linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Lektion lección 1.492

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Lektion unidad 4

Verwendungsbeispiele

Lektion lección
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Pakete mit 20 Lektionen pro Woche sind auf Anfrage möglich. AT
Paquetes de 20 lecciones están disponibles bajo petición. AT
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Das irische Referendum hat uns eine wichtige Lektion erteilt.
El referéndum irlandés nos ha enseñado una importante lección.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Frömmigkeit ist nicht das, was die Lektionen zu den Leuten bringen.
Piedad, no es lo que la lección trae a la gente.
   Korpustyp: Untertitel
● Die Erklärungen zu jeder Lektion der spanischen Grammatik können ausgedruckt werden.
● Los diálogos y el vocabulario de las lecciones pueden ser imprimidos.
Sachgebiete: film verlag linguistik    Korpustyp: Webseite
Doch haben die Vereinigten Staaten ihre Lektion nicht gelernt.
Pero los Estados Unidos no han aprendido su lección.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Er hat keine Lektionen gelernt…hat keine Fehler eingesehen.
No aprendió lección algun…...nunca reconoció sus errores.
   Korpustyp: Untertitel
Als Waisenjunge musste er auf den Straßen von Schanghai ein paar harte Lektionen lernen und eine gute Überlebensstrategie entwickeln.
Es un chico huérfano que ha aprendido duras lecciones y excelentes habilidades de supervivencia en las calles de Shanghái.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Ganz Europa hat diese Lektion vor 25 Jahren gelernt.
Toda Europa aprendió bien esa lección hace veinticinco años.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Lektion 2 1, wir waren bei der Übung "grosses Fischmaul".
En la lección 21, habíamos quedado en el ejercicio boca grande pez.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Lektion pro Woche ist für das Fach reserviert. EUR
Se reserva para esta materia una lección por semana. EUR
Sachgebiete: astrologie schule tourismus    Korpustyp: Webseite

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Lektion

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Möge die Lektion beginnen!
Que comience la clase.
   Korpustyp: Untertitel
Er braucht eine Lektion!
El necesita una leccion!
   Korpustyp: Untertitel
Schwierige Lektion zu verlernen.
Es difícil dejar de hacerlo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lernte meine Lektion.
He aprendido la leccion.
   Korpustyp: Untertitel
Schreibe die Lektion ab.
Cópialo en la pizarra.
   Korpustyp: Untertitel
Ich lernte meine Lektion.
He aprendido la Iección.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe die Lektion gelernt.
Es la que yo aprendí.
   Korpustyp: Untertitel
Ich erteile Ihnen die Lektion.
Yo impartiré la clase.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe meine Lektion gelernt.
He tomado algunas lecciones.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat seine Lektion gelernt.
Él ya ha aprend¡do la lecc¡ón.
   Korpustyp: Untertitel
Eine kleine Lektion für dich.
Esa es una leccion para ti.
   Korpustyp: Untertitel
Diesen Feinden eine Lektion erteile…
Para dar a esos demonios una lecció…
   Korpustyp: Untertitel
Lektion 20 Die 70 Wochen
Ahora, veamos la septuagésima semana.
Sachgebiete: religion mythologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Um ihr eine Lektion zu erteilen.
Para darle una lecció…
   Korpustyp: Untertitel
Diese Lektion habt Ihr nie gelernt!
¡Eso es algo que nunca aprendiste!
   Korpustyp: Untertitel
Die Lektion heißt Verteidigung, nicht Angriff.
Solo se defenderán, no atacaran.
   Korpustyp: Untertitel
Lektion 1 ist das Töten von Polizisten?
¿Y la primera leccion consiste en asesinar policias?
   Korpustyp: Untertitel
Was ist Lektion 2, die Neutronenbombe?
¿Cual es la segunda, la bomba de neutrones?
   Korpustyp: Untertitel
Diese Lektion betrifft uns alle hier.
Es un mensaje para todos nosotros.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Keine Zeit für eine Lektion in Staatskunde.
No hay tiempo para lecciones de civismo.
   Korpustyp: Untertitel
Hallo und willkommen zur nächsten Lektion.
Hola y bienvenidos a la siguiente leccion
   Korpustyp: Untertitel
Dieses ist die erste Lektion beim Wringen.
Esto es el primero clase en lucha libre.
   Korpustyp: Untertitel
Lektion eins für einen guten Bombenleger:
Leccion uno para un buen atacante:
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe auch meine Lektion lernen müssen.
Yo aprendí por las malas.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollen Murase eine Lektion erteilen?
¿Quieres que le demos una paliza a Murase?
   Korpustyp: Untertitel
Ich danke euch für eure Lektion.
Les agradezco que me echaran de la aldea aquel día.
   Korpustyp: Untertitel
Wir versuchten eine Lektion zu lernen!
Estudien mucho. Pero no demasiado.
   Korpustyp: Untertitel
Erteilen Sie Charlie Croker eine Lektion.
Denle una buena paliza a Charlie Croker.
   Korpustyp: Untertitel
Lt. Wells, die Lektion ist beende…
Teniente Wells, la clase ha terminado por esta tarde.
   Korpustyp: Untertitel
Camera ist eine Lektion in Benutzerfreundlichkeit
Camera es un ejemplo práctico de facilidad de uso.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Nicht schlecht für eine erste Lektion!
Nada mal para su primera leccion.
   Korpustyp: Untertitel
Ich töte Paladins, Ende der Lektion.
Yo mato Paladines. Se acabó la clase.
   Korpustyp: Untertitel
Aber Sie brauchen mehr als eine Lektion.
Y le darán más de una.
   Korpustyp: Untertitel
So manche Lektion kann daraus gelernt werden.
Surgen muchas lecciones de eso.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wählen Sie die Lektion für die Übung:
Seleccione las lecciones a practicar:
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Lektion Nummer vier: lmmer den Vogelscheuchen nach.
Cuarta Iección: sigue los espantapájaros.
   Korpustyp: Untertitel
Erteilen Sie Charlie Croker eine Lektion.
Quiero que a Charlie Croker le den un buen paseo.
   Korpustyp: Untertitel
Oh ja, Ihre Lektion zeigt Wirkung.
Oh si, su leccion ha sido aprendida.
   Korpustyp: Untertitel
Der Herr hat mir eine Lektion erteilt.
Hoy el Señor me enseñó algo.
   Korpustyp: Untertitel
Rassige spinning -Lektion mit Trainer und Musik.
Clases de spinning dirigidas por nuestro profesor al ritmo de la música.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio sport    Korpustyp: Webseite
Lektionen pro Woche 1 Lektion = 45 Minuten EUR
Cantidad de clases a la semana 1 leccion = 45 minutos EUR
Sachgebiete: musik technik gastronomie    Korpustyp: Webseite
Achten Sie auf die Dauer einer Lektion. EUR
Cuidado con la duración de las clases. EUR
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Jede Lektion besteht aus folgenden Modulen:
Cada leccion está compuesta por los siguientes módulos:
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Teste jetzt die erste Lektion kostenlos!
Así que no lo pienses más y prueba Babbel ahora!
Sachgebiete: verlag linguistik media    Korpustyp: Webseite
Sehenswert diese Lektion fürs Leben. BR
Vale la pena ver esta lección de vida. BR
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Dauer der Lektion 55:12 Minuten
duración del mensaje 55:17 minutos
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Hiermit ist unsere Lektion für heute Abend beendet.
Con esto concluye la leccion de hoy.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich gluabe, dass du deine Lektion gelernt hast.
- Me imaginé que recibiste el mensaje.
   Korpustyp: Untertitel
Die Zurückweisung des gemeinsamen Standpunkts sei daher auch eine Lektion.
Y se mostró confiado en que el Parlamento lo solicitaría.
