linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Lende lomo 30

Verwendungsbeispiele

Lende lomo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Gerade Rücken mit diskreter Bemuskelung sowohl auf dem Rücken und Lende.
Dorso recto con discreto desarrollo muscular, al igual que el lomo.
Sachgebiete: mathematik astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Gehe hin und zieh ab den Sack von deinen Lenden und zieh deine Schuhe aus von deinen Füßen.
Vé, Despójate del cilicio de sobre tus lomos y quita el calzado de tus pies.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Der Kopf, die Hörner und die Lenden.
La cabeza, los cuernos y los lomos.
   Korpustyp: Untertitel
Die Lende ist kurz und kräftig. EUR
lomo muy musculoso y ligeramente arqueado. EUR
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.
Oscurézcanse sus ojos para no ver, y haz que siempre tambaleen sus lomos.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Er stammt aus diesen Lenden.
Ha salido de estos lomos.
   Korpustyp: Untertitel
»Zu gürten sind die Lenden mit dem Gürtel der Keuschheit;
"Ceñid vuestros lomos con el cíngulo de la castidad;
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Gerechtigkeit wird der Gurt seiner Lenden sein und der Glaube der Gurt seiner Hüften.
La justicia Será el Cinturón de sus lomos, y la fidelidad lo Será de su cintura.
Sachgebiete: religion    Korpustyp: Literatur
Mein lieber, starker Righetto, würdet Ihr mich akzeptieren als diejenige, die Ihr eine Stunde mit der Kraft eurer bäuerlichen Lenden beglückt?
Mi robusto Righetto, ¿ me aceptáis a mí como compañera y como receptora durante una hora...... de los impulsos de vuestros rústicos lomos?
   Korpustyp: Untertitel
Iberisches Schweinefleisch vom Grill (Lende vom schwarzen Schwein), mit Gemüse und Käsesoße.
Presa Ibérica al grill (lomo del cochino negro), guarnición de verduras y salsa de queso.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


involuntary lending .
on-lending . .
zur Lende gehörend .
Asset Based Lending .
Cash Conduit Lending Transaction . .

39 weitere Verwendungsbeispiele mit "Lende"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dies ist die Baseball Lende.
Este es el solomillo de Béisbol.
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Ein paar Escargots, eine Lende, herrliche Schokoladenmousse.
Caracoles, cerdo asad…una exquisita crema de chocolate.
   Korpustyp: Untertitel
Die Lende ist kurz und kräftig.
La dentadura completa es deseable.
Sachgebiete: mathematik foto jagd    Korpustyp: Webseite
Die vordere Lende anbraten und in Scheiben schneiden.
Marcamos la carne de la pluma de cerdo y la cortamos en láminas.
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
im Wissen um die laufenden Verhandlungen zur "Review of the External Lending Mandate of the EIB",
Vistas las negociaciones en curso sobre la revisión del mandato de préstamo exterior del BEI,
   Korpustyp: EU DCEP
- im Wissen um die laufenden Verhandlungen zur „Review of the External Lending Mandate of the EIB“,
– Vistas las negociaciones en curso sobre la revisión del mandato de préstamo exterior del Banco Europeo de Inversiones,
   Korpustyp: EU DCEP
Auch in Großbritannien gibt es Anzeichen dafür, dass das "sub-prime lending" Sorgen bereitet.
También hay señales de inquietud en Gran Bretaña por los préstamos de alto riesgo.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
--- "Spitzenrefinanzierungssatz " ( "marginal lending rate ") : der aktuelle Zinssatz für die Spitzenrefinanzierungsfazilität des Eurosystems ;
i ) que sean incorrectas o falsas cualesquiera aseveraciones sustanciales o manifestaciones precontractuales que el participante ha formulado o se presume que ha formulado en virtud de la ley aplicable ;
   Korpustyp: Allgemein
„Spitzenrefinanzierungssatz“ (marginal lending facility rate) bezeichnet den für die Spitzenrefinanzierungsfazilität geltenden Zinssatz;
«tipo de la facilidad marginal de crédito», el tipo de interés aplicado a la facilidad marginal de crédito;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Laut den anderen Eltern redet sie übers Nacktschwimmen, Lende und Erektionen.
Bueno, de acuerdo con los otros padres, ella hablaba sobre nadar desnudos, cuerpos y erecciones. cuerpos, y erecciones?
   Korpustyp: Untertitel
Die von Friselva ausgewählten Produkte für diesen Wettbewerb waren vordere Lende, Hachse und Schweinebacke.
Los productos seleccionados por Friselva para esta convocatoria fueron la Pluma, el Codillo y la Careta.
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Zudem gehen auch Osteoporose sowie Tumorerkrankungen im Bereich der Lende nicht selten mit einer Lumbalgie einher.
Además, pueden venir acompañados de entumecimiento y pinchazos en la zona baja de la espalda, también de debilidad en las extremidades inferiores.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
fordert die Kommission auf, ihm bis September 2005 einen Zwischenbericht über den Verhandlungsstand der Review of the External Lending Mandate of the EIB vorzulegen;
Pide a la Comisión que le presente, para septiembre de 2005, un informe intermedio sobre el estado de las negociaciones sobre la revisión del mandato de préstamo exterior del BEI;
   Korpustyp: EU DCEP
Spitzenrefinanzierungsfazilität ( marginal lending facility ) : Ständige Fazilität des Eurosystems , die die Geschäftspartner nutzen können , um von einer nationalen Zentralbank einen Übernachtkredit zu einem im Voraus festgelegten Zinssatz zu erhalten .
Sistema de liquidación de valores ( SLV ) : sistema que permite la tenencia y la transferencia de valores o de otros activos financieros , tanto libre de pago como contra pago .
   Korpustyp: Allgemein
( 1 ) Siehe "IMF Overhauls Lending Framework " , Pressemitteilung Nr. 09/85 vom 24 . März 2009 auf der Website des Internationalen Währungsfonds unter http://www.imf.org
( 1 ) Véase " El FMI reestructura sus mecanismos de crédito " , Comunicado de prensa no 09/85 , de 24 de marzo de 2009 , disponible en el sitio web del Fondo Monetario Internacional : http://www.imf.org
   Korpustyp: Allgemein
Die gute Nachrichten sind es interessiert mich nicht, ob meine Lende ein wenig länger dauert um zu heilen. Ich werde jetzt einfach wieder Sex haben
La buena noticia es que realmente no importa si le toma a mi tirón de ingle un poco más en sanar, así que puede que tambien empiece a tener sexo de nuevo.
   Korpustyp: Untertitel
Eine staatlich gelenkte Kreditvergabe ( directed lending, wie es die Ökonomen bezeichnen) funktioniert gut, wenn es um den Bau einer Brücke geht.
El financiamiento de orden y control ( préstamos dirigidos, como les llaman los economistas) funciona bien cuando se trata de construir puentes;
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Das T-Bone-Steak aus Filet und Lende sollte 20 Tage abgehangen sein und muss acht Stunden vor der Zubereitung aus dem Kühlschrank genommen werden.
El solomillo y la chuleta deben dejarse colgados durante 20 días y sacarse del frigorífico ocho horas antes de su preparación.
Sachgebiete: astrologie archäologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Rindfleisch ist in den Ebenen, die zentralen Ebenen Region produziert und Funktionsmenüs s Gericht, als der Junge (gegrilltes Fleisch), Filet (Lende) und Filet (Filet).
La carne vacuna es producida en los Llanos, la región de los llanos centrales, entre la variedad de cortes de carnes tenemos: el muchacho (carne asada), solomo (sirloin) y lomito (filete).
Sachgebiete: astrologie tourismus radio    Korpustyp: Webseite
kommt es vor, dass nach dem Tragen der gro?en Schwere der Schmerz in der Lende und die allgemeine Abschw?chung gef?hlt wird.
Es que despu?s del porte del peso grande se siente el dolor en los ri?ones y el debilitamiento general.
Sachgebiete: mathematik botanik astrologie    Korpustyp: Webseite
Das Eintreten für Urheberrechtsrahmenwerke, welche den gleichberechtigten Zugang zu Informationen unterstützen und dabei Themen wie nationale und internationale Urheber- rechtsreform, die Verwaltung des Internets und E-Lending abdecken.
Promoción de las regulaciones en materia de derechos de autor que permiten un acceso equitativo a la información relacionada con temas como la reforma de los derechos de autor a nivel nacional e internacional, gobierno de Internet y préstamo electrónico.
Sachgebiete: handel universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
wünscht eine von der Kommission durchzuführende sorgfältige Prüfung der Kriterien zur Festlegung der Kapitalanforderungen, die für Projektfinanzierungs-Operationen (specialized lending) vorgesehen sind, und zwar unter besonderer Berücksichtigung des neuen europäischen Infrastrukturentwicklungsplans;
Desea que la Comisión reflexione atentamente sobre los criterios de determinación de los requisitos patrimoniales previstos para las operaciones de financiación de proyectos (financiación especializada), también a la luz del nuevo Plan europeo de desarrollo de las infraestructuras;
   Korpustyp: EU DCEP
Lehne merkte in der Debatte am Montagabend an, dass der EU-Gesetzgeber sich auch um das Verleihen von Wertpapieren ( stock lending ), den Leerverkauf ( short selling ) und den extrem schnellen Weiterverkauf von Immobilien ( asset flipping ) kümmern müsse.
A su vez, Lehne subraya el impacto de la crisis global en los pequeños inversores y "en los contribuyentes", por lo que considera que "ha llegado el momento de que los legisladores reaccionen".
   Korpustyp: EU DCEP
Die von den Banken oder den separaten Strukturen der Verwahrer erbrachten Mehrwertdienstleistungen umfassen: securities lending, collateral management, cash management, corporate actions, income management und steuerliche Dienstleistungen: alles rein kommerzielle Tätigkeiten.
Los servicios de valor añadido ofrecidos por bancos o estructuras independientes de los depositarios son el préstamo de valores, la gestión de garantías, gestión de efectivo, acciones societarias, gestión de ingresos y servicios fiscales: todas ellas actividades puramente comerciales.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Spitzenrefinanzierungsfazilität ( marginal lending facility ) : Ständige Fazilität des Eurosystems , die die Geschäftspartner nutzen können , um von einer nationalen Zentralbank gegen refinanzierungsfähige Sicherheiten einen Übernachtkredit zu einem im Voraus festgelegten Zinssatz zu erhalten .
Todas las entidades de contrapartida que cumplan los criterios generales de selección tienen derecho a presentar sus pujas . Subasta holandesa : véase Subasta a tipo de interés único .
   Korpustyp: Allgemein
So geht aus den Ergebnissen des vom Eurosystem durchgeführten Bank Lending Survey hervor , dass sich die Kreditbedingungen an den privaten Sektor im gesamten Jahresverlauf 2009 per saldo verschärft haben .
Los resultados de la encuesta sobre préstamos bancarios realizada por el Eurosistema señalan un continuo endurecimiento neto de los criterios de aprobación de los préstamos al sector privado a lo largo de 2009 .
   Korpustyp: Allgemein
Standardisiertes Wertpapierleihprogramm (" Automated security lending programm ( ASLP )") : Finanzoperation , bei der unter Kombination eines Repo-Geschäfts mit einem Reverse-Repo-Geschäft bestimmte Sicherheiten (" Special Collaterals ") gegen allgemein zugelassene Sicherheiten (" General Collaterals ") verliehen werden .
3.3.2003 Por programa de préstamos automáticos de valores ( PPAV ) se entiende una operación financiera que combina cesiones temporales y adquisiciones temporales en las que se prestan activos de garantía específicos contra activos de garantía generales .
   Korpustyp: Allgemein
Spitzenrefinanzierungsfazilität ( marginal lending facility ) : Ständige Fazilität des Eurosystems , die die Geschäftspartner nutzen können , um von der NZB Übernachtkredit gegen notenbankfähige Sicherheiten zu einem im Voraus festgelegten Zinssatz zu erhalten ( siehe Leitzinsen der EZB ) .
Sistema de evaluación del crédito del Eurosistema ( ECAF ) : marco que define los procedimientos , normas y técnicas que garantizan que todos los activos de garantía cumplen el requerimiento de elevada calidad crediticia establecido por el Eurosistema .
   Korpustyp: Allgemein
Spitzenrefinanzierungsfazilität ( marginal lending facility ) : Ständige Fazilität des Eurosystems , die die Geschäftspartner nutzen können , um von einer nationalen Zentralbank Übernachtkredit gegen refinanzierungsfähige Sicherheiten zu einem im Voraus festgelegten Zinssatz zu erhalten ( siehe Leitzinsen der EZB ) .
Tipos de interés oficiales del BCE : tipos de interés que reflejan la orientación de la política monetaria del Banco Central Europeo ( BCE ) y que fija el Consejo de Gobierno .
   Korpustyp: Allgemein
"Sub-prime lending" - also die Kreditvergabe an Personen mit geringem oder unregelmäßigem Einkommen oder solche, die in der Vergangenheit Probleme bei der Kreditrückzahlung hatten - wird Hochrechnungen zufolge in diesem Jahr in Irland auf einen Umfang von 4 Milliarden Euro anwachsen.
Se prevé que los préstamos de alto riesgo, es decir, los préstamos a las personas más pobres, que tienen ingresos irregulares o han tenido en el pasado dificultades para devolver créditos, crezcan este año hasta alcanzar los 4 000 millones de euros en Irlanda.
   Korpustyp: EU Parlamentsdebatte
Näheres hierzu siehe „Rules on Central Bank of Iceland securities lending facilities on behalf of the Treasury for primary dealers“ vom 28. November 2008, abrufbar unter http://www.lanamal.is/assets/nyrlanasysla/regluren08.pdf.
Más detalles en las Normas de los instrumentos de préstamo de títulos del Banco Central de Islandia en nombre del Tesoro para los operadores del mercado primario, de 28 de noviembre de 2008, disponibles en:
   Korpustyp: EU DGT-TM
Spitzenrefinanzierungsfazilität ( marginal lending facility ) : Ständige Fazilität des Eurosystems , die die Geschäftspartner nutzen können , um von einer nationalen Zentralbank gegen notenbankfähige Sicherheiten einen Übernachtkredit zu einem im Voraus festgelegten Zinssatz zu erhalten .
Sistema de liquidación de valores ( SLV ) : sistema que permite la tenencia y la transferencia de valores o de otros activos financieros , tanto libre de pago como contra pago ( sistema de entrega contra pago ) .
   Korpustyp: Allgemein
In der Analyse […] heißt es auf Seite 15: „2006 cannot be considered for the comparison since La Banque Postale (the new entity after the transformation of Efiposte in a commercial bank) started the lending activity to the private sector.“
En la página 15 del estudio […], se señala que «2006 no se puede considerar para hacer la comparación porque La Banque Postale (la nueva entidad tras la transformación de Efiposte en un banco comercial) inició su actividad de crédito al sector privado».
   Korpustyp: EU DGT-TM
Das Großkundengeschäft umfasst sechs Geschäftseinheiten: General Lending (Allgemeine Kreditvergabe) & Payments and Cash Management (Zahlungs- und Liquiditätsmanagement), Structured Finance (strukturierte Finanzprodukte), Leasing & Factoring, Financial Markets (Finanzmärkte), Other Wholesale Products (sonstige Großkundenprodukte) und ING Real Estate.
La banca mayorista tiene seis unidades de negocio: Crédito y Pagos y Gestión de Efectivo, Finanzas Estructuradas, Arrendamiento Financiero y Factoring, Mercados Financieros, Otros Productos de banca mayorista, e ING Inmobiliaria.
   Korpustyp: EU DGT-TM
„Spitzenrefinanzierungsfazilität“ (marginal lending facility) bezeichnet eine ständige Fazilität des Eurosystems, die die Geschäftspartner nutzen können, um vom Eurosystem über eine NZB vorbehaltlich der Verpflichtung, ausreichende notenbankfähige Sicherheiten zu stellen, einen Übernachtkredit zu einem im Voraus festgesetzten Zinssatz zu erhalten;
«facilidad marginal de crédito», la facilidad permanente ofrecida por el Eurosistema que las entidades de contrapartida pueden utilizar para recibir crédito a un día del Eurosistema a través de un BCN a un tipo de interés predeterminado y con sujeción al requisito de aportar activos de garantía admisibles suficientes;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Franklin D. Roosevelt nutzte eine erfundene Geschichte über das Verleihen eines Gartenschlauchs an einen Nachbarn, dessen Haus in Flammen stand, um den Amerikanern vor dem Zweiten Weltkrieg sein kompliziertes Lend-Lease-Programm näher zu bringen.
Franklin Roosevelt usó la historia ficticia de prestar una manguera de jardín a un vecino cuya casa estaba en llamas para explicar su complejo programa de préstamo-alquiler al pueblo americano antes de la Segunda Guerra Mundial.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Swimming Pool · Snack Bar · Chill out lounge · Computerzimmer mit kostenlosem Internetzugang · Lending Library · Student Admin Office · Teacher's lounge · Kostenloser W-LAN Zugang in der Schule · Empfangsbereich mit Help Desk · Und am Wichtigsten eine einladende und freundliche Atmosphäre! ES
- Cocina - Salón de descanso - Sala de ordenadores con acceso gratuito a internet - Biblioteca con servicio de préstamo de libros y DVD - Conexión gratuita a Wi-Fi en la escuela - Área de recepción de ayuda a los estudiantes - Y lo más importante un ambiente hospitalario y amable! ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Das letzte Mal, fragte ich den Rib Eye Steak, Prime Rib und der Baseball Sirloin Probleme dieser Zeit der Erwartung, dass das, was kommt oder Baseball wählte die Lende.
La última vez le pregunté al filete rib eye, Prime Rib y el problema de Béisbol Solomillo este tiempo, la expectativa de que lo que sale elegido o el solomillo de Béisbol.
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Vom Flughafen kommend auf die A10 Tauernautobahn Richtung Villach, Abfahrt Bischofshofen/Knoten Pongau nehmen, weiter nach St. Johann i.P. und Schwarzach Richtung Zell am See, bei Lend links Abbiegen in das Gasteinertal Richtung Tauernschleuse Mallnitz.
Desde el aeropuerto viniendo por la autopista A10 Tauern hacia Villach, salida Bischofshofen/nodo Pongau continuar, después de St. Johann I.p. y Schwarzach hacia Zell am see, en dar vuelta a la izquierda en dirección a Valle de Gastein Tauernschleuse Mallnitz.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite