Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie können Standardprozeduren wählen oder hier nur einen Tag mit alternativen Prozeduren für Leib und Seele verbringen.
ES
Vd. puede escoger procedimientos estándar o llenar el día con procedimientos destinados al cuerpo y al alma.
ES
Sachgebiete:
verlag psychologie musik
Korpustyp:
Webseite
Ihr seid aber der Leib Christi und Glieder, ein jeglicher nach seinem Teil.
Ahora bien, vosotros sois el cuerpo de Cristo, y miembros suyos individualmente.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Die Seele braucht einen Leib , sonst ist sie nackt.
El alma es sin cuerpo , Como cuerpo sin camisa,
Christus trägt in seinem Leib und in seiner Seele die ganze Last des Bösen, dessen ganze zerstörerische Kraft.
Cristo lleva en su cuerpo y en su alma todo el peso del mal, toda su fuerza destructora.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Da kamen seine Jünger und nahmen seinen Leib und begruben ihn;
Entonces llegaron sus Discípulos, tomaron el cuerpo y lo enterraron.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Nach der Arbeit wuschen sich die Frauen den Schweiß von den Leibern ,
Después del trabajo, las mujeres lavaban el sudor de sus cuerpos .
Alle sollen in Christus in einem einzigen Leib vereint werden:
Todos deben estar reunidos en Cristo en un solo cuerpo :
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Hinfort mache mir niemand weiter Mühe; denn ich trage die Malzeichen des HERRN Jesu an meinem Leibe .
De Aquí en adelante nadie me cause dificultades, pues llevo en mi cuerpo las marcas de Jesús.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Und dass sein neuer Leib und sein neues Leben fruchtbar sind.
Roguemos para que su nuevo cuerpo y vid…den frutos.
Das Bierkurbad in Rožnov pod Radhoštěm bietet Pflege für den Leib an:
ES
Los balnearios de cerveza en Rožnov pod Radhoštěm ofertan cuidado del cuerpo :
ES
Sachgebiete:
verlag psychologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gepriesen bist du unter den Frauen, und gepriesen ist die Frucht deines Leibes !
¡Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre !
Sachgebiete:
religion mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Kann auch ein Weib ihres Kindleins vergessen, daß sie sich nicht erbarme über den Sohn ihres Leibes ?
Acaso se Olvidará la mujer de su bebé, y Dejará de compadecerse del hijo de su vientre ?
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Gebenedeit bist du unter den Frauen un…gesegnet ist die Frucht deines Leibes , Jesus Christus.
Bendita eres entre las mujere…...y bendito es el fruto de tu vientre , Jesús.
Du bist gebenedeit unter der Frauen, und gebenedeit ist die Frucht Deines Leibes , Jesus.
EUR
el Señor es contigo, bendita eres entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre , Jesús.
EUR
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Denn du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen;
Pero Tú eres el que me Sacó del vientre ;
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Gebenedeit bist du unter den Frauen und gesegnet ist die Frucht deines Leibes .
Bendita eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre , Jesús.
Unsere Seele ist in den Staub hinabgebeugt, unser Leib liegt am Boden.
Nuestro aliento se hunde en el polvo, nuestro vientre está pegado al suelo.
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Gebenedeit bist du unter den Weibern, und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes !
Bendita Tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre !
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Jona ruft den Herr…..aus dem Leib des Fisches an.
Y Jonás implora al Señor, desde el vientre del pez.
»Gesegnet bist du mehr als alle anderen Frauen, und gesegnet ist die Frucht deines Leibes .
«¡Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre !
Sachgebiete:
religion mythologie media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Im Hören hat sie das Ewige Wort empfangen, ihren Leib diesem Wort gegeben.
En la escucha concibió la Palabra eterna, dio su carne a esta Palabra.
Sachgebiete:
religion mythologie musik
Korpustyp:
Webseite
Dies haben sie in der Tat lange genug am eigenen Leibe erlebt.
De hecho lo han probado en sus propias carne durante mucho tiempo.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Sie wollen uns mit Leib und Seele.
Nos quiere…en carne y hueso.
Bisher haben die Indigenen die negativen Folgen von Naturschutzzonen am eigenen Leib erfahren müssen.
IT
Los Pueblos Indígenas han experimentado en carne propia los impactos sociales negativos de las áreas protegidas.
IT
Sachgebiete:
tourismus militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Aber sie leben etwas näher daran, und sie haben es auch 45 Jahre am eigenen Leibe erfahren.
Pero ellos viven algo más cerca y también lo han sufrido durante 45 años en sus propias carnes .
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Mein Leib , der für euch hingegeben wird.
Esta es mi carne dada para ustedes".
Nachdem sie in ihrem Herzen und in ihrem Leib das Wort Gottes empfangen hatte, machte sich Maria sofort auf den Weg, um ihrer betagten Verwandten Elisabet zu helfen.
María, después de concebir en el corazón y en la carne al Verbo de Dios, en seguida se pone en camino para ayudar a su anciana pariente Isabel.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Das haben wir am eigenen Leib gespürt, denn unsere Gruppe wurde beschossen.
Pudimos experimentarlo en carne propia, pues nuestro Grupo fue tiroteado.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Glaubst du an die Auferstehung des Leibes ?
Crees en la resurrección de la carne ?
Ihr Herz steht dem des Sohnes treu zur Seite und leidet und trägt das Kreuz und spürt im eigenen Leibe alle Wunden am Leib des Sohnes.
Su corazón permanece fielmente junto al corazón del Hijo y sufre y lleva la cruz, y siente en la propia carne todas las llagas de la carne del Hijo.
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hält man es vor seinen Leib , so ist es wie eine richtige Schürze, und legt man es auf seinen Kopf, so ist es bei Regenwetter fast so gut wie ein Regenschirm;
Si te la pones delante de la barriga , parece todo un delantal, y si en tiempo lluvioso te la colocas sobre la cabeza, es casi tan útil como un paraguas;
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Hält man es vor seinen Leib , so ist es wie eine richtige Schürze, und legt man es auf seinen Kopf, so ist es bei Regenwetter fast so gut wie ein Regenschirm, denn es ist so riesig gross.
Si te la pones delante de la barriga , parece todo un delantal, y si en tiempo lluvioso te la colocas sobre la cabeza, es casi tan útil como un paraguas, ya ves si es enorme.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Hält man es vor seinen Leib , so ist es wie eine richtige Schürze, und legt man es auf seinen Kopf, so ist es bei Regenwetter fast so gut wie ein Regenschirm, denn es ist so riesig groß.
Si te la pones delante de la barriga , parece todo un delantal, y si en tiempo lluvioso te la colocas sobre la cabeza, es casi tan útil como un paraguas, ya ves si es enorme.
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Du musst dich concentrieren auf was du kannst. Und das ist singen, mit ganzen leib .
Tú concéntrate en lo tuyo, que es cantar con todo tu corazón .
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
54 Pantaenius Vorteile www.pantaenius.es Verschollene Yacht Das Verlassen des Bootes wegen Gefahr für leib und leben gilt bei uns als versichertes ereignis, wenn ihr schiff nach drei Monaten immer noch verschollen ist.
ES
54 Pantaenius el seguro de su embarcación www.pantaenius.es Abandono de la embarcación el abandono de su barco por riesgo evidente de vidas humanas se considera un evento asegurado, si la embarcación no es recuperada pasados tres meses.
ES
Sachgebiete:
nautik e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Angriff auf Leib und Leben
.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Leib
35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bleibt mir vom Leib , bitte.
Aléjense de mí, por favor.
Karies gezielt zu Leibe gerückt
Elimina la caries con precisión
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
Sie ist ihm auf den Leib geschrieben.
Ese papel es perfecto para él.
Indem Gefangene bei lebendigem Leibe verbrannt werden?
¿Quemando vivos a los prisioneros?
Female hält mir Probleme vom Leib .
Hembra me mantiene alejad@ de los problemas.
Lieber angreifen, als lebendigen Leibes verfaulen.
Mejor es atacar, que pudrirse vivos.
Ich halte dir RICO vom Leib .
Yo haré que lo de la RICO no sea molestia.
Er hält mir die Männer vom Leib .
Me da un poco de protección con los hombres.
Er riss mir das Kleid vom Leib .
Asi que desgarro el vestido
- Er riss ihr das Kleid vom Leib .
Der Erzbischof wurde bei lebendigem Leibe verbrannt.
El Arzobispo murió en la hoguera.
Parlament rückt der Fettsucht zu Leibe
La obesidad, cada vez más frecuente en la Unión Europea
Ich bin mit Leib und Seele Gewerkschaftler.
Ich bin mit Leib und Seele Soldat.
Como pueden ver, soy un soldado.
Und das erfahren wir am eigenen Leib .
Y eso lo sabemos por experiencia propia.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Der hat den Teufel im Leib .
Ese muchacho tiene el diablo adentro.
Und er begräbt mich bei lebendigem Leib .
Y me está enterrando en vida.
Accio hat den Teufel im Leib .
Accio tiene el demonio dentro.
Gebenedeit ist die Frucht deines Leibes.
Bendita es la comida que nos das, Jesus.
Sie rücken uns auf den Leib .
Obwohl ihr bei lebendigem Leib gebrannt habt?
¿Aunque se estuvieran quemando vivas?
Halten Sie ihr die Leute vom Leib .
Aleja a la gente de ella.
Sie hätte bei lebendigem Leibe verbrennen können.
Se podría haber quemado viva.
Halte uns deine Fangemeinde vom Leib .
- Que mantengas a tus fiele…alejados de la casa.
Er hat eine Kugel im Leib , Vin.
- Le metí una bala a ese tipo - Lo sé, lo sé.
Er reißt mir die Kleider vom Leib .
- Ich halte sie dir vom Leib .
- No tienes que hacerlo, yo lo arreglaré.
Halten Sie ihn mir einfach vom Leib .
Sólo aleja a esa bestia de mí.
Bleibt mir mit dem Ding vom Leib !
¡no me acerquen esa cosa!
Wer ihn trinket, erquicket Leib und Seele.
Si has bebido nuestro vin…...serás fuerte.
Dreckiger Neger, bleib mir vom Leibe.
Baja las manos y dame el oro. Sucio negro.
Manchmal verbrennt sie Leute bei lebendigem Leibe.
A veces, los quema vivos.
Obwohl Sie alle bei lebendigem Leib verbrannten.
¿Aunque todas ustedes iban a morir quemadas?
- Edgar wird in bei lebendigem Leib auffressen.
Edgar va a comerlos vivos.
Schafft mir den Kerl vom Leib !
¡Que alguien me saque a este tipo de encima!
Er riss mir das Kleid vom Leib .
Solange Sie mir Eigil vom Leib halten.
Sólo mantén a Eigil lejos de mí.
"die Erfahrung am eigenen Leibe ist.
"es con experiencia de primera mano.
In deinem Leib Will ich wiedergeboren werden
Déjame nacer de tu senO de nuevO.
Das ist mein absolutes Leib -und Magengericht.
Esta es mi maldición favorita
Halten Sie mir die vom Leib !
Por qué no los mantienes ocupados?
Außer dem, was du am Leib trägst.
Aparte de lo que llevas puesto.
Betrifft: Rupfen von Gänsen bei lebendigem Leibe
Asunto: Desplumado de gansos vivos
Die Glieder seines Leibes werden verzehrt werden;
Carcome parte de su piel;
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Haltet mir das Ding vom Leib
Du bleibst mir am besten vom Leibe.
Será mejor que no te vea delante.
Es hätte ihn bei lebendigem Leib aufgefressen.
Eso se lo habría comido vivo.
Ich fresse sie bei lebendigem Leib .
Dann frisst er Sie bei lebendigem Leibe.
Entonces te devorará vivo.
Die Kirche ist der Leib Christi
En la isla de Lampedusa el limosnero del Papa
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
Erfahrung von der Klosteraufhebung am "eigenen Leib "
Experiencia de la supresión de conventos en el "propio pellejo"
Sachgebiete:
religion astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Wer aber ein Vieh erschlägt, der soll's bezahlen, Leib um Leib .
El que hiera de muerte a un animal Deberá restituirlo, animal por animal.
Sachgebiete:
religion
Korpustyp:
Literatur
Ich bin jemand, den du dir vom Leib halten solltest.
No soy una persona con la que quieras andar.
Weit genug weg, um uns alles von Leib zu halten.
Lo suficientemente lejos para mantener el hedor fuera de nuestro pelo.
Anscheinend bin ich hier der Einzige mit Ehrgefühl im Leibe.
Soy el único que conserva el honor.
Möge der Leib unseres Herrn Jesus Christus meine Seel…
Por Nuestro Señor Jesucristo que vive y rein…
Ich träume von einer anderen Seele in anderem Leib .
Y sueño otra Alma Vestida de otra forma:
Ich soll Sie ihr nur vom Leib halten.
Aunque ella me pidió que prohibiera sus visitas.
Ihre Mäntel fielen ihnen in Fetzen vom Leib .
Sus capotes caían a trozos sobre sus espaldas.
Und wann hab ich es für immer vom Leib ?
¿Y cuándo me van a dejar a mí en paz para siempre?
Und er riss Ihnen das Kleid vom Leib ?
¿Y él arrancó su vestido?
Sie werden dich bei lebendigem Leibe auffressen, Vorstadttussi.
Te van a comer viva, pijita.
Wer gewinnen will, muss sich die Itaker vom Leib halten.
Si los italianos no se hubieran ido, no habríamos ganado la huelga.
Behalte sie hier. Halt ihr die Reporter vom Leib .
Que se quede aquí y los periodistas no la acosen.
Du hast dieselben Gefühle im Leib wie jeder andere Mann.
De cintura para abajo tienes lo mismo que cualquier hombre.
Mein Bruder würde ihm bei lebendigem Leibe häuten.
Mi hermano podría desollarlo.
Du hast meiner Mutter die Scheiße aus dem Leib geprügelt.
Le diste una paliza tremenda a mi madre.
Boshafter alter Kerl! Er hat den Teufel im Leibe.
Nunca he visto nada peor que este viejo, y creo que el diablo está en él.
Und ich werde dir sämtliche Klamotten vom Leib reißen.
Frau Kommissarin, unsere Branche stirbt bei lebendigem Leibe.
Porque nuestra industria se está muriendo con las botas puestas, Comisaria.
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Wie können wir dem Terrorismus gemeinsam zu Leibe rücken?
¿Cómo podemos combatir el terrorismo conjuntamente?
Korpustyp:
EU Parlamentsdebatte
Er wird ihm die Lunge aus dem Leib prügeln.
- Le va a reventar los pulmones.
Welche Erregung hat Gott für den Leib der Frauen geschaffen.
Dios creó excitantes sensaciones para las entrañas de las mujeres.
Der Erzengel hat ihm die Seele aus dem Leib geprügelt.
El Arcángel le dio una paliza.
Wer aber Unzucht treibt, sündigt gegen den eigenen Leib .
El que fornica, peca contra sí mismo.
John, du hältst mir den Sheriff vom Leib !
Jhon, quita al sheriff de mi vista.
Reiß ihm nicht die Kleider vom Leib , die sind neu.
- Trata de no arrancarle la ropa. Es nueva.
Wolltest du ihr nicht die Kleider vom Leib reißen?
¿No quieres arrancarle la ropa?
Kämpft, wenn Ihr noch einen Rest Ehre im Leib habt!
Si le queda algo de honor, pelee.
Bleib mir vom Leib , rühr mich nicht an.
Alejaos de mí, no me toquéis.
Hier lag Duncan, sein Leib entstellt und überströmt mit Blut.
Aquí yacía Duncan, su piel dorada con su sangre.
Ich weine mir die Seele aus dem Leib .
Verrückte Frau! - Sie wollte ihm die Kleider vom Leib reißen.
Mujer loc…...fue la quiso sacarle sus ropa…
Sie haben nicht einen Funken Verständnis oder Gefühl im Leib .
En usted no hay ni una pizca de comprensión o emoción.
Ein Gesichtsloser reißt dir die Kleider vom Leib .
Un hombre sin rostro te arranca la rop…
Und mache mich würdig Seinen Leib als Brot zu essen
Has me digna de recibir este corpóreo Pan.
Und mache mich würdig Seinen Leib als Brot zu essen
Has me digno de recibir este corpóreo pan.
Es hat bald jeder Leib in Texas, außer meinem.
Terminarás por marcar todos los lomos que hay en Texas excepto los míos.
Die wussten, wie man sich seine Feinde vom Leib hält.
Definitivamente sabían cómo mantener fuera al enemigo.
Und ich habe mir die Seele aus dem Leib gespielt!
Me he dejado el alma cantando y tocando.
Wirst du deiner Mutter die Scheiße aus dem Leib prügeln?
¿Vas a dar una paliza a tu madre?
In einem Kampf hätten sie schnell kalten Stahl im Leib .
En combate los matar?an al instante.
- Wenn du mir die anderen von Leib hältst.
- Si mantienes a los otros fuera de mi espalda.
Ich wollte meine Konstruktion auf Leib und Nieren prüfen.
Y entonces quise asegurarme de la solidez de mi construcción.
Nigel hält mir die vielen Geschichtensucher vom Leib .
Nigel es útil para mantener a los cazadores de historias a distancia.
Chief Parker hat sie mir auf den Leib gehetzt.
El jefe Parker los mandó.
Natürlich war ich um Leib und Leben verängstigt.
Por supuesto estaba asustada por mi integridad física.
So kann man die Performance am elgenen Leib live miterleben.
Así que puedes ser testigo de primera mano de la presentación en vivo.