   Korpustyp: EU DCEP
Die Zurückweisung des gemeinsamen Standpunkts sei daher auch eine Lektion.
En particular, rechazo de cualquier intento de renacionalizar total o parcialmente la política regional de la Unión Europea.
   Korpustyp: EU DCEP
Meine Mutter hat mir dieselbe Lektion über meine Jungfräulichkeit erteilt.
Sí, sí, mi madre me dio el mismo sermón sobre mi virginidad.
   Korpustyp: Untertitel
Mit Mut und Weitsicht sollten wir daraus unsere Lektion lernen.
Saquemos, por lo tanto, las enseñanzas con valentía y lucidez.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Will uns denn noch keiner eine Lektion erteilen!
¡Todavía no hay nadie que quiera leernos la cartilla!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Und diese Lektion sollten wir uns zu Herzen nehmen.
Y ésa es una enseñanza que debemos tomarnos muy en serio.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich erwähne das, weil es eine praktische Lektion ist.
Lo menciono porque es un ejemplo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Dies ist die erste Lektion, die wir lernen müssen.
Es una de las lecciones que debemos aprender.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich bin nicht sicher, ob wir eine Lektion erteilen müssen.
¡No estoy seguro de que haya que dar lecciones!
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Ich gebe dir eine kleine Lektion in Hedge-Fonds.
Te voy a dar una pequeña lecció…sobre fondos de alto riesgo.
   Korpustyp: Untertitel
Seht zu wie ich diesen Landeiern eine Lektion erteile.
Voy a destrozar a estos forasteros.
   Korpustyp: Untertitel
Sie brauchte eine Lektion, ich musste ihr die Augen öffnen.
Lo hice porque tenía que abrirle los ojos.
   Korpustyp: Untertitel
Der Professor wird seine Lektion in etwa 30 Minuten beginnen.
El profesor dará su curso en 30 minutos aproximadamente.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Erinnerungen wurden produziert, als Lektion über die Fremden.
Sólo que estos recuerdos están diseñados para que aprendas sobre Los Extraños.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte die Lektion lernen, die uns die Natur lehrt:
Quiero que aprenda lo que nos enseña la naturaleza:
   Korpustyp: Untertitel
Aber zuerst eine kurze Lektion in pazifischer Sozialwissenschaft.
Pero antes una clase de economía del Pacífico.
   Korpustyp: Untertitel
Das Schicksal will wohl, daß ich ihm eine Lektion erteile.
Quizás debería darle un par de lecciones al sultán.
   Korpustyp: Untertitel
Cecil Jacobs sorgte dafür, dass ich meine Lektion vergass.
Cecil Jacobs me hizo olvidarlo.
   Korpustyp: Untertitel
Soll das vielleicht eine Lektion in Barmherzigkeit sein?
¡Ahora presumen de dar lecciones de piedad!
   Korpustyp: Untertitel
Nicht, vielleicht ist das die Lektion, die Grandpa meinte.
Quiza sea la leccion del abuelo.
   Korpustyp: Untertitel
Stimmt. Lektion Nummer zwei: Konsumiere nie deine eigenen Drogen.
Sí, no te drogues con lo tuyo.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde dir noch eine weitere Lektion erteilen.
Te voy a dar una clase de historia más.
   Korpustyp: Untertitel
Nehmen wir noch einmal die Lektion von gestern durch.
Repasemos la clase de ayer.
   Korpustyp: Untertitel
Hat Ihnen das Loch im Kopf keine Lektion erteilt?
¿Es que ese golpe en la cabeza no le ha enseñado nada?
   Korpustyp: Untertitel
Mutters Lektion wurde wohl in keiner Schule gelehrt.
Las lecciones de Ammi no se enseñan en la escuela.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht solltest du das als Lektion betrachten, - und es beenden.
Mira, quiza debes entender esto como una leccion de vida y apágalo.
   Korpustyp: Untertitel
Dafür, mir eine wertvolle Lektion fürs Leben erteilt zu haben.
Por enseñarme una valiosa leccion de vida
   Korpustyp: Untertitel
Ich benötige keine Lektion über meine verdammte Herkunft.
No necesito lecciones de mi maldito linaje.
   Korpustyp: Untertitel
Heute abend brauchst du ihnen diese Lektion nicht zu erteilen.
No es la noche adecuada para un sermón.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe meine Lektion gelernt und werde vorsichtiger sein.
He aprendido que tengo que tener más cuidado.
   Korpustyp: Untertitel
Heute abend brauchst du ihnen diese Lektion nicht zu erteilen.
No es la noche adecuada para esto.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Mönch, der keine Sutren liest, braucht eine Lektion!
Un monje, en un lugar como este? Necesitas una leccion!
   Korpustyp: Untertitel
Das war die große Lektion aus den 30er Jahren.
Ésa fue una importante enseñanza del decenio de 1930.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die andere Lektion ist eine moralische, und sie ist schwieriger.
La otra enseñanza es moral y es más difícil.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wir haben schlicht und einfach unsere Lektion nicht gelernt.
Simplemente, no hemos aprendido las enseñanzas que se desprendían de ellas.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Alle Lernstufen aus dieser Lektion entfernen.Grade in language, table header
Eliminar todas las calificaciones de esta lecciónGrade in language, table header
Sachgebiete: informationstechnologie    Korpustyp: KDE4 Fachtext
Die dritte Lektion ergibt sich aus diesen Überlegungen.
La tercera enseñanza se desprende de estas consideraciones.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Bereiten Sie sich auf die nächste Lektion vor!
¡Prepárese para el siguiente capítulo!
Sachgebiete: kunst e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Fachliche Text zu Vertiefen das Thema der Lektion.
Texto técnico para profundizar en el tema tratado.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dialoge zur Einführung in das Thema der Lektion.
Texto para introducir el tema gramatical.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
- Die Dialoge und die Vokabeln der Lektion können ausgedruckt werden
- Los diálogos y el vocabulario de las lecciones pueden ser imprimidos.
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ich hoffe, Sie lernten heute eine wichtige Lektion.
Caballeros, espero que hayan aprendido una lecció…
   Korpustyp: Untertitel
Ich denke, dass du die Lektion gelernt has…
Y creo que ya aprendiste tu lecció…
   Korpustyp: Untertitel
Eine letzte Lektion, bevor ich dich ins Jenseits schicke.
Una ultima leccion antes de mandarte al bajomundo!
   Korpustyp: Untertitel
Paladins töten Jumper. Ich töte Paladins, Ende der Lektion.
Ellos matan a los saltadores, nosotros a ellos, fin de la clase
   Korpustyp: Untertitel
Ich hatte meine Lektion in Sachen Liebe heute bereits.
Tengo mi lectura de amor para el día.
   Korpustyp: Untertitel
Sehen Sie in dieser Lektion eine bespielhafte Korrektur des Tons.
En este vídeo veremos cómo dar una dominante de color con una capa de ajuste de blanco y negro.
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Diese Ressource nutzen, um Ihre eigene Lektion zu erstellen ES
Haga clic para añadir este recurso a Mis favoritos. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
● Die Dialoge und Vokabeln zu jeder Lektion können ausgedruckt werden.
● Los diálogos y el vocabulario de las lecciones pueden ser imprimidos.
Sachgebiete: film verlag internet    Korpustyp: Webseite
45 min pro Lektion für mindestens 2 Wochen.
45 minutos por clase con un mínimo de dos semanas
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Master hat entschieden, dass diese Frage als Lektion beantwortet wird.
El Maestro ha pedido que esta pregunta sea contestada con una enseñanza.
Sachgebiete: astrologie mythologie philosophie    Korpustyp: Webseite
In einer früheren Lektion sprach ich über Dualseelen.
En una enseñanza anterior hablé de Almas Gemelas.
Sachgebiete: kunst astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite