y éste es mi socio.
   Korpustyp: Untertitel
Mitglied des Wirtschaftsbeirates des Lehrstuhls für Industriebetriebslehre der Friedrich-Alexander Universität Erlangen-Nürnberg ES
Miembro de la Junta de Supervisión para la Gestión Industrial de la Universidad Friedrich-Alexander de Erlangen-Nuremberg ES
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
Lehrstuhl für Leichtbau im Automobil setzt auf Genesis HighSpeed von HBM
un instituto de desarrollo de estructuras ligeras para automóviles confía en Genesis HighSpeed
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Der Lehrstuhl für Leichtbau im Automobil (LIA) an der Universität Paderborn untersucht und entwickelt Leichtbaukonzepte.
El Instituto para la construcción ligera de automóviles (LIA) de la Universidad de Paderborn, Alemania, estudia y desarrolla conceptos de construcción ligera.
Sachgebiete: auto technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Read the rest of Ciro Bianchi, erster Vorsitzende des Lehrstuhles für Gastronomie und Tourismus in Kuba.
Read the rest of Cuba quiere atraer los yates del Caribe.
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Jörg MONAR, Studiendirektor am Europakolleg, Lehrstuhl für zeitgenössische Europäische Studien an der Universität von Sussex in Brighton; externer Sachverständiger
Jörg MONAR, Director de Estudios del Colegio de Europa, catedrático de Estudios Europeos Contemporáneos de la Universidad de Sussex (Brighton); experto externo
   Korpustyp: EU DCEP
Mir ging es um den Lehrstuhl für die Ausbildung von Spezialpflegepersonal für Diabetiker, für den der Kommission ein Antrag vorliegt.
Estaba hablando de la titulación superior de enfermería especializada en diabetes, para la cual existe una solicitud interpuesta ante la Comisión.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Er hatte sogar seinen Lehrstuhl an der Universität Königsburg verloren, wo er unter Kollegen lange Zeit als "durchgeknallt" galt.
Incluso perdió su puesto en la Universidad Kurnigsbur…...donde por mucho tiempo sus colegas solieron llamarlo "El Loco".
   Korpustyp: Untertitel
Singer hält den Sun Life Lehrstuhl für Bioethik und ist Direktor des Joint Centre for Bioethics an der Universität Toronto.
Singer es Catedrático Sun Life y Director del Centro Conjunto para la Bioética de la Universidad de Toronto.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Es hat mich zwar meinen Lehrstuhl an der Universität gekostet, weil diese Spatzengehirne meiner Kollegen mir nicht geglaubt haben.
Aunque eso me costó mi cargo en la Universidad, puesto que mis colegas con cerebros de mosquito no me creyeron.
   Korpustyp: Untertitel
Über 20 Jahre war er Inhaber des Lehrstuhls für Chemie an der Fakultät für Pharmazie an der Universität Buenos Aires. DE
Durante mas de 20 años se desempeñó como profesor de química en la Facultad de Farmacia de la UBA. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter des Lehrstuhls Soziologie des Lateinamerika-Instituts beteiligen sich derzeit an folgenden drittmittelgeförderten Forschungsprojekten und Forschungsnetzwerken: DE
Los investigadores del departamento de sociología del Instituto de Estudios Latinoamericanos actualmente participan en las siguientes redes y proyectos de investigación financiados con fondos externos: DE
Sachgebiete: geografie verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
DEPAEX stand der Universität der Extremadura (Universidad de Extremadura), Lehrstuhl für Maschinen und thermische Motoren, mit technischer Assistenz zur Seite. ES
DEPAEX ha realizado la asistencia técnica a la Universidad de Extremadura, Área de Máquinas y Motores Térmicos. ES
Sachgebiete: oekologie auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Von 2001 bis 2004 hatte er den Lehrstuhl für Unternehmensethik an der Polytechnischen Fakultät und der Solvay Business School der ULB inne.
Actualmente enseña moneda y banca en la ULB y, desde 2001 a 2004, ha sido profesor de ética empresarial en la Faculté Polytechnique y en la Solvay Business School de la ULB.
   Korpustyp: EU DCEP
Stipendien und Auszeichnungen: Fulbright Scholar, Lehrstuhl für Wirtschaftswissenschaften, Columbia University, New York, 1982‑1985 * Absolvent der School of Arts and Sciences (OSAS), Columbia University, Honorary Fellow, Sept.
Becas y distinciones: Fulbright Scholar (Department of Economics, Columbia University, Nueva York, 1982-1985); Graduate School of Arts and Sciences (GSAS), Columbia University, Honorary Fellow, Sept.
   Korpustyp: EU DCEP
Jeffrey D. Sachs ist Inhaber des Galen-L.-Stone-Lehrstuhls für Ökonomie und Direktor des Center for International Development an der Harvard University.
Jeffrey D. Sachs es Profesor Galen L. Stone de Economía y Director del Centro para el Desarrollo Internacional de la Universidad de Harvard.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Man bot Ihnen einen Lehrstuhl an der Universität Harvard a…...den sie zugunsten von SETl-Studie…...am Arecibo Observatorium in Puerto Rico ausschlugen.
Le ofrecieron un puesto en la Universidad de Harvar…...que rechazó para dedicarse al SET…...en el observatorio de Arecibo, en Puerto Rico.
   Korpustyp: Untertitel
Der Wissenschaftler hat an der Universität Erlangen-Nürnberg den Lehrstuhl für Menschenrechte und Menschenrechtspolitik inne und ist Sonderberichterstatter der Vereinten Nationen über Religions- und Weltanschauungsfreiheit. DE
Este científico es catedrático ordinario de Derechos Humanos y Política de Derechos Humanos en la Universidad de Erlangen-Núremberg y Relator Especial de las Naciones Unidas sobre libertad de religión y de creencias. DE
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Derzeitig bestehen am Lehrstuhl der Aufbereitungstechnik neben der stofflichen Nutzung von biogenen Rohstoffe und Abfallfraktionen, Forschungsschwerpunkte im energietechnischen Bereich bezüglich der Verwertung biogen beladener flüssiger Neben- und Abfallströme. DE
Actualmente, al lado del uso material de la materia prima biógena y los desperdicios, el principal foco de investigación está en el área de la tecnología energética en lo concerniente a la utilización de los flujos de desperdicios y los flujos secundarios líquidos de carga biógena. DE
Sachgebiete: oekologie chemie bergbau    Korpustyp: Webseite
Zum Lehrstuhl des ILCF gehören hoch qualifizierte erfahrene Lehrern für Französisch als Fremdsprache. Das ILCF befindet sich im historischen Herzen von "schickem" Paris und bietet zahlreiche persönliche Dienstleistungen." ES
El ILCF se ubica en pleno corazón del París « chic » e histórico, ofrece numerosos servicios personalizados al estudiante y tiene a un équipo de 60 profesores diplomados, con experiencia y especialistas de la enseñanza del francés para extranjeros. ES
Sachgebiete: verlag schule musik    Korpustyp: Webseite
1919 installierte Frankfurt den Lehrstuhl für Soziologie und theoretische Nationalökonomie – mit Franz Oppenheimer an der Spitze, dem Begründer der Sozialen Marktwirtschaft. DE
Su primer titular fue Franz Oppenheimer, el fundador de la economía social de mercado. DE
Sachgebiete: soziologie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Während der Schulzeit bis zum Eintritt in die Hochschule haben unsere Kinder Lehrstuhl, Ökologische Studien, Oberlin College bereits Tausende Stunden ferngesehen.
Cuando un niño llega à la facultad, ya tendrá visto millares de horas de televisión.
   Korpustyp: Untertitel
Der Politikberater Gustavo Ferrari Wolfenson und Sebastián Basso, Anwalt und Dozent am Lehrstuhl für Jura der UCA, referieren über ihre jeweiligen Fachgebiete. DE
Gustavo Ferrari Wolfenson, Consultor en temas de Fortalecimiento de gobiernos en Consultoría Estratégica, y Sebastián Basso, Abogado y Profesor Protitular de Introducción al Derecho Federal en la UCA, compartirán sus conocimientos según sus respectivas especialidades. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Seit 2005 ist er Präsident der Freien Akademie der Künste zu Leipzig und wurde dort 2006 auf den Lehrstuhl für Literarisches Schreiben berufen. DE
Desde 2005 es presidente de la academia de arte de Leipzig y en 2006 fue nombrado catedrático del departamento de literatura creativa. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Die 3 Universitäten in Liverpool sind weltweit anerkannt für ihre Forschung und den Lehrstuhl, welche eine abwechslungsreiche Mischung internationaler Studenten anziehen. ES
Las tres Universidades de Liverpool son conocidas mundialmente por su investigación y enseñanza y atraen a estudiantes de todas las partes del mundo. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
„Die Ökonomische Bildung liegt uns in Dortmund sehr am Herzen“, sagt Initiator Prof. Andreas Liening vom Lehrstuhl Entrepreneurship und Ökonomische Bildung. DE
"La formación económica es algo que nos importa mucho en Dortmund", dijo el Prof. Andreas Liening, catedrático en emprendeduría y formación económica. DE
Sachgebiete: geografie personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Deshalb gilt mein ganz besonderer Dank meinem Vorgesetzten, Herrn Prof. Dr. med., Dr. med. dent. P. Diedrich, Lehrstuhl für Kieferorthopädie der Universitätsklinik Aachen. DE
Por lo tanto, quisiera expresar especial gratitud a mi jefe, el Prof. Dr. med., Dr. med. dent. P. Diedrich, titular del departamento de ortodoncia de la clínica de la Universidad de Aachen. DE
Sachgebiete: verlag chemie universitaet    Korpustyp: Webseite
Bei der Gestaltung des Praktikums berücksichtigen wir nach Möglichkeit sowohl Ihre persönlichen Fähigkeiten und Interessen, als auch die Anforderungen Ihres Lehrstuhls. DE
La idea es estructurar las prácticas de tal manera que usted aplique sus facultades e intereses personales y a la vez se cumpla con los requisitos por parte de su profesorado. DE
Sachgebiete: verlag auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Prof. Dr. Dr. h.c. Karl-Peter Sommermann Inhaber des Lehrstuhl für Öffentliches Recht, Staatslehre und Rechtsvergleichung 18.15 Uhr Ausflug an die Weinstraße mit gemeinsamem Abendessen DE
Prof. Dr. Dr. h.c. Karl-Peter Sommermann Catedrático de Derecho Público, Teoría del Estado y Derecho Comparado 18.15 h Excursión a la ruta del vino y cena DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht verwaltung    Korpustyp: Webseite
Musa W. Dube ist seit 2008 Privatdozentin an der Universität von Botswana. Sie lehrt Neues Testament am Lehrstuhl für Theologie und Religionswissenschaften.
Desde 2008 Musa W. Dube es profesora en la Universidad de Botsuana enseñando el Nuevo Testamento en el departamento de teología y ciencias religiosas.
Sachgebiete: geografie philosophie soziologie    Korpustyp: Webseite
Am 10. November lud Prof. Dr. Ludger Pries, Inhaber des Humboldt-Lehrstuhls am Colegio de México, zu einem Vortrag über die Flüchtlingssituation in Deutschland und Europa ein. DE
En nombre del Presidente de la República Federal de Alemania Joachim Gauck, el día 13 de noviembre de 2015 Embajador Viktor Elbling otorgó a Prof. Dra. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zwischen 1990 und 1996 hat sie als Kulturbeauftragte am Lehrstuhl für Architektur der Universität Florenz offizielle Seminare im Bereich Einrichtung und Inneneinrichtung.
Desde el año 1990 al 1996, como estudiosa de la materia, ha coordinado en la Facultad de Arquitectura de la Universidad de Florencia seminarios oficiales en el ámbito del Curso de Arquitectura de interiores y equipamiento.
Sachgebiete: film tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
11.10–11.20 Uhr Vortrag von Josef Reichholf, Lehrstuhl für Landschaftsökologie, Technische Universität München: „Impact of climate change on plant and animal health: some elements for debate“ (Auswirkungen des Klimawandels auf die pflanzliche und tierische Gesundheit: einige Diskussionsanreize)
11.10-11.20 Presentación de Josef Reichholf, catedrático de ecología agrícola en la Universidad Técnica de Munich: «Incidencia del cambio climático en la salud de animales y vegetales: elementos diversos de debate»
   Korpustyp: EU DCEP
Jüngst hat ein bekannter griechischer Unternehmer, Prodromos Emfietzoglou, die Schaffung eines „Lehrstuhls für pomackische Sprache und Kultur” an der Dimokritos-Universität in Thrakien vorgeschlagen, damit die Sprache, die Geschichte, die Sitten und Gebräuche und die Kultur der Pomacken festgeschrieben werden.
Recientemente, un conocido empresario griego, Prodromos Emfietzoglou, propuso la creación de un centro de lengua y cultura pomacas en la Universidad Demócrito de Tracia, con el fin de registrar la lengua, la historia, las costumbres y tradiciones de los pomacos.
   Korpustyp: EU DCEP
Kann die Einrichtung des oben beschriebenen Lehrstuhls, der der Wahrung eines kostbaren Kulturguts aus dem Balkan und der Beendigung der „Zwangstürkisierung” dienen soll, unter die Schirmherrschaft der EU gestellt werden?
¿Podría realizarse la creación de este centro bajo la égida de la UE, ya que su objetivo es preservar un valioso ejemplo de la cultura de los Balcanes y evitar su asociación obligatoria con los turcos?
   Korpustyp: EU DCEP
1996 erhielt er einen Doktortitel der MIT und unterrichtete in der Stanford Graduate School of Business und auf der Princeton University, bevor er zum Lehrstuhl für Wirtschaft der UC Berkeley wechselte.
Obtuvo su doctorado en 1996 en el MIT y fue profesor en Stanford Graduate School of Business y Princeton University, antes de incorporarse al departamento de Economía de UC Berkeley.
Sachgebiete: geografie transaktionsprozesse markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Bis vor einem Jahr war ich als ich einen Lehrstuhl bei Harvard University verließ um der hauptsächliche Ökonom des Fonds zu werden, ein mündlich, wenn vielleicht nicht haßerfüllt, Kritiker des Managements des IMF des internationalen Geldwesens.
Hasta hace un año, cuando dejé una posición académica en la Universidad de Harvard para volverme economista en jefe del Fondo, me opuse a y critiqué, quizá no tan acremente, la forma en la que el FMI administra el sistema monetario internacional.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Doch ich bin schon der Ansicht, dass man die modernen Makroökonomen unter Androhung des Verlusts ihres Lehrstuhls für ein Jahr in ein Bootcamp stecken sollte, in dem Währungshistoriker aus aller Welt als ihre Ausbilder fungieren.
Pero sí pienso que es necesario reunir a los macroeconomistas modernos, so pena de perder el trabajo, y enviarlos a un campamento de entrenamiento de reclutas un año entero con los historiadores monetarios reunidos del mundo como sus sargentos de instrucción.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Christoph Bertram ist ehemaliger Direktor des Deutschen Instituts für Internationale Politik und Sicherheit und gegenwärtig Inhaber des Steven-Muller-Lehrstuhls für Deutschlandstudien am Bologna Center der Johns Hopkins University.
Christoph Bertram fue Director del Instituto Alemán para Asuntos Internacionales y de Seguridad (SWP ).
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Fania Oz-Salzberger ist Professorin und Inhaberin des Lehrstuhls für Moderne Israelstudien an der Monash University in Melbourne, Australien, und Direktorin des Posen Research Forum for Political Thought an der juristischen Fakultät der Universität Haifa, Israel.
Fania Oz-Salzberger es profesora y directora de estudios israelíes modernos en la Universidad Monash de Melbourne, Australia y es directora del Foro Posen de Investigación del Pensamiento Político de la facultad de derecho de la Universidad de Haifa, Israel.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Man entzog ihm seinen Lehrstuhl an der Universität Warschau, und als er einen Ruf ins Ausland annahm, zwang ihn die Regierung ins Exil, indem sie ihm eine Rückkehr nach Polen verwehrte.
Fue expulsado de su cargo en la Universidad de Varsovia y, cuando fue a enseñar al extranjero, el gobierno le prohibió el regreso y lo obligó a vivir en el exilio.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Außerdem ist er seit 2009 außerordent­licher Professor der chinesischen Akademie der Wissenschaften am Institut of Ceramics in Shanghai und war Inhaber des Brahm Prakash Lehrstuhls am Indian Institute of Science in Bangalore.
Además, es desde 2009 profesor asociado del Institute of Ceramics de Shanghai y profesor invitado del Indian Institute of Science, en Bangalore.
Sachgebiete: auto foto physik    Korpustyp: Webseite
Durch die Zusammenarbeit mit Medizinern wie zum Beispiel Prof. Dr. med. Harald P. M. Gollnick, Lehrstuhl für Dermatologie an der Otto-von-Guericke-Universität Magdeburg, fließen dabei stets neueste wissenschaftliche Erkenntnisse ein.
Gracias al trabajo conjunto con médicos como por ejemplo el Prof. Dr. med. Harald P. M. Gollnick, catedrático de dermatología en la Universidad Otto von Guericke de Magdeburgo, se aplican los resultados de las últimas investigaciones científicas.
Sachgebiete: pharmazie medizin handel    Korpustyp: Webseite
Grundlage der Auszeichnung mit dem „Top 100“-Siegel ist eine zweistufige Analyse, die der Innovationsforscher Prof. Dr. Nikolaus Franke und sein Team vom Lehrstuhl für Entrepreneurship und Innovation der Wirtschaftsuniversität Wien entwickelt haben. Die Wissenschaftler
El reconocimiento con el sello «Top 100» se debe al análisis en dos fases que ha desarrollado el investigador en innovación Prof. Dr. Nikolaus
Sachgebiete: controlling auto personalwesen    Korpustyp: Webseite
11.30 Uhr Krisengesetzgebung und die Auswirkung ihrer Qualität auf die Grundrechte Prof. Dr. Marc Carrillo Inhaber eines Lehrstuhls für Verfassungsrecht an der Universidad Pompeu Fabra (Barcelona) 12.00 Uhr Gute Rechtssetzung im Bereich der Verwaltungsverträge: DE
11.30 h La legislación sobre la crisis y el impacto de su calidad en los derechos fundamentales Prof. Dr. Marc Carrillo Catedrático de Derecho Constitucional, Universidad Pompeu Fabra (Barcelona) 12.00 h La buena legislación en los contratos del sector público: DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht verwaltung    Korpustyp: Webseite
Aus diesem Grund arbeiten wir hauptsächlich mit Absolventen des Lehrstuhls für Übersetzungswissenschaften der Philosophischen Fakultät der Karlsuniversität von Prag zusammen, und jede Übersetzung wird abschließend auf ihre fachliche und sprachliche Richtigkeit hin überprüft.
Por este motivo solemos cooperar sobre todo con graduados del Instituto de Translatología de la Facultad de Letras de la Universidad Carolina de Praga y cada traducción se somete a una corrección profesional y lingüística sin aumento del precio.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Wenn Ihnen eine Dokumentation von einem Lehrstuhl oder einem Institut vorliegt, die sich nur in Details von dem gefundenen Stil unterscheidet, klären Sie mit der Betreuerin/dem Betreuer, ob die Vorgaben »nur« als Empfehlung gemeint waren.
Si su departamento o curso requiere el uso de un estilo que solo difiere en algunos pequeños detalles del estilo que encontró, consulte con su profesor o consejero para ver si sus lineamientos son "solo" una recomendación y si podría ser posible utilizar un estilo de cita diferente.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Ihre Diplomarbeit mit dem Thema “Un edificio per il culto/Ein Gebäude für den Kult”, veröffentlicht vom Lehrstuhl für Architektur in Florenz, wurde 1991 von der Projektabteilung für den Salon International de l’Architecture in Paris ausgewählt.
Su tesis “Un edificio per il culto”, publicada por la Facultad de Arquitectura de Florencia, es seleccionada en el año 1991 por el Departamento de Diseño para el Salón Internacional de Arquitectura de París.
Sachgebiete: film tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Anwendung des Istanbul-Protokolls“ eröffnet, der gemeinsam von der südmexikanischen Nichtregierungsorganisation Código DH, der Gemeinschaft gegen Folter und Straflosigkeit (Colectivo contra la Tortura y la Impunidad, CCTI) in Zusammenarbeit mit dem Soziologie-Lehrstuhl der Autonomen Universität Benito Juárez Oaxaca ins Leben gerufen wurde. DE
Manejo del Protocolo de Estambul”, en presencia de la Embajada de Alemania, conjuntamente con la organización no gubernamental del sur de México Código DH, y con el Colectivo contra la Tortura y la Impunidad (CCTI) y con colaboración del Departamento de la Universidad Autónoma Benito Juárez. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Arbeit in der Forschung an der „Scuola Superiore Sant’Anna“ in Pisa führte ihn weit weg von Italien und seinem geliebten Strand, denn seit 2011 ist er Assistant Professor of Mechanical Engineering mit einem zweiten Lehrstuhl im Bereich der Gastroenterologie an der Vanderbilt University, Nashville, Tennessee, und er ist Direktor des STORM Laboratory.
La investigación que fue la primera pasión en que se comprometió en la Escuela Superior de Estudios y perfeccionamiento sant’Anna de Pisa, eso lo alejara de Italia y de su playa : desde 2011 es Profesor asociado de Ingeniería mecánica en la Vanderbilt University en Nashville y Director del laboratorio STORM.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Vergessen Sie den Besuch des ?Bo? nicht ? dem Gelände einer der ältesten Universitäten ? mit dem ?Teatro Anatomico?, dem Lehrstuhl Galileos, der Aula Magna und dem ?Cortile Antico? oder des berühmten 1545 gegründeten Botanischen Gartens, welche uns an die wissenschaftliche Tradition Paduas erinnern. IT
Una visita al Bò, una sede de la antigua universidad, con el teatro Anatómico, la oficina de Galileo Galilei, la Sala Magna y el tribunal antiguo, el Jardín Botanico del 1545 se acuerdan de la tradición científica de Padua. IT
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